Наверх
Назад Вперед
Благословение Небожителей Глава 124 Ранобэ Новелла

Молодой человек ответил: «Не так уж и часто, как пожелает.»

Шэ Лян спросил: «Каким он был человеком при жизни?»

Редактируется Читателями!


Молодой человек сказал: «Наверняка не был хорошим человеком.»

Шэ Лян спросил: «Как он выглядел?»

Задав этот вопрос, Шэ Лян почувствовал, что молодой человек пристально смотрит на него, слегка наклонив голову, затем встал и сел рядом с Шэ Ляном. Он спросил: «Как ты думаешь, каким он должен быть?»

Так близко рассматривая молодого человека, Шэ Лян еще больше убедился в его поразительной красоте, которая казалась скрытой агрессией, как обнаженный меч, ослепительно яркий и пугающий. Всего лишь мгновение взаимного взгляда, и Шэ Лян уже не мог выдержать, слегка отвернувшись, он сказал: «Будучи великим демоном, он, вероятно, может принимать множество разных обличий.»

Увидев, что Шэ Лян отвернулся, молодой человек приподнял бровь и сказал: «М-м. Но иногда он все же использует свое истинное лицо. Мы, конечно, говорим о его истинном облике.»

Шэ Лян не был уверен, но ему показалось, что расстояние между ними стало больше, и он снова повернулся к молодому человеку: «Тогда я думаю, что его истинный облик, возможно, такой же, как у тебя, молодой человек.»

Услышав это, молодой человек слегка улыбнулся: «Почему?»

Шэ Лян ответил: «Без причины. Ты просто говоришь, а я просто думаю. Все случайно.»

Молодой человек рассмеялся: «Кто знает? Но он ослеп на один глаз.»

Он указал на свой правый глаз: «Этот.»

Это утверждение не было неожиданным. Шэ Лян уже слышал об этом раньше. В некоторых версиях легенды Хуа Чэньг носил черную повязку на правом глазу, скрывая потерянный глаз. Шэ Лян спросил: «Ты знаешь, что случилось с его глазом?»

Молодой человек ответил: «М-м, многие хотят это узнать.»

Другие хотели знать, что лишило Хуа Чэньга правого глаза, чтобы узнать его слабости. Шэ Лян спросил об этом из чистого любопытства. Прежде чем он успел что-то сказать, молодой человек продолжил: «Он сам его вырвал.»

Шэ Лян был ошарашен: «Почему?»

Молодой человек ответил: «Он сошел с ума.»

…Сойти с ума настолько, чтобы вырвать собственный глаз, Шэ Лян становился все более заинтригованным этим Кровавым Дождем, демоном в красном. Он подозревал, что это не так просто, как «сойти с ума», но раз уж так сказано, наверное, нет более подробной информации. Он продолжил: «У Хуа Чэньга есть какие-то слабости?»

Шэ Лян не ожидал, что молодой человек ответит, и спросил это просто так. Если бы слабости Хуа Чэньга были так легко узнаваемы, он бы не был Хуа Чэньгом. К удивлению Шэ Ляна, молодой человек ответил без колебаний: «Пепел.»

Если кто-то сможет заполучить пепел призрака, он сможет управлять этим призраком. Если призрак не подчиняется, разрушив пепел, он будет уничтожен, душа и тело исчезнут. Это было общеизвестно. Однако, применимо ли это к Хуа Чэньгу, было под вопросом. Шэ Лян улыбнулся: «Наверное, никто не сможет заполучить его пепел. Таким образом, эта слабость равносильна отсутствию слабости.»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Молодой человек, однако, сказал: «Не обязательно. Есть один случай, когда призрак сам отдает свой пепел.»

Шэ Лян спросил: «Как тот случай, когда он бросает вызов тридцати трем богам, используя пепел в качестве ставки?»

Молодой человек фыркнул: «Как это возможно?»

Хотя он не договорил, Шэ Лян понял, что он имел в виду, что Хуа Чэньг не может проиграть. Молодой человек сказал: «В мире призраков есть обычай. Если призрак выбирает человека, он доверяет ему свой пепел.»

Это означало бы доверить свою жизнь другому человеку, такая преданность была бы величайшей романтической историей. Шэ Лян с интересом сказал: «Оказывается, в мире призраков есть такие романтические обычаи.»

Молодой человек сказал: «Есть. Но немногие осмеливаются это сделать.»

Шэ Лян подозревал, что так и есть. В мире есть не только демоны, соблазняющие людей, но и люди, обманывающие демонов, обязательно будет много использования и предательства. Он сказал: «Если преданность не будет вознаграждена, а пепел будет развеян, это действительно будет разбивать сердце.»

Молодой человек, однако, рассмеялся: «Что тут бояться? Если бы это был я, я бы отдал свой пепел, и пусть его развеивают или играют с ним.»

Шэ Лян улыбнулся, внезапно осознав, что они так долго разговаривали, но даже не знали имен друг друга. Он сказал: «Друг, как тебя зовут?»

Молодой человек поднял руку, прикрывая глаза от заката, который окрасил небо в красно-оранжевый цвет. Он, казалось, не очень любил солнечный свет. Он сказал: «Я? Я третий в семье, все зовут меня Сан Лань.»

Он не назвал своего имени, и Шэ Лян не стал настаивать: «Меня зовут Шэ Лян. Ты идешь в этом направлении, тоже собираешься в деревню Пути Спасения?»

Сан Лань откинулся назад, опершись на стог сена, и скрестил ноги: «Не знаю. Я просто блуждаю.»

Шэ Лян почувствовал, что за этими словами кроется что-то еще, и спросил: «Что случилось?»

Сан Лань вздохнул и медленно сказал: «Ссора в семье, меня выгнали. Я бродил долго, некуда было идти. Сегодня я был так голоден, что чуть не упал в обморок на улице, и только тогда нашел место, чтобы прилечь.»

Шэ Лян сказал: «Со мной все в порядке, я не очень голоден.»

Сан Лань вернул пирожок Шэ Ляну и сказал: «Со мной тоже все в порядке.»

Увидев это, Шэ Лян взял пирожок обратно, разломил его пополам и протянул одну половину Сан Ланю: «Тогда ты одну половину, я другую.»

Только тогда юноша взял пирожок, и они сели рядом, вместе грызя его. Глядя на то, как он сидит рядом и откусывает пирожок, Шэ Лян почувствовал, что юноша кажется таким послушным, и ему показалось, что он чем-то обидел его.

Вол быстро тащил телегу по неровной горной дороге, солнце постепенно садилось, и они сидели на телеге, разговаривая. Чем больше они разговаривали, тем больше Шэ Лян чувствовал, что это действительно необычный юноша. Хотя он был молод, его жесты и речь были полны уверенности и спокойствия, будто не было ничего, чего он не знал или что могло бы его смутить. Шэ Лян подумал, что юноша знает очень много и кажется старше своих лет. Иногда он проявлял интерес, характерный для его возраста. Шэ Лян сказал, что он настоятель Храма Пути Спасения, на что юноша ответил: «Храм Пути Спасения? Звучит так, будто там много тыкв можно есть. Мне нравится. Кому он посвящен?»

Снова столкнувшись с этим вопросом, Шэ Лян слегка кашлянул и сказал: «Принцу Сяньлэ. Ты, наверное, не знаешь.»

Юноша слегка улыбнулся, но не успел ничего сказать, как вдруг телега сильно тряхнуло.

Оба покачнулись, и Шэ Лян, опасаясь, что юноша упадет, быстро схватил его за руку. Кто бы мог подумать, что как только его рука коснулась Сан Ланя, юноша дернулся, будто его обожгло раскаленным предметом, и резко отбросил его руку.

Хотя лицо юноши почти не изменилось, Шэ Лян все же заметил это и подумал: «Неужели этот юноша на самом деле ненавидит меня?» Но ведь весь путь они провели в приятной беседе. Однако сейчас не было времени думать об этом. Он встал и спросил: «Что случилось?»

Возница, старик, ответил: «Я тоже не знаю, что случилось! Старый Хуан, почему ты не идешь? Иди же!»

В это время солнце уже зашло, сумерки опустились, и телега находилась в лесу, где было темно. Старый бык остановился и упрямо отказывался идти дальше, как бы старик ни подгонял его. Бык, казалось, хотел зарыться головой в землю, мычал и хлестал хвостом, как хлыстом. Шэ Лян понял, что что-то не так, и собирался спрыгнуть с телеги, как вдруг старик закричал, указывая вперед.

Впереди на горной дороге горели зеленые огни, рассыпанные тут и там. Группа людей в белых одеждах, обнимая свои головы, медленно шла к ним.

Увидев это, Шэ Лян немедленно сказал: «Защита!»

Руэ Шэ соскользнул с его запястья, облетел вокруг телеги и образовал в воздухе защитный круг, ограждая троих людей и быка. Шэ Лян обернулся и спросил: «Какой сегодня день?»

Старик еще не успел ответить, как юноша за его спиной сказал: «Середина седьмого месяца.»

Середина седьмого месяца, когда открываются Врата Тьмы. Он вышел, не посмотрев на календарь, и сегодня как раз попал на Праздник Середины Седьмого Месяца!

Шэ Лян строго сказал: «Не ходите куда попало. Сегодня мы столкнулись с чем-то странным. Если свернем с пути, мы не сможем вернуться.»

Сан Лань сказал: «Ничего страшного.»

Раньше Шэ Лян всегда говорил другим «все в порядке», и сегодня он впервые услышал это от кого-то другого, и трудно описать, какие чувства это вызвало. Старая деревянная дверь Храма Пути Спасения давно сгнила, и Шэ Лян снял ее, заменив занавеской. Он подошел и отдернул занавеску: «Входите.» Сан Лань последовал за ним и вошел.

В этой маленькой деревянной хижине было все на виду: только один прямоугольный алтарь, две маленькие деревянные табуретки, одна маленькая циновка и ящик для пожертвований. Шэ Лян взял у Сан Ланя вещи, которые тот нес, и разложил купленные предметы: подставку для жезлов, кадильницу, бумагу и ручки на алтаре. Он зажег свечу, которую ему дали, когда он собирал хлам, и комната мгновенно засветилась. Сан Лань взял подставку для жезлов, потряс ее и положил обратно, спросив: «Так что, здесь есть кровать?»

Шэ Лян повернулся, молча снял с плеча свернутую циновку и показал ее Сан Ланю.

Сан Лань приподнял бровь: «Только одна?»

Шэ Лян встретил этого юношу на обратном пути из города и, конечно, не думал заранее купить еще одну циновку. Он сказал: «Если тебе не трудно, мы можем сегодня ночью потесниться.»

Сан Лань сказал: «Ладно.»

Шэ Лян взял метлу и снова подмел пол. Сан Лань осмотрелся вокруг и сказал: «Брат, в твоем храме, кажется, чего-то не хватает.»

Шэ Лян закончил подметать пол и, присев, чтобы расстелить циновку, ответил: «Я думаю, кроме верующих, здесь больше ничего не должно не хватать.»

Сан Лань тоже присел, подперев голову рукой, и спросил: «А где же статуя бога?»

Только тогда Шэ Лян вспомнил, что он действительно забыл о самом важном — статуе бога!

Храм без статуи бога — это вообще храм? Хотя он сам был здесь, он же не мог каждый день садиться на алтарь.

Подумав немного, Шэ Лян нашел решение и сказал: «Мы только что купили бумагу и ручки, завтра я нарисую портрет и повешу его.»

Шэ Лян был ошеломлен и улыбнулся: «Тогда заранее спасибо. Но, наверное, ты не умеешь рисовать портрет Принца Сяньлэ?» Ведь его изображения почти все сгорели восемьсот лет назад, и, скорее всего, мало кто видел оставшиеся. Однако Сан Лань ответил: «Конечно, я умею. Разве мы не говорили об этом принце в повозке?»

Шэ Лян вспомнил. Действительно, по дороге он сказал: «Ты, наверное, не слышал о нем», но Сан Лань не ответил. Теперь, услышав его слова, Шэ Лян был слегка удивлен. Он расстелил циновку, выпрямился и сказал: «Неужели ты действительно знаешь его?»

Сан Лань сел на циновку и ответил: «Знаю.»

Этот юноша говорил с таким интересным выражением и интонацией. Он часто улыбался, но было трудно понять, искренняя ли это улыбка или насмешка. Шэ Лян слушал его разговоры и был заинтересован его мнением. Он сел рядом и спросил: «Что же ты думаешь о Принце Сяньлэ?»

Они сидели друг напротив друга при свете свечи, красное пламя мерцало. Сан Лань сидел спиной к свету, его черные глаза были скрыты в тени, и невозможно было разглядеть его выражение.

Через некоторое время он сказал: «Я думаю, Цзюнь У должен был его сильно ненавидеть.»

Шэ Лян не ожидал такого ответа и был удивлен: «Почему ты так думаешь?»

Сан Лань ответил: «Иначе зачем его ссылали дважды?»

Услышав это, Шэ Лян улыбнулся про себя: «Действительно, мысли ребенка.»

Он опустил голову, медленно развязывая пояс, и сказал: «Это не связано с тем, нравится тебе кто-то или нет. Многое в мире нельзя объяснить просто любовью или ненавистью.»

Сан Лань сказал: «О.»

Шэ Лян снял сапоги и продолжил: «К тому же, если кто-то совершил ошибку, он должен принять наказание. Император-Божество просто выполнял свою работу.»

Сан Лань не стал спорить и сказал: «Может быть.»

Шэ Лян снял верхнюю одежду, сложил ее и собирался положить на алтарь. Он хотел сказать что-то еще, но, обернувшись, увидел, что Сан Лань смотрит на его ноги.

Его взгляд был странным, одновременно холодным и обжигающим, словно скрывающим что-то. Шэ Лян посмотрел вниз и понял: юноша смотрел на черный клятвенный ошейник на его правой лодыжке.

Первый клятвенный ошейник был на шее, второй — на лодыжке. Эти ошейники были видны и не могли быть скрыты. Раньше, если кто-то спрашивал, Шэ Лян обычно говорил, что это для тренировок, но если бы Сан Лань спросил, отделаться бы не удалось.

Однако Сан Лань просто смотрел на его лодыжку и ничего не говорил. Шэ Лян не стал задерживаться на этом и лег. Юноша также лег рядом, не раздеваясь, видимо, не привыкший спать на полу. Шэ Лян подумал, что нужно будет достать кровать, и сказал: «Отдыхай.»

Он легко подул на свечу, и она погасла.

На следующее утро Шэ Лян открыл глаза и не увидел Сан Ланя рядом. Подняв голову, он был потрясен: на алтаре висел портрет.

На портрете был изображен мужчина в роскошных одеждах и золотой маске, держащий меч в одной руке и цветок в другой. Картина была нарисована мастерски, с великолепным использованием цветов.

Это был портрет Принца Сяньлэ.

Шэ Лян не видел этот портрет уже много лет. Он смотрел на него, ошеломленный, и только через некоторое время встал и оделся. Он приподнял занавеску и увидел Сан Ланя снаружи, прислонившегося к стене в тени, крутящего метлу в руках и смотрящего на небо с безразличным видом.

Этот юноша, казалось, действительно не любил дневной свет. Он смотрел на небо так, будто думал, как бы схватить солнце и растоптать его. У двери была куча листьев, аккуратно сложенных в одну сторону. Шэ Лян вышел и сказал: «Ты хорошо отдохнул ночью?»

Сан Лань, все еще прислонившись к стене, повернулся и ответил: «Да, неплохо.»

Шэ Лян подошел, взял метлу из его рук и спросил: «Сан Лань, это ты нарисовал портрет в храме?»

Сан Лань кивнул: «Да.»

Шэ Лян сказал: «Он великолепен.»

Сан Лань улыбнулся, но ничего не сказал. Возможно, из-за того, что он спал впопыхах, его волосы были еще более растрепаны, но это придавало ему очарования. Шэ Лян указал на свои волосы и спросил: «Хочешь, я помогу тебе?»

Сан Лань кивнул, и они вошли в храм. Когда он сел, Шэ Лян распустил его волосы и внимательно осмотрел их.

Даже если линии на ладонях и отпечатки пальцев были идеальны, у демонов всегда была слабость. Волосы живого человека были многочисленными и тонкими, четко разделенными. Многие демоны, создающие оболочки, имели волосы, напоминающие черные облака или слипшиеся куски ткани, или вообще были лысыми.

Прошлой ночью Шэ Лян проверил линии на ладонях и отпечатки пальцев, и его подозрения утихли. Но утром, увидев портрет, он снова засомневался.

Не потому, что портрет был плохо нарисован, а потому, что он был слишком хорош, что казалось странным.

Его длинные волосы рассыпались, и хотя он оставался таким же красивым, в его взгляде появилась какая-то дьявольская искра. С таким выражением лица, казалось, он насмехается. Шэ Лян улыбнулся и сказал: «Хорошо.» Затем он быстро заплел ему волосы.

Кто бы мог подумать, что после того, как он закончил заплетать волосы, Сан Лань бросил взгляд на стоящую рядом чашу с водой, повернулся и поднял бровь, глядя на Шэ Ляна. Шэ Лян посмотрел и слегка кашлянул, потирая лоб.

Эти волосы, которые он только что заплел, были кривыми, и теперь, после повторной попытки, они все равно оставались кривыми.

Хотя Сан Лань ничего не сказал, просто смотрел на него, Шэ Лян почувствовал, что уже несколько сотен лет не испытывал такого смущения. Он опустил руки и собирался сказать: «Подойди, давай попробуем еще раз», но в этот момент снаружи раздался шум, и послышались голоса и шаги. Несколько громких криков донеслись: «Божество!»

Шэ Лян услышал это и испугался, выбежал наружу и увидел, что у двери собралась большая толпа людей, все с возбужденными лицами и красными щеками. Староста деревни быстро подошел и схватил его за руку, воскликнув: «Божество! В нашей деревне появился живой бог, это так замечательно!»

Шэ Лян: «???»

Остальные жители деревни тоже окружили его: «Божество, добро пожаловать в нашу деревню Пути Спасения!»

«Божество, ты можешь помочь мне найти жену?»

«Божество, ты можешь помочь моей жене забеременеть?»

«Божество, у меня есть свежие плоды Добродетели! Хочешь попробовать?»

Жители были слишком гостеприимны, и Шэ Лян, окруженный со всех сторон, начал пятиться, чувствуя себя неловко. Тот старик оказался болтуном, хотя Шэ Лян просил его не рассказывать, но уже утром вся деревня знала об этом!

Эта новость не должна была дойти до небес, потому что, хотя пропало семнадцать невест, большинство из них остались невредимыми. В любом случае, их не могли найти и защитить, поэтому приходилось мириться с этим. Просто меньше людей решались выдавать своих дочерей замуж в этой местности, и местные пары не осмеливались устраивать пышные свадьбы. Но именно эта семнадцатая невеста была дочерью высокопоставленного чиновника. Он очень любил свою дочь и, услышав слухи об этом месте, тщательно выбрал сорок храбрых воинов для сопровождения дочери на свадьбу, но она все равно пропала.

Теперь этот Демон-Жених действительно разворошил осиное гнездо. Чиновник, не найдя помощи среди людей, пришел в ярость и объединился с друзьями-чиновниками, устроив множество религиозных обрядов и следуя советам мудрецов, таких как открытие складов для помощи бедным. Это вызвало большой переполох в городе и наконец привлекло внимание нескольких божеств. Иначе, голоса простых смертных никогда бы не дошли до ушей небесных богов.

Шэ Лян сказал: «В общем, все было именно так.»

Поскольку выражения лиц двух человек были совсем не дружелюбными, он не был уверен, слушают ли они его. Если они не слушали, придется повторить еще раз. Нань Фэн поднял голову и нахмурился: «У пропавших невест есть что-то общее?»

Шэ Лян ответил: «Были и бедные, и богатые, и красивые, и не очень, и жены, и наложницы. В общем, никакой закономерности. Совершенно невозможно понять, какие предпочтения у этого Демона-Жениха.»

Нань Фэн кивнул и отпил чая, казалось, он начал размышлять. Фу Яо даже не притронулся к чаю, который ему предложил Шэ Лян, а продолжал медленно вытирать пальцы белым платком. «Тайцзы, как ты можешь быть уверен, что это точно Демон-Жених? Это не обязательно так. Никто никогда не видел его, как можно знать, мужчина это или женщина, старый или молодой? Может, ты слишком полагаешься на предположения?»

Шэ Лян улыбнулся и сказал: «Свиток был составлен служащими из Дворца Литературы. Демон-Жених — это народное название. Но твои слова имеют смысл.»

После нескольких фраз Шэ Лян понял, что эти два молодых воина мыслят ясно, хотя и выглядят недружелюбно, они говорят по существу, и это его радовало. Глядя на темнеющее небо за окном, трое временно покинули маленький магазин. Шэ Лян надел шляпу и прошел немного, вдруг поняв, что двое других не следуют за ним. Он удивленно обернулся и увидел, что они тоже смотрят на него с недоумением. Нань Фэн спросил: «Куда ты идешь?»

Шэ Лян ответил: «Ищу место для ночлега. Фу Яо, почему ты снова закатил глаза?»

Нань Фэн снова спросил с недоумением: «Почему ты идешь в дикие горы?»

Шэ Лян часто ночевал на улице, и для него было привычным делом найти пещеру и развести костер. Только сейчас он понял, что Нань Фэн и Фу Яо — воины под началом бога войны, и если поблизости есть Храм Южного Благоденствия или Храм Мистического Истины, они могут просто войти туда, зачем же ночевать на улице?

Немного погодя, трое нашли в укромном уголке полуразрушенный Храм Бога Земли. Внутри было холодно и пусто, стоял маленький круглый каменный идол. Шэ Лян позвал несколько раз, и Бог Земли, который много лет не получал поклонения, вдруг услышал зов и открыл глаза. Увидев троих людей перед храмом, двое из которых были окружены ярким светом, он испугался и дрожащим голосом спросил: «Чем могу служить вам, божества?»

Шэ Лян кивнул и сказал: «Ничем. Просто хотел спросить, есть ли поблизости Храм Городского Защитника, посвященный Джун Ян Цзянцзюну или Ши Уду?»

Бог Земли не осмелился медлить и, подсчитав на пальцах, сказал: «Это… это… это…» Затем он сказал: «В пяти ли отсюда есть Храм Городского Защитника, посвященный Джун Ян Цзянцзюну.»

Через пять ли, как и ожидалось, появился Храм Городского Защитника, ярко-красный и огненный, стоящий на обочине дороги. Хотя храм был небольшим, он был полностью укомплектован, и в нем кипела жизнь от множества посетителей. Трое скрылись и вошли в храм. На алтаре стояла статуя Нань Фэна, Бога Войны Южного Благоденствия, в доспехах и с луком в руках.

Увидев эту статую, Шэ Лян внутренне вздохнул: «Хм…»

Сельский храм, статуя и лак на ней были грубыми, и в целом она сильно отличалась от Фэн Сина, каким его помнил Шэ Лян.

Однако, статуи, которые не похожи на самих богов, были обычным делом. Некоторые боги даже не узнавали себя в своих статуях. Ведь немногие мастера действительно видели богов, поэтому статуи либо были слишком красивыми, либо слишком уродливыми, и их можно было узнать только по определенным позам, оружию или одежде.

Обычно, чем богаче место, тем больше статуи соответствовали ожиданиям богов. В бедных местах статуи часто были ужасными. В наши дни только статуи Сюань Чжэнь Цзянцзюна выглядели прилично. Почему? Потому что, если статуя была уродливой, он тайком разрушал ее и заставлял переделать, или посылал сон, чтобы выразить свое недовольство. Так, со временем, верующие поняли, что нужно найти хорошего мастера, чтобы сделать красивую статую!

Весь Храм Сюань Чжэнь был таким же привередливым, как и его генерал. Фу Яо, войдя в Храм Южного Благоденствия, целый час критиковал статую Нань Фэна, говоря, что она искажена, цвета vulgar, работа низкого качества, и вкус странный. Шэ Лян видел, как на лбу Нань Фэна постепенно проступают вены, и решил сменить тему. К счастью, он увидел, как еще одна девушка вошла, чтобы поклониться, и преданно опустилась на колени. Шэ Лян мягко сказал: «Кстати, главное поле деятельности Нань Фэна находится на юго-востоке, но я не ожидал, что на севере у него так много поклонников.»

Люди строят храмы и дворцы, подражая небесным дворцам, а статуи богов — это отражение самих богов. Храмы собирают верующих и привлекают благовония, становясь важным источником силы для богов. Из-за географических, исторических и культурных причин, в разных регионах обычно поклоняются разным богам. На своей территории бог может проявить максимальную силу, это и есть преимущество главного поля. Только такие боги, как Шэнь У Ди, у которых поклонники по всему миру и храмы повсюду, не зависят от главного поля. То, что храм его генерала процветает и за пределами главного поля, это хорошо, Нань Фэн должен был бы гордиться, но, судя по его лицу, он был явно недоволен. Рядом Фу Яо улыбнулся и сказал: «Неплохо, неплохо, очень любим.»

Шэ Лян сказал: «Но у меня есть один вопрос, не знаю…»

Нань Фэн перебил: «Если ты собираешься сказать ‘не знаю, говорить или нет’, то лучше не говори.»

Шэ Лян подумал: «Нет. Я хотел сказать ‘не знаю, есть ли кто-то, кто может ответить’.»

Однако, он почувствовал, что если скажет это, то ничего хорошего не выйдет, и решил сменить тему. Но Фу Яо невозмутимо сказал: «Я знаю, что ты хочешь спросить. Ты наверняка хочешь спросить, почему так много женщин приходят поклониться?»

Шэ Лян как раз хотел задать этот вопрос.

У богов войны обычно меньше женщин-поклонников, чем мужчин, за исключением Шэ Ляна восемьсот лет назад. Однако, причина была проста — он был красив.

Он знал, что это не из-за его высокой морали или силы, а только из-за его красивой статуи и храма. Его храмы строились королевской семьей, а статуи делались лучшими мастерами со всей страны по его образу. Кроме того, из-за фразы «тело в аду, сердце в раю», мастера часто добавляли цветы к его статуям и сажали вокруг храмов цветущие деревья. Поэтому у него было прозвище «Цветочный Бог Войны». Женщины любили его красивые статуи и цветущие храмы, и ради этого готовы были зайти и поклониться ему.

Обычно боги войны из-за своей жестокости изображались строгими, свирепыми и холодными, и женщины предпочитали поклоняться Гуаньинь или кому-то подобному. Эта статуя Нань Фэна не имела ничего общего с жестокостью, но она была далека от красоты. Тем не менее, женщин-поклонников было почти больше, чем мужчин, и Нань Фэн явно не хотел отвечать на этот вопрос, поэтому Шэ Лян был озадачен. В этот момент девушка закончила молиться и встала, чтобы взять благовония, затем повернулась.

Шэ Лян толкнул остальных двоих. Те, кто сначала были нетерпеливы, посмотрели туда, куда он указал, и их лица изменились.

Фу Яо сказал: «Слишком уродлива!»

Шэ Лян запнулся, затем сказал: «Фу Яо, нельзя так говорить о девушках.»

Честно говоря, Фу Яо сказал правду. Лицо девушки было плоским, как будто его приплюснули ладонью, черты лица были настолько обычными, что их можно было назвать только «кривыми».

Но Шэ Лян не заметил, красива она или нет. Главное, что, когда она повернулась, на ее юбке был огромный разрез, который было невозможно не заметить.

Фу Яо сначала испугался, но быстро успокоился. Вены на лбу Нань Фэна исчезли.

Увидев, как изменилось его лицо, Шэ Лян быстро сказал: «Не волнуйся. Не волнуйся.»

Девушка взяла благовония и снова опустилась на колени, молясь: «Нань Фэн Цзянцзюн, защити меня, твоя поклонница Сяо Инь молит, чтобы поскорее поймали того Демона-Жениха, чтобы он больше не причинял вреда невинным людям…»

Кроме того, судя по разрезу на её юбке, он был явно сделан намеренно острым предметом. Если она выйдет на улицу в таком виде, её не только будут окружать зеваки, но и начнут насмехаться, что станет для неё настоящим унижением.

Фу Яо равнодушно заметил: «Не спрашивайте меня. Она молится не нашему генералу Сюань Чжэнь. Не смотрите на то, чего не следует видеть. Я ничего не видел.»

Нань Фэн был бледен, он только махал руками, не в силах говорить. Этот гордый юноша был вынужден молчать, и надежды на него не было. Шэ Лян решил действовать сам. Он снял свою накидку и бросил её вниз. Накидка мягко опустилась на плечи девушки, закрыв неприличный разрез на её юбке. Все трое облегчённо вздохнули.

Однако ветер был настолько странным, что девушка испугалась и оглянулась. Она сняла накидку, немного поколебалась и положила её на алтарь, так и не заметив, что произошло. Она закончила молитву и собралась уходить. Если она выйдет в таком виде, бедная девушка будет покрыта позором. Шэ Лян вздохнул, видя, что его спутники не могут помочь. Он решил действовать сам и спрыгнул вниз.

В храме горел тусклый свет, и когда Шэ Лян прыгнул, подул ветер, и огонь заколебался. Девушка Сяо Инь увидела, как перед ней появился полуобнажённый мужчина, протягивающий ей руку, и от страха потеряла дар речи.

Как и ожидалось, она закричала. Шэ Лян хотел что-то сказать, но девушка быстро ударила его по лицу и закричала: «Помогите!»

Раздался звонкий звук пощёчины, и сидящие на алтаре Нань Фэн и Фу Яо невольно поморщились.

Шэ Лян не обиделся на удар и быстро сунул ей накидку, тихо сказав что-то. Девушка была в шоке, потрогала свою юбку и покраснела, её глаза наполнились слезами. Она схватила накидку и убежала, оставив Шэ Ляна одного в холодном храме.

Он потёр лицо и повернулся к своим спутникам, сказав: «Всё в порядке. Всё хорошо.»

Нань Фэн указал на него и сказал: «Ты… твоя рана не открылась?»

Шэ Лян опустил голову и сказал: «Ох.»

Он снял рубашку, обнажив своё белое, как нефрит, тело, но его грудь была плотно обмотана слоями белых бинтов. Его шея и запястья также были обмотаны бинтами, из-под которых виднелись мелкие раны, выглядевшие устрашающе.

Шэ Лян начал разматывать бинты, думая, что его шея уже должна была зажить. Фу Яо спросил: «Кто это сделал?»

Шэ Лян ответил: «Что?»

Фу Яо спросил: «Кто был твоим противником?»

Шэ Лян: «Оpponент? Нет такого.»

Нань Фэн: «Тогда откуда эти раны?»

Шэ Лян растерянно ответил: «Я сам упал.»

«…»

Эти раны он получил три дня назад, когда упал с небес. Если бы это был бой, он вряд ли получил бы такие серьёзные раны.

Фу Яо что-то пробормотал, но Шэ Лян не расслышал и не стал спрашивать. Он размотал бинты на шее, и взгляды Нань Фэна и Фу Яо замерли на его шее.

На его белой шее был чёрный ошейник.

Через некоторое время, словно по воле духов, Шэ Лян протянул руку.

Он встал, собираясь откинуть занавеску и выйти из паланкина, но кто-то опередил его и поднял красную занавеску. Человек взял его за руку, но не слишком крепко, словно боясь причинить ему боль, создавая впечатление осторожности.

Шэ Лян опустил голову и позволил ему вести себя. Он медленно вышел из паланкина и заметил у своих ног мёртвого волка, задушенного тканью Руэ Шэ. Он споткнулся и вскрикнул, падая вперёд.

Человек тут же подхватил его.

Шэ Лян тоже схватил его за руку и почувствовал что-то холодное. Оказалось, что на руках человека были серебряные наручи.

Эти наручи были великолепны и изысканны, с древними узорами, изображающими кленовые листья, бабочек и свирепых зверей. Они выглядели таинственно и не походили на вещи из Центральных земель, скорее на древние артефакты иноземного происхождения. Наручи плотно обхватывали запястья, придавая рукам строгость и аккуратность.

Холодное серебро и бледные руки казались безжизненными, но в них чувствовалась убийственная и зловещая аура.

Его падение было притворством, чтобы проверить обстановку. Ткань Руэ Шэ всё это время была скрыта в широких рукавах его одежды, готовая к действию. Однако человек просто вёл его за руку, медленно шагая вперёд.

Шэ Лян был под покрывалом и не мог хорошо видеть дорогу, к тому же он специально шёл медленно, чтобы выиграть время. Человек шёл в такт с ним, также медленно, время от времени поддерживая его, словно боясь, что он снова упадёт. Хотя Шэ Лян был настороже, он не мог не подумать: «Если бы это действительно был жених, он был бы невероятно нежным и заботливым.»

В этот момент он услышал лёгкий звон. Каждый их шаг сопровождался этим звуком. Шэ Лян гадал, что это может быть, когда вокруг раздалось низкое рычание.

Волки!

Шэ Лян напрягся, и ткань Руэ Шэ тут же сжалась на его запястье.

Это был явно звук, издаваемый диким зверем в момент крайнего ужаса, когда он не может двигаться и находится на грани смерти.

Любопытство Шэ Ляна к тому, кто это мог быть, только усилилось. Ему хотелось снять покрывало и взглянуть, но он понимал, что это неуместно. Поэтому он мог только смотреть сквозь щель внизу красного покрывала. Он видел край красного одеяния и под ним пару черных сапог, которые неторопливо шагали.

Черные сапоги были плотно прилегающими, а выше них были длинные и стройные икры, шагающие с необычайной грацией. На боках сапог висели две тонкие серебряные цепочки, которые при каждом шаге издавали мелодичный звон, приятный для слуха.

Эти шаги были непринужденными и легкими, как у юноши. Однако каждый шаг был уверенным, словно никто не мог помешать его движению. Тот, кто осмелился бы встать у него на пути, рисковал быть раздавленным. Шэ Лян не мог понять, кто же это такой.

В то время как он размышлял, его взгляд внезапно упал на что-то белое на земле. Это был череп.

Шэ Лян замер на мгновение. Он сразу понял, что расположение этого черепа было частью какого-то магического круга. Если его коснуться, весь круг мог активироваться и атаковать. Однако юноша, казалось, не заметил череп и продолжал идти. Шэ Лян думал, стоит ли предупредить его, но услышал хруст, и череп был раздавлен в пыль под ногой юноши.

Новелла : Благословение Небожителей •GoblinTeam•

Скачать "Благословение Небожителей •GoblinTeam•" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*