
Шэ Лян действительно остановился. Лань Чжанци стиснул зубы и произнес: «Ты… должен дать мне объяснение.»
Шэ Лян спросил: «Какое объяснение ты хочешь?»
Редактируется Читателями!
Лань Чжанци ответил: «Прежние обиды, национальная вражда, ты ненавидишь Юаньань, я могу это понять. Но…»
Он запнулся на мгновение, прежде чем смог продолжить, дрожащим голосом: «Но, Наставник… я и мои родители, мы плохо относились к народу Сяньлэ? Я дружу со многими людьми из Сяньлэ, я всегда старался защитить их изо всех сил.»
Все, что он сказал, было правдой.
После уничтожения Сяньлэ многие бывшие жители страны не забыли свою идентичность. Даже после основания Юаньань и начала его правления, эти люди и их потомки продолжали считать себя людьми Сяньлэ, часто конфликтуя с новыми гражданами.
Первые несколько поколений правителей Юаньань применяли жесткие меры для подавления сопротивления, убивая многих упорствующих жителей Сяньлэ. В ответ многие из них объединялись и планировали убийства знати Юаньань, несколько раз добиваясь успеха. Так вражда становилась все глубже.
Но к поколению Лань Чжанци и его родителей отношение к бывшим жителям Сяньлэ изменилось. Они стремились интегрировать новых граждан и старых жителей, даже рассматривали возможность назначения потомков королевской семьи Сяньлэ на высокие посты, чтобы продемонстрировать искренность и уважение. Лань Чжанци никогда не испытывал предубеждений к людям Сяньлэ из-за старых обид.
В те времена Наставник Фан Син был очень загадочным, и никто не знал, кто на самом деле стоял за кровавой резней на банкете. Но вражда между Юаньань и Сяньлэ была так глубока, что любая сторона, столкнувшись с проблемами, обвиняла другую. Уцелевшие члены королевской семьи и придворные Юаньань были уверены, что за этим стоят силы бывших жителей Сяньлэ, и многие призывали к полному искоренению этих людей. Однако Лань Чжанци решительно отверг эти предложения.
Его решимость спасла жизни многих невинных людей Сяньлэ, предотвратив их бессмысленное уничтожение. Но сейчас, вспоминая об этом, он чувствовал себя обиженным. Не потому, что считал свои усилия напрасными, а потому, что, несмотря на его добрые намерения, он не получил взаимного уважения.
Лань Чжанци с красными глазами спросил: «Наставник, что я сделал не так? Что сделали не так мои родители? Почему ты так поступаешь со мной?!» Он становился все более возмущенным и, несмотря на ограничения Руэ Шэ, приподнялся, чтобы сказать: «Разве ты не чувствуешь, что должен дать нам объяснение?!»
Шэ Лян ответил: «Я не могу этого сделать.»
Его ответ был решительным, и Лань Чжанци задохнулся от возмущения: «Наставник, ты очень изменился. Раньше ты был не таким.»
Шэ Лян потер пальцами лоб и сказал: «Я помню, что давно говорил тебе не создавать в своем воображении идеальный образ меня. Я не такой, каким ты меня представляешь. В конце концов, разочарование будет только твоим.»
Лань Чжанци лег обратно на землю и пробормотал: «Я уже не понимаю, кто из тебя настоящий — тот, кем ты был раньше, или тот, кем ты стал сейчас.»
Шэ Лян сказал: «Оба — это я. Но раньше тебе было всего семнадцать, а сейчас ты уже взрослый. То, что я могу тебе дать, изменилось.»
Лань Чжанци замолчал, затем вдруг спросил: «Это из-за того, что твое семнадцатилетие было переломным моментом, ты хочешь сделать и мое семнадцатилетие таким же?»
Шэ Лян не ответил.
Увидев, что он молчит, Лань Чжанци вспылил и, набрав полную грудь воздуха, закричал: «Если ты так думаешь, я не позволю тебе этого сделать!»
Услышав это, Шэ Лян широко раскрыл глаза.
Лань Чжанци не мог встать, но его взгляд был ярким, а голос звучал решительно, как будто в его глазах горело белое пламя. Он казался одновременно разгневанным и готовым к битве, громко заявив: «Если ты хочешь, чтобы я стал таким же, как ты, полным ненависти, я не позволю этого! Если ты хочешь заставить меня сдаться, как ты, я никогда не сделаю этого! Никогда! Неважно, что ты со мной сделаешь, я никогда не стану таким, как ты!»
Эти слова произвели на Шэ Ляна сильное впечатление. Он замер на мгновение, затем рассмеялся.
Лань Чжанци, полный эмоций, кричал с горящими глазами, но смех Шэ Ляна заставил его замолчать от удивления и гнева. Шэ Лян продолжал смеяться и аплодировать, все громче и громче, крича: «Отлично!»
Он не помнил, когда в последний раз смеялся так искренне. Наконец, он остановился, потер глаза и кивнул: «Отлично. Запомни свои слова. Ты никогда не станешь таким, как я!»
Хуа Чэньг все это время стоял, скрестив руки, и холодно наблюдал за происходящим. Как только Шэ Лян закончил говорить, вдруг перед ними взорвалось облако красного дыма!
Неожиданный взрыв застал Шэ Ляна врасплох, и он подумал, что это какой-то трюк Лань Чжанци. Он быстро отступил и приготовился к защите. Однако, несмотря на громкий звук, взрыв не причинил вреда. Когда дым рассеялся, Лань Чжанци исчез, оставив на своем месте неваляшку, которая раскачивалась из стороны в сторону.
Эта неваляшка была круглой, как тыква, с длинными бровями и черными глазами, выглядела мило и забавно. Она смотрела широко раскрытыми глазами, казалась разгневанной, а на спине у нее был широкий меч. Она выглядела как Лань Чжанци, только в виде игрушки. Шэ Лян перестал смеяться и сказал: «Чжанци?!»
Шэ Лян поднял неваляшку и, смеясь сквозь слезы, сказал: «Это… это… Сан Лань, это Лань Чжанци? Как он превратился в такое? Перестань играть с ним, верни его в прежний вид.»
Однако Хуа Чэньг ответил: «Нет. Возьмем его с собой.»
Шэ Лян спросил: «Куда мы идем?»
К этому времени они уже подошли к узкому входу в пещеру. Хуа Чэньг не ответил, бросил игральную кость, которая упала ему на ладонь. Он взглянул на нее и первым вошел в пещеру.
Превращение человека в неваляшку — это действительно шаловливое заклинание, очень в духе Хуа Чэня, но и очень сложное для разгадки. Шэ Лян не мог его разгадать и не был уверен, что другие боги смогут. Поэтому он взял неваляшку Лань Чжанци в руки и собрался следовать за Хуа Чэнем. Внезапно он вспомнил, что меч Фан Син все еще лежит на земле. Он быстро вернулся, поднял меч, закинул его за спину и последовал за Хуа Чэнем в пещеру.
Шэ Лян хотел, чтобы Хуа Чэнь снял заклинание, но тот не ответил. Они немного прошли по пещере, и узкий вход постепенно расширялся. Шаги эхом отдавались в пустой пещере, а впереди слышались отголоски огня и песни.
Шэ Лян уже слышал подобные песни, когда искал Квартал Вечного Рая в Граде Духов. Однако те песни были мелодичными и чарующими, как шепот в раю, а эти звучали хаотично и резко, совсем неприятно. Шэ Лян не удержался и спросил: «Сан Лань, что это за место?»
Хуа Чэньг тихо ответил: «Тсс.»
Шэ Лян и так говорил тихо, но после этого предупреждения он затаил дыхание. Вскоре он понял, почему нужно было молчать. К ним приближались несколько зеленых огней. Когда они подошли ближе, Шэ Лян увидел, что это маленькие демоны в зеленых одеждах, на головах которых горели зеленые огни, как гигантские зеленые свечи. В узком проходе пещеры не было где спрятаться, и они столкнулись лицом к лицу. Шэ Лян инстинктивно потянулся за мечом, но тут же вспомнил, что должен использовать Руэ Шэ.
Однако маленькие демоны лишь мельком взглянули на них и продолжили свой путь, шепчась между собой. Они не выглядели удивленными, скорее, привыкли к таким встречам. Шэ Лян посмотрел на Хуа Чэня, стоявшего рядом, и увидел, что вместо привлекательного красного демона рядом с ним стоит бледный маленький демон с зеленым огнем на голове.
Оказалось, что Хуа Чэнь уже наложил на них обоих маскировку. Шэ Лян, представив, что на его голове тоже горит зеленый огонь, невольно потрогал голову и сказал: «Зачем это…», имея в виду, зачем нужно было принимать такой странный облик.
Хотя он не договорил, Хуа Чэнь понял его мысль и ответил: «Цзи Рун, Зеленый Демон, всегда имел низкий вкус. Все его подчиненные должны быть одеты так.»
Шэ Лян не ожидал, что Хуа Чэнь приведет его на территорию Цзи Руна.
Раньше, когда на Небесах и в мире духов упоминали Цзи Руна, всегда насмехались над его низким вкусом. Шэ Лян не совсем понимал, почему, но теперь, узнав, что все подчиненные Цзи Руна должны быть одеты так, он начал понимать. Судя по названию «Зеленое пламя ночных прогулок», можно было предположить некую зловещую элегантность, но если это буквально «зеленое пламя ночных прогулок», то это далеко от его первоначальных представлений. Шэ Лян сказал: «Разве его пещеру не разрушили?»
Хуа Чэньг ответил: «Разрушили, но он сбежал. После побега он потратил пятьдесят лет на постройку нового убежища.»
Шэ Лян спрятал неваляшку Лань Чжанци за пазуху и, убедившись, что вокруг никого нет, тихо спросил: «Сан Лань, ты пришел сюда, чтобы найти Зеленого Демона? Может, сначала снимешь заклинание с Чжанци и отпустишь его, а я пойду с тобой?»
Однако Хуа Чэнь решительно ответил: «Нет, ты возьмешь его с собой. Я хочу, чтобы Лань Чжанци встретился с одним человеком.»
Шэ Лян был удивлен. Судя по реакции Хуа Чэня, он не слишком уважал Лань Чжанци, так почему же он хотел, чтобы тот встретился с кем-то? В сложившейся ситуации Шэ Лян не стал спорить. Через некоторое время они вышли из пещеры, и перед ними открылся вид на множество других пещер.
Эта гора была изрешечена пещерами, которые соединялись между собой, как гигантский муравейник. В каждом входе в пещеру были демоны с зелеными огнями на головах, которые входили и выходили. Если бы Шэ Лян был здесь один, он бы наверняка заблудился. Однако Хуа Чэнь двигался уверенно, как у себя дома, легко ориентируясь в лабиринте пещер.
Оба были под маскировкой зеленых демонов, и никто не останавливал их. Шэ Лян вздохнул с облегчением, а Хуа Чэнь, приняв это за вздох, спросил: «Что случилось?»
Шэ Лян ответил: «Ничего, я думал, что ты будешь штурмовать гору в лоб, но ты решил пробраться тайно. Я не очень хорош в драках, поэтому вздохнул с облегчением.»
Он говорил искренне. Драки хороши, но последствия могут быть плохими. Хуа Чэнь, казалось, улыбнулся, затем сказал: «В прошлый раз я действительно штурмовал гору в лоб, но Цзи Рун узнал об этом и сбежал. На этот раз я хочу найти его лично, поэтому не могу дать ему понять, что я здесь.»
В этот момент четыре маленьких демона, смеясь и болтая, подошли к ним. Хуа Чэньг замедлил шаг, и Шэ Лян последовал его примеру. Они увидели, что за этими четырьмя демонами в зеленых одеждах тащили на веревке цепочку живых людей.
Эти люди были одеты кто в лохмотья, кто в роскошные наряды, и все они были молодыми мужчинами и женщинами не старше тридцати лет. Среди них был и сын-почитатель, крепко державшийся за край одежды молодого мужчины, вероятно, его отца. Их руки были связаны, и они шли по этому логову демонов, каждый с выражением ужаса на лице, едва не теряя сознание. Хуа Чэньг и Шэ Лян прошли мимо них, затем незаметно развернулись и последовали за процессией. Хуа Чэньг легонько толкнул Шэ Ляна локтем, и тот понял, что нужно идти синхронно. Хуа Чэньг мгновенно изменил свою внешность, превратившись в юношу с ясными бровями и живыми глазами, похожего на самого Шэ Ляна.
Процессия петляла по извилистым туннелям пещеры. Впереди маленькие демоны, казалось, были очень довольны своей работой и постоянно демонстрировали свою власть, крича на пленников: «Всем молчать! Не смейте плакать! Если будете плакать, испортите аппетит нашим господам, и тогда вы узнаете, что такое настоящая боль!»
Среди четырех великих бедствий демонического мира только Зеленый Демон Цзи Рун известен своей ненасытностью. Хуа Чэньг сказал, что есть только один способ подобраться к нему незаметно — это смешаться с «продуктами». Шэ Лян, идя рядом, попытался взять Хуа Чэньга за руку. В первый раз он поймал его руку и почувствовал, как Хуа Чэньг напрягся, словно собираясь отдернуть руку. Шэ Лян, не обращая внимания на это, крепко сжал его руку и написал на его ладони слово: «Спасти».
Теперь, когда он это увидел, он не мог не спасти этих людей. Это было решение, которое Шэ Лян принял для себя.
Написав это слово, Шэ Лян почувствовал, как Хуа Чэньг сжал его руку. Через мгновение процессия вышла из туннеля и вошла в огромную пещеру.
Едва войдя в пещеру, Шэ Лян увидел что-то черное и массивное. Он прищурился, но не успел разглядеть, как Хуа Чэньг схватил его за запястье и написал на его руке: «Осторожно, не трогай.»
Сначала Шэ Лян подумал, что это просто куски ткани, свисающие с потолка пещеры. Но, приглядевшись, он понял, что это вовсе не ткань, а множество черных, плотно висящих друг к другу тел, подвешенных вверх ногами.
Это был лес висящих трупов!
Однако, несмотря на висящие трупы, не было кровавого дождя, потому что все эти тела были высохшими мумиями, из которых давно не текла кровь. Лица мумий были искажены страданием, рты широко открыты, а на коже и одежде виднелись кристаллы соли, похожие на снег.
В глубине пещеры горел яркий свет, освещая огромное кресло и длинный стол, уставленный золотыми и нефритовыми чашами. Это место больше напоминало королевский банкетный зал, чем мрачную пещеру. Рядом со столом стоял огромный железный котел, в котором бурлила кипящая вода, способная варить десятки людей. Если кто-то случайно упадет в этот котел, он мгновенно сварится заживо!
Четыре маленьких демона гнали людей к котлу, и некоторые из них, увидев это, падали на колени от ужаса. В суматохе Шэ Лян почувствовал, как рука Хуа Чэньга напряглась, и он остановился.
Шэ Лян посмотрел на Хуа Чэньга и увидел, что, хотя он все еще выглядел как юноша, его глаза горели яростью. Хотя Хуа Чэньг всегда улыбался, Шэ Лян знал, что он умеет скрывать свои эмоции. Но сейчас в его глазах была неприкрытая ярость. Шэ Лян проследил за взглядом Хуа Чэньга и замер. Перед роскошным креслом стояла статуя.
Сначала казалось, что это человек, но при ближайшем рассмотрении стало ясно, что это статуя, вырезанная в позе коленопреклоненного человека. Статуя была повернута спиной к ним, с опущенной головой, выражая полное отчаяние. Эта статуя была создана с единственной целью — унизить этого человека.
Шэ Лян не сомневался, что лицо этой статуи было точной копией его собственного.