
Императрица взяла маленькую нефритовую чашку, вылила немного содержимого на платок и промокнула им лицо. «Недавно на Священной Горе Тайцань принесли свежие фрукты. Я не люблю вишни, но есть рецепт, по которому их можно растереть и использовать для ухода за лицом. Я выжала немного сока, чтобы попробовать, но это бесполезно. Я как раз собиралась велеть слугам вылить его. Это же не для питья!»
Шэ Лян улыбнулся, но вдруг вспомнил о событиях вчерашнего дня. Мать Му Цин ела вишни лишь несколько раз в год, а Му Цин, собирая вишни на Священной Горе Тайцань, сталкивался с насмешками. Шэ Лян не хотел, чтобы Му Цин чувствовал себя плохо, и поэтому перевел разговор на другую тему: «Так что же мне можно есть?»
Редактируется Читателями!
Императрица улыбнулась: «Ты говоришь так, будто я морила тебя голодом. На самом деле, ты с детства был привередлив в еде, и я не могла тебя откормить. Ты так похудел на горе, сегодня будешь есть все, что я тебе дам, без капризов.»
Мать и сын поговорили немного, и Императрица спросила о недавнем инциденте на празднике: «Судя по словам Наставника, это серьезное дело. Не знаю, как быть. Тебя накажут?»
Шэ Лян еще не успел ответить, как Цзи Рун вмешался: «Хм, это же не вина двоюродного брата. Это не он упал с городской стены. Если кого и наказывать, так того маленького неудачника.»
Шэ Лян подумал: «Кто такой маленький неудачник?» Он не успел поправить Цзи Руна, как Императрица уже рассмеялась. В этот момент она заметила двух человек за пределами дворца и сказала: «Кто этот мальчик рядом с Фэн Си? Впервые вижу, что у тебя появился спутник.»
Шэ Лян радостно ответил: «Это Му Цин. Вчера он играл роль демона на сцене.»
Услышав это, Цзи Рун слегка нахмурился. Императрица сказала: «О? Пусть он подойдет, посмотрим на него. Фэн Си тоже может войти.»
Фэн Си и Му Цин вошли во дворец и полупреклонились перед Императрицей. Она внимательно рассмотрела Му Цин и сказала Шэ Лян: «Я видела его вчера, он хорошо дрался. Выглядит как ученый министр, но с мечом в руках он очень свиреп.»
Шэ Лян улыбнулся: «Правда? Я тоже думаю, что он очень хорош.»
В этот момент Цзи Рун холодно сказал: «О? Так это он играл демона вчера?»
Шэ Лян понял, что это плохой знак, и действительно, в следующий момент Цзи Рун внезапно вскочил, схватил нефритовую чашку с маленького столика и выплеснул её содержимое на голову Му Цин, крича: «Это тебе награда!»
Шэ Лян быстро отбил его руку, не дав ему облить Му Цин, и схватил его, крича: «Цзи Рун, что ты делаешь!»
Цзи Рун продолжал вырываться и кричать: «Двоюродный брат, я помогаю тебе проучить этого непослушного слугу! Вчера, когда тебя не было, он с удовольствием играл на сцене, выделываясь. Кто он такой, думает, что он главный герой? Хочет перевернуть небо!»
Императрица была ошеломлена: «Цзи Рун, что ты делаешь?» Му Цин не был облит, но его одежда была мокрая. Он оставался на коленях, его лицо было бледным и мрачным. Шэ Лян передал Цзи Руна Фэн Си, сказав: «Не дай ему бить людей.» Фэн Си одной рукой удерживал Цзи Руна, но тот продолжал брыкаться и кричать: «Кто ты такой, чтобы сметь трогать меня своей рукой!»
Шэ Лян был в отчаянии: «Цзи Рун, ты становишься все более неуправляемым!» Затем он сказал Императрице: «Мать, я забыл сказать вам кое-что. Заберите у него золотую колесницу.»
Цзи Рун испугался и закричал: «Нет, нет! Почему? Это подарок тети на мой день рождения!»
Шэ Лян сказал: «Какой бы это ни был подарок, его нужно забрать. На улице он чуть не устроил аварию. Пока он не научится водить, пусть не трогает колесницу.»
Императрица удивленно спросила: «Чуть не устроил аварию? Какую аварию?»
Шэ Лян рассказал о безумном поведении Цзи Руна за рулем, и тот, рассерженный, кричал: «Двоюродный брат, ты оклеветал меня! Я никого не задел!»
Шэ Лян, смеясь и плача, сказал: «Это потому, что кто-то остановил тебя!»
Цзи Рун вырвался из рук Шэ Ляна и, рассерженный, убежал из дворца. Императрица звала его несколько раз, но он не вернулся. Она вздохнула: «Я поговорю с ним завтра о том, чтобы забрать колесницу. Ах, этот ребенок давно хотел колесницу. На его день рождения я видела, как сильно он её хочет, и подарила ему. Кто же знал, что так получится? Зная заранее, я бы не дарила.»
Шэ Лян спросил: «Зачем ему колесница?»
Императрица ответила: «Он говорит, что с колесницей сможет в любое время ехать на Священную Гору Тайцань и забирать тебя домой.»
Подумав о том, что Цзи Рун действительно заботится о нем, Шэ Лян замолчал. Через мгновение он сказал: «Все равно найдите ему учителя, чтобы он мог успокоиться. Так продолжаться не может.»
Императрица вздохнула: «Кто же сможет его обуздать? Он слушает только тебя. Может, пусть он пойдет с тобой на гору, чтобы успокоиться? Но Наставник не хочет брать его в ученики.»
Шэ Лян, представив это, покачал головой: «С таким характером, как у Цзи Руна, если он попадет в Храм Центрального Суверена, вся Священная Гора Тайцань будет вверх дном.»
Мать и сын оба были озадачены этой проблемой и не могли найти решение, поэтому временно отложили её. Вечером Шэ Лян попрощался с родителями и покинул дворец.
Все знали, что Наследный Принц увлечен даосизмом и, поднявшись на Священную Гору Тайцань в Храм Центрального Суверена, редко виделся с родителями. Император молчал по этому поводу, но Императрица всегда грустила. Покинув дворец, Шэ Лян решил прогуляться по городу и, как и обещал, сопроводил Му Цин домой.
Три человека только что дошли до входа в переулок, как к ним тут же подбежали пять-шесть оборванных детей, крича: «Братик! Братик вернулся!»
Шэ Лян сначала удивился, почему они называют его братиком, но тут же понял, что дети обращаются не к нему, а к Му Цин. Дети сладко называли его братиком, но Му Цин не обращал на них внимания и сказал: «На этот раз нет. Не зовите меня так.»
Хотя его лицо оставалось бесстрастным, голос не был холодным. Затем он обратился к Шэ Ляну: «Ваше Величество, не обращайте внимания, это местные дети.» Дети, однако, явно были знакомы с ним и привыкли играть вместе, они не боялись его и, смеясь, окружили их, протягивая грязные руки и прося у Му Цин еды. В конце концов, Му Цин достал из сумки связку черешен, похожих на рубины, и раздал их детям.
Фэн Син был удивлен, словно находил это странным. И это неудивительно, ведь Му Цин выглядел как человек, который, даже если кто-то умрет от голода у него на глазах, все равно будет крепко держать свою еду. Шэ Лян, однако, не удивился. Сначала он тоже хотел достать что-то для детей, но у него не было с собой сладостей. Попросить Фэн Сина дать им серебро было бы неуместно, словно они раздавали милостыню. Внезапно они услышали громкий стук копыт и ржание лошадей, а с улицы донеслись крики.
Все трое насторожились, и Шэ Лян выбежал из переулка. На улице царил хаос: люди и лошади падали, товары были разбросаны по земле — красные яблоки и желтые груши валялись повсюду. Прежде чем они успели понять, что происходит, они услышали смех юноши: «Прочь с дороги! Все прочь! Кто не видит, того задавлю, и плевать я хотел!»
Фэн Син выругался: «Опять этот Цзи Рун!»
Действительно, Цзи Рун стоял на своей роскошной золотой колеснице, его лицо было полно злобы, он хлестал кнутом, заставляя лошадей ржать. Шэ Лян крикнул: «Остановите его!»
Фэн Син ответил: «Есть!» и бросился вперед. Шэ Лян собирался проверить, не пострадал ли кто-нибудь, но вдруг почувствовал, что что-то не так. Он резко обернулся и увидел, что за золотой колесницей тянется толстая веревка. На конце веревки был мешок, в котором, судя по всему, кто-то отчаянно боролся. Похоже, в мешке был человек.
В мгновение ока Шэ Лян почувствовал, как у него мурашки побежали по коже. В следующий момент он бросился вперед.
Лошади, избитые Цзи Руном, мчались как сумасшедшие, и колесница неслась за ними. Фэн Син пытался остановить лошадей, но это было не так просто. Шэ Лян догнал колесницу в три шага, выхватил меч и одним ударом перерубил веревку. Мешок упал на землю и покатился, затем остановился.
Шэ Лян наклонился, чтобы осмотреть мешок. Мешок был изношен до дыр, грязный и покрытый кровью, как мешок для трупа. Шэ Лян одним ударом меча разрезал веревку, стягивающую горловину мешка, и открыл его. Внутри действительно был человек, и это был ребенок!
Шэ Лян разорвал мешок и увидел, что ребенок свернулся в клубок, крепко обнимая свою голову. Его грязная одежда была покрыта кровью и следами ударов, волосы спутаны и грязны, очевидно, его жестоко избили. По размеру тела можно было понять, что ребенку было всего семь-восемь лет, он был очень маленький и дрожал, как будто с него содрали кожу. Непонятно, как он выжил после такого избиения и волочения по земле.
Шэ Лян быстро проверил пульс на шее ребенка и, обнаружив, что он не слишком слаб, вздохнул с облегчением. Он поднял маленькое тело и, обернувшись, гневно крикнул: «Фэн Син! Остановите Цзи Руна!»
Он никогда не думал, что такое может произойти в Сяньлэ. При свете дня, на улице, аристократ засунул живого человека в мешок и тащил его за колесницей! Если бы Шэ Лян не остановил его, этот маленький ребенок мог бы быть затащен до смерти!
Издалека доносились ржание лошадей и крики Цзи Руна, и вскоре Фэн Син крикнул: «Остановил!»
Шэ Лян быстро подошел и увидел, как Цзи Рун кричит от боли: «Ты, собака, как ты посмел причинить мне боль? Кто тебе это позволил?!»
Оказалось, что Фэн Син не смог остановить его и попытался схватить поводья. Цзи Рун не отдавал их, и в борьбе Фэн Син случайно столкнул его с колесницы. Цзи Рун упал и покатился по земле, ободрав колени, и, увидев вокруг себя зевак, почувствовал ярость и унижение. Шэ Лян сказал: «Я позволил ему!»
Цзи Рун открыл рот и сказал: «Кузен, принц!»
Шэ Лян гневно сказал: «Посмотри, что ты наделал! Цзи Рун, я просто…»
В этот момент он почувствовал, что ребенок в его объятиях дернулся, как будто медленно ослабил хватку и начал смотреть на него из-под локтя.
Шэ Лян немедленно смягчил свой гнев и мягко сказал: «Как ты себя чувствуешь? Тебе где-нибудь особенно больно?»
К удивлению, ребенок был в сознании, не потерял сознание от боли и не был напуган. Он покачал головой. Шэ Лян увидел, что половина его лица в крови, и хотел посмотреть, не ранен ли он в голову, но ребенок крепко прижал другую половину лица, не позволяя ему смотреть.