
Свергнутый с небес бог получает небесное проклятие в виде метки греха, наложенной на его тело, которая связывает и запечатывает его божественные силы, делая его неспособным избавиться от нее. Это подобно татуировке на лице или оковам на руках и ногах, являясь одновременно наказанием и предупреждением, вызывающим страх и стыд.
Будучи дважды изгнанным и став посмешищем трех миров, Шэ Лян, конечно же, носил эту метку проклятия. Эти два молодых воина не могли не слышать о ней, но разница между слышать и видеть своими глазами была велика. Поэтому их реакция была понятна Шэ Ляну.
Редактируется Читателями!
Он догадался, что эта метка, вероятно, вызвала у двух молодых воинов чувство страха и дискомфорта. Ведь это действительно не было чем-то хорошим.
Шэ Лян хотел найти предлог, чтобы надеть что-то сверху и прогуляться, но Фу Яо остановил его взглядом и словами: «В таком виде выйти на улицу — это просто неприлично.» В конце концов, Нань Фэн принес ему одежду храмового служителя, и только тогда он смог прикрыться. Но когда он вернулся, атмосфера стала несколько напряженной. Тогда Шэ Лян достал свиток, данный ему Дворцом Тайхуа, и сказал: «Может, вы хотите посмотреть еще раз?»
Нань Фэн бросил на него взгляд и ответил: «Я уже смотрел. Это тебе нужно посмотреть повнимательнее.»
Фу Яо возразил: «Что значит ‘тебе нужно посмотреть повнимательнее’? Этот свиток написан так туманно, что не стоит и смотреть.»
Услышав, что свиток не стоит внимания, Шэ Лян невольно почувствовал жалость к маленьким чиновникам Дворца Тайхуа, которые писали эти свитки до изнеможения. Фу Яо продолжил: «Ах, да, о чем мы говорили? О Храме Южного Благоденствия — почему там так много верующих женщин, верно?»
Шэ Лян понял, что сегодня вечером никто не будет читать свитки.
Раз уж не получается заняться делом, можно хотя бы узнать, в чем же дело. Оказалось, что кроме Шэ Ляна, который много лет собирал хлам в мире людей, все небесные боги знали, что Нань Фэн, истинный правитель Ветра, когда-то назывался «Гигантским Ян Цзюнь». Сам он ненавидел это прозвище. А все остальные считали его историю просто нелепой.
Причина была в том, что правильное написание было «Цзюй Ян», но из-за одного случая произошла ошибка.
Много лет назад один император строил храмы и дворцы, и чтобы показать свою искренность, лично писал названия для каждого из них. Но когда он писал «Цзюй Ян Дянь», он почему-то написал «Цзюй Ян Дянь».
Это привело чиновников, ответственных за строительство, в замешательство. Они не могли понять, было ли это намеренно или ошибкой. Если намеренно, почему не было официального указа? Если ошибка, как можно было допустить такую грубую оплошность? Они не могли сказать императору: «Ваше величество, вы ошиблись.» Кто знает, как он отреагирует? Может, он решит, что его обвиняют в невнимательности или невежестве? В итоге они решили, что лучше обидеть Цзюй Ян Цзюня, чем императора.
И они сделали правильный выбор. Император, увидев изменение, не выразил недовольства, а пригласил ученых, которые написали множество статей, доказывающих, что правильное написание всегда было «Цзюй Ян», а «Цзюй Ян» — ошибка. Так за одну ночь все храмы Цзюй Ян в стране стали храмами Цзюй Ян.
Фэн Син узнал об этом только через десять лет. Он никогда не обращал внимания на вывески своих храмов, но однажды заметил, что в его храме много женщин, которые смущенно краснели и молились о чем-то странном.
Узнав причину, он пришел в ярость и отправился на небеса, где долго ругался.
Все боги были шокированы.
После этого ему оставалось только терпеть. Он не мог отказать этим искренним женщинам. Так прошло много лет, пока один серьезный император не вернул ему имя Нань Фэн. Но люди все равно помнили, что он мог благословлять не только как бог войны. Однако все соблюдали одно правило: никогда не называть его теми двумя словами. И все были уверены: как оценить Нань Фэн Цзюня? Одним словом: хорошо!
Пока все не начнет ругаться, все будет хорошо!
Нань Фэн уже почернел лицом, как старый чугунный котел, а Фу Яо, вдохновленный, декламировал: «Друг женщин, сильнейший в делах рождения. Секретный рецепт для мужской силы, Нань Фэн дарит детей. Ахаха, ахаха, ахахахахахаха…»
Шэ Лян с трудом сдержал смех, сохраняя лицо перед статуей Нань Фэна. Нань Фэн же взорвался: «Хватит издеваться, если тебе так скучно, иди подмети пол!»
Нань Фэн тоже холодно усмехнулся: «Ваш генерал действительно неблагодарный, что тут скажешь?»
«Э-э…» Шэ Лян собирался вставить слово, но Фу Яо рассмеялся: «Ваш генерал тоже не лучше, так что нечего пальцем тыкать!»
«…» Слушая, как они используют его в качестве оружия, чтобы атаковать друг друга, Шэ Лян не выдержал: «Стоп, стоп. Хватит, хватит.»
Но его никто не слушал, и они начали драться. Неизвестно, кто первый начал, но стол раскололся на две части, а фрукты покатились по полу. Шэ Лян понял, что драку не остановить, и, вздохнув, сел в углу. Он подобрал скатившийся к его ногам маленький пирожок, стер с него пыль и собирался съесть, но Нань Фэн, заметив это, тут же выбил пирожок из его рук: «Не ешь!»
Фу Яо тоже остановился, потрясенный и брезгливо сказал: «Он упал в пыль, как ты можешь его есть!»
Шэ Лян воспользовался моментом и сделал жест рукой: «Стоп, стоп, стоп. У меня есть что сказать.»
Он встал между ними и мягко сказал: «Во-первых, тот принц, о котором вы говорите, это я. Я сам еще ничего не сказал, так что не используйте меня как оружие для атаки друг на друга.» Он сделал паузу и добавил: «Я уверен, что ваши генералы никогда бы так не поступили. Ваше поведение недостойно, и это позор для них.»
Эти слова заставили их лица измениться. Шэ Лян продолжил: «Во-вторых, вы пришли помочь мне, верно? Так кто кому должен подчиняться?»
После некоторого молчания они ответили: «Мы должны слушать тебя.»
Хотя их лица выражали сомнение, Шэ Лян был доволен и хлопнул в ладоши: «Хорошо. И последнее, самое важное: если уж бросать что-то, то бросайте меня, а не еду.»
Нань Фэн наконец вытащил пирожок, который Шэ Лян пытался съесть, и не выдержал: «Не ешь с пола!»
На следующий день они снова встретились в маленьком магазине.
Хозяин магазина снова сидел у входа, растягивая ноги. Увидев приближающихся троих, он заметил, что впереди шел человек в белом, с соломенной шляпой на спине, а за ним следовали два высоких юноши в черном.
Человек в белом, сложив руки, неторопливо подошел и сказал: «Хозяин, три чашки чая, пожалуйста.»
Хозяин улыбнулся: «Сейчас принесу!»
Он подумал: «Эти три глупых парня снова пришли. Жаль, что они такие красивые, но с такими странными мыслями. То боги, то духи, то небо. Красота не имеет значения, если у человека не все в порядке с головой.»
Шэ Лян снова сел у окна. После того как все сели, Нань Фэн спросил: «Почему мы должны обсуждать это здесь? Ты уверен, что нас никто не подслушает?»
Шэ Лян мягко ответил: «Не беспокойся. Даже если кто-то услышит, они просто подумают, что мы сумасшедшие.»
«…»
Шэ Лян продолжил: «Чтобы не терять время, давайте перейдем к делу. После ночи размышлений, у вас есть какие-нибудь идеи?»
Фу Яо решительно сказал: «Убить!»
Нань Фэн фыркнул: «Это же очевидно!»
Шэ Лян сказал: «Нань Фэн, не будь таким грубым. Фу Яо прав, основной способ решения проблемы — это убить. Вопрос в том, кого и как убить. Я предлагаю…»
В этот момент с улицы донеслись звуки барабанов и гонгов. Все трое посмотрели в окно.
Это была та же мрачная процессия «свадьбы». Эти люди шли, играя на инструментах и крича, как будто боялись, что их не услышат. Нань Фэн нахмурился: «Разве говорили, что в окрестностях горы Юйцзюнь никто не смеет устраивать пышные свадьбы?»
В процессии были крепкие мужчины, их мышцы были напряжены, а на лбу выступил пот, как будто они несли не свадебный паланкин, а гильотину. Неизвестно, кто сидел внутри.
Шэ Лян задумался и собирался выйти посмотреть, как вдруг подул холодный ветер, и занавеска на паланкине приподнялась.
За занавеской сидела женщина в странной позе, her голова была неестественно вывернута, а из-под красной вуали виднелся ярко-красный рот с преувеличенной улыбкой. Паланкин качнулся, и вуаль сползла, обнажив широко раскрытые глаза, смотрящие прямо на них.
Это была женщина с переломанной шеей, и она беззвучно смеялась.
Неизвестно, отчего так тряслись носильщики, но паланкин качался, и голова женщины тоже качалась. Внезапно раздался глухой удар, и голова упала на землю, покатившись по улице.
Безголовое тело выпало из паланкина, ударившись о землю с глухим стуком.
Шэ Лян опустил голову и, позволив вести себя за руку, медленно вышел из паланкина. Его взгляд упал на труп волка, лежащего у его ног, задушенного тканью Руэ Шэ. Он слегка споткнулся, издав тихий вздох, и упал вперед.
Человек мгновенно подхватил его, поддержав рукой.
В этот момент Шэ Лян тоже схватил его за руку и почувствовал что-то холодное. Оказалось, что на руке человека были надеты серебряные наручи.
Эти наручи были роскошными и изысканными, с древними узорами, изображающими кленовые листья, бабочек и свирепых зверей, что придавало им таинственный вид. Они не походили на вещи из Центральных земель, скорее на древние артефакты чужеземного происхождения. Наручи плотно обхватывали запястья, придавая им строгий и элегантный вид.
Холодное серебро и бледная рука казались безжизненными, но в них чувствовалась скрытая угроза и зловещие силы.
Его падение было лишь притворством, чтобы проверить реакцию незнакомца. Ткань Руэ Шэ, скрытая под широкими рукавами его одежды, была готова к атаке. Однако человек просто взял его за руку и повел вперед.
Шэ Лян, скрытый под покрывалом, не мог ясно видеть дорогу и намеренно шел медленно, чтобы выиграть время. Его спутник, однако, подстраивался под его шаг, также двигаясь медленно, и время от времени поддерживал его другой рукой, словно боясь, что он снова упадет. Хотя Шэ Лян был настороже, он не мог не подумать: «Если бы это действительно был жених, он был бы невероятно нежным и заботливым.»
Авторское примечание: Как я уже говорил вчера, из-за занятости я могу гарантировать обновление до 24:00. Вчера я уже написал об этом в примечании и в описании. Я стараюсь обновлять как можно раньше, но если не успеваю, то обновление будет к 24:00. Пожалуйста, проверяйте позже.
Исправление ошибки: Я все время думал о правом глазе, и когда печатал, написал «правый глаз» вместо «левый глаз». Уже исправил.