
Острый нос, тонкие брови, слегка обвислые щеки, бледные голубые глаза… Цилангос осмотрел себя в зеркале.
Он был уверен, что ничем не отличается от потерявшего сознание мужчины.
Редактируется Читателями!
После того, как он отрепетировал несколько жестов мужчины, он наклонился, чтобы поднять мужчину с земли и затолкать его в шкаф.
Затем он протянул правую руку.
С громким щелчком он сломал мужчине шею.
Цилангос достал платок и вытер руки, прежде чем закрыть дверцу шкафа.
Он медленно подошел к зеркалу, надел черный двубортный костюм, завязал галстук-бабочку и поднял флакончик янтарного одеколона.
Он капнул несколько капель себе на запястье, затем промокнул ими себя.
Qilangos привел в порядок волосы перед зеркалом, затем вышел из комнаты.
Он сцепил руки и сказал своему дворецкому, который ждал снаружи: «Не позволяйте никому входить в мою комнату, я храню там что-то очень важное».
Да, барон!
Лысеющий дворецкий прижал руку к груди и поклонился.
Ваша карета и личный слуга ждут внизу.
Там же находится пригласительный билет герцога Нигана.
Сохраняя манеры барона, Qilangos неразборчиво кивнул.
Он высокомерно направился к лестнице в компании своего дворецкого.
Хех, барон, который погряз в долгах до такой степени, что не хочет нанимать обычного охранника, на самом деле сохранил наем дворецкого, личного слуги, двух слуг, двух служанок первого класса, четырех служанок второго класса, двух прачек, одного возницы, одного конюха, одного садовника, одного повара и одного помощника повара.
Для этих глупых дворян достоинство действительно все… Мне даже пришлось потратить часть своего времени, чтобы выучить странное произношение и так называемый благородный сленг… Килангос подумал про себя с презрением.
…
Баклунд, Червуд Баклунд.
В одной тесной квартире.
freewebnvel.cm
Сио Дереча сидел, скрестив ноги, на кровати и смотрел на Форса Уолла, который читал роман при свете из окна.
Это так разочаровывает.
Килангос не оставил никаких улик.
Мы до сих пор не выяснили, что он пытается сделать в Баклунде.
Они действовали согласно своему первоначальному плану и подали заявление в полицию.
Затем они тайно отправили письмо в местный полицейский участок и подробно описали странную ситуацию на месте преступления.
Они также упомянули, что подозреваемым может быть Килангос.
Полицейский участок отреагировал так, как и предсказывал.
Полицейские были очень осторожны и передали дело напрямую уполномоченным карателям.
Через несколько дней новость о том, что контр-адмирал Ураган пробрался в Бэклунд, широко распространилась среди всех силовых групп.
Сио и Форс также покинули место, которое они изначально арендовали, и спрятались, чтобы тайно провести расследование.
Они не хотели, чтобы их снова привели в полицейский участок, чтобы помочь с официальным расследованием.
Уполномоченные каратели, Ночные ястребы и Машинный коллективный разум были враждебны по отношению к неофициальным Потусторонним.
Церкви рассматривали их как потенциальных преступников.
Следовательно, Сио и Форс не только избегали возможности преследования Цилангоса, но и скрывались от правоохранительных органов.
Если бы мы могли так легко узнать его цель, Цилангоса давно бы похоронили на кладбище, а надгробие было бы покрыто сорняками, — небрежно ответил Форс.
Нам нужно терпеливо ждать.
Пока власти продолжают проявлять к нему такой интерес, Цилангос определенно совершит ошибку.
Должен сказать, я очень завидую мистическому предмету, который позволяет менять внешность.
Сио обняла колени и посмотрела в окно.
Я просто беспокоюсь, что Цилангос скоро предпримет действия, а затем сбежит из Бэклунда, прежде чем кто-либо успеет ответить.
Если это произойдет, я не знаю, когда я смогу перейти к Последовательности 8, не говоря уже о Последовательности 6 или Последовательности 5…
Она замолчала и пробормотала, когда ее разум отключился: «Я не знаю, когда я смогу вернуть вещи, которые принадлежали нашей семье… Прошел почти год с тех пор, как я в последний раз видел своего младшего брата…
Форс успокаивающе улыбнулся ей.
Когда ты исполнишь свои желания, пожалуйста, позволь мне записать твой опыт в историю.
Это определенно будет интересно и захватывающе.
Хм, я на самом деле нахожу мисс Одри очень щедрой.
Даже если Цилангос сбежит, я думаю, она все равно щедро вознаградит нас.
Мы так долго занимались собой, что даже заставили появиться Циланго.
Надеюсь на это… Эх, почему у меня не может быть никаких удачных встреч?
Сио схватила ее за светлые волосы до плеч.
Форс нахмурился и сказал: В мире Потустороннего случайные встречи обычно сопровождаются опасностью.
Мне еще предстоит выяснить, что означают бредни, которые мы слышим во время полнолуния, и приведут ли они к негативным изменениям.
Хе-хе, случайные встречи без опасностей могут существовать, но они очень, очень редки.
Трудно исполнить твое желание, если только… если только мы не получим благосклонность от ортодоксального божества или внимание какого-то дружественного скрытого существа.
Однако нам будет трудно сказать, был ли это действительно злой бог или замаскированный дьявол.
Ксио выпрямилась и нарисовала на груди алую луну.
Да хранит меня Богиня!
…
Герцог Ниган находился в своем особняке, расположенном в Баклунде, округе Императрицы, где он устраивал грандиозный бал.
Особняк состоял из двух частей.
Одна из них была танцевальным залом, расположенным на первом этаже, который был покрыт гламурными каменными плитами, вырезанными со сложными узорами.
В углу был превосходный ансамбль герцога, игравший музыку.
Поднявшись по лестнице, был извилистый коридор, который окружал зал, расположенный на втором этаже.
Гости держали свои бокалы, прислонившись к перилам, наблюдая за людьми, танцующими на первом этаже, как будто они наслаждались фехтовальным поединком с трибун.
Иногда джентльмен шел впереди дамы или своей жены, чтобы пригласить их на танец.
Если приглашение принималось, они оба спускались по лестнице рука об руку и входили в зал.
На дальней стороне коридора были двери за дверьми.
Это были комнаты, которые были выделены гостям в качестве их комнат отдыха.
Но за французской дверью был коридор, и по обеим сторонам коридора стояли различные гипсовые статуи.
Все они были предками семьи Ниган.
В конце коридора был еще один зал, из которого можно было видеть бал.
Длинные столы были накрыты разнообразной вкусной едой и прекрасным вином, а другой ансамбль, принадлежащий герцогу, играл расслабляющие мелодии для гостей.
В зале гости собирались группами.
Некоторые сидели, а некоторые стояли, болтая о всяких делах.
Те, кто хотел на некоторое время отвлечься от легкомыслия, выходили на прилегающие балконы, чтобы полюбоваться садом и насладиться багровой луной в небе.
После участия в танце открытия Одри Холл стояла на втором этаже над танцевальным залом и в изумлении смотрела на свечи на огромных хрустальных люстрах, свисающих с крыши.
Однако она заметила, что многие молодые люди, похоже, набираются сил, чтобы подойти и пригласить ее на танец.
Поэтому она благоразумно покинула это место и направилась в коридор, который соединялся со столовой.
Как скучно, но мое присутствие необходимо… Эх, неужели они не могут просто позволить мне понаблюдать в тишине?
Должна сказать, у некоторых людей во время танца богатая мимика.
Они напоминают мне животных, ищущих пару… Одри опустила голову, посмотрела на кончики своих ног и пошла по прямой от скуки.
Именно тогда краем глаза она заметила приближающуюся фигуру.
Она замедлила шаг, выпрямилась и мгновенно превратилась в элегантную, но тихую мисс Холл.
Добрый день, барон Грамир, — поприветствовала Одри с безупречной улыбкой и этикетом.
У барона Грамира были тонкие брови и бледно-голубые глаза.
Он улыбнулся и поклонился.
Приятно снова познакомиться с вами, мисс Холл.
Вы самый яркий и ослепительный драгоценный камень на этом балу.
Обменявшись несколькими словами, барон Грамир направился в танцевальный зал, а Одри продолжила приближаться к обеденному залу.
Сделав несколько шагов, она внезапно нахмурилась.
В ее зеленых глазах было недоумение.
Барон Грамир уже не тот, что прежде…
Раньше, когда он видел симпатичную леди или мадам более высокого ранга, чем он, и которая была относительно симпатичнее, он смотрел в сторону, не глядя прямо на них.
Затем он постоянно украдкой бросал взгляды… Но сегодня он выглядит очень уверенным…
Кроме того, его одеколон пахнет нехорошо.
На многочисленных вечеринках в прошлом его тело источало последнюю ноту аромата одеколона Amber, мускусную, но слабую, не показную, но элегантную.
Другими словами, он распылял одеколон за несколько часов до того, чтобы передние и средние ноты рассеялись до собрания.
Но сейчас его одеколон был Amber в средней ноте, насыщенный и изысканный…
Одри замедлила шаги.
Как Зритель, который полностью переварил свое зелье, ее чувствительность к деталям была не такой, с какой могли бы сравниться другие Потусторонние.
Внезапно она подумала о возможности.
Ее зеленые кристально чистые глаза застыли.
Это же не может быть замаскированный Циланго, верно?
Ползучий Голод обладает способностью изменять внешность человека!
…
Чем больше Одри думала об этом, тем более вероятным это казалось.
Она чувствовала себя напряженной, когда она нервничала и паниковала.
Если он действительно был контр-адмиралом Харрикейном, что он пытается сделать?
Жаль, что я не могу привести Сьюзи на бал.
Иначе я могла бы попросить ее понаблюдать за бароном Грамиром… Ни за что, я должна предупредить отца!
Среди своих безумных мыслей Одри ускорила шаг и вошла в обеденный зал.
Она нашла графа Холла, который разговаривал с главным секретарем кабинета министров и другими.
Она сверкнула безупречной улыбкой и пошла.
Она держала графа Холла за руку и сказала остальным: «Джентльмены, вы не против, если я одолжу графа Холла на несколько минут?»
Прекрасная леди, это ваше право, — дружелюбно ответили несколько джентльменов.
Одри держала графа Холла за руку и двинулась к ближайшему балкону.
Они нашли тихий, безлюдный уголок, и она сказала своему отцу средних лет, который начал полнеть: «Отец, мне нужно тебе кое-что рассказать».
Граф Холл нежно улыбался своей дочери, но стал серьезным, увидев ее серьезное выражение лица: «В чем дело?»
Я уже сталкивалась с бароном Грамиром, но в нем есть кое-что, что отличается от прошлого.
Например, его одеколон был в средней ноте аромата Amber.
Раньше это была конечная нота.
И… Одри продолжила рассказывать о том, что она нашла необычным.
Это можно объяснить его чувствительностью и дотошностью.
После того, как она описала то, что заметила, она взвесила свои слова и добавила: «Я слышала от виконта Глайнта, что контр-адмирал ураган Цилангос обладает способностью принимать облик других людей.
Разве он недавно не был в Баклунде?»
Граф Холл внимательно ее выслушал, и его лицо стало необычно серьезным.
Но вскоре он сверкнул улыбкой и успокоил свою встревоженную дочь.
Я позабочусь об этом.
Иди найди свою мать и оставайся с ней.
Она в гостиной в этом зале.
Хорошо.
Одри послушно кивнула.
По пути обратно в гостиную она обернулась и посмотрела на отца.
Она увидела, что граф Холл тихо разговаривает с другим дворянином, и у него был довольно торжественный вид.
Одри не могла не чувствовать беспокойства.
Она чувствовала, что ей нужно что-то сделать, чтобы убедиться, что ее отец, мать и брат не пострадают.
Она осмотрела местность и изменила направление, в котором она направлялась. Она вышла из столовой и нашла маленькую молитвенную комнату герцога Нигана.
Она толкнула дверь и заперла ее за собой.
Она посмотрела на символ Повелителя бурь перед собой и подсознательно нашла отдаленный и темный угол.
Одри села, наклонив тело вперед.
Она сложила руки вместе в молитвенной позе и подперла лоб.
Затем она тихонько прочитала на языке Гермеса: «Дурак, который не принадлежит этой эпохе, ты таинственный правитель над серым туманом, ты Король желтого и черного, который владеет удачей».