Наверх
Назад Вперед
Злодей в романе Переродился в собственную Дочь Глава 33: Головокружение Ранобэ Новелла

The Villain In the Novel Reborn As His Own Daughter Глава 33: Головокружение Злодей в романе Переродился в собственную Дочь РАНОБЭ

Глава 33: Головокружение 10-30 Глава 33: Головокружение

Жесткие брови Бай Ле слегка приподнялись, и он взглянул на Шуюэ с полуулыбкой.

Редактируется Читателями!


Шуюэ»»

Шуюэ заискивающе улыбнулась, и Бай Ли ответил на предыдущий вопрос старика Бая:»Мать хочет знать, почему тот, кто награждает, награждается мясом. На самом деле, другой человек — нет.. Призовое мясо.

На этот раз мне повезло, и награда была лучше, чем в другие разы.

Там были большие эмалированные банки с красными цветами, полотенца, билеты на чайник и тканевые билеты, но билеты были. только что выдали. Когда я пришел, кто-то сказал мне, что мой сын женится и ему срочно нужны билеты, поэтому я их обменял.»

Старушка рылась в дровах в корзине у двери. Когда она услышала это, она не могла не ворваться и впиться взглядом в Бай Ли:»Ты неудачник, почему ты променял их?» с кем-то еще?»!.

Здесь также было привлечено внимание Шуюэ. Бай Ли привезла обратно много денег и билетов, но термосов в нем действительно не было. Ей было немного любопытно, поэтому она услышала, как Бай Ли уверенно сказала:» Дочку разорили. Есть военные чайники и термосы, талоны, тканевые талоны. Что мне с ними делать, если у меня нет денег?.

Шуюэ»» кажется таким разумным!

Тетя Бай, пришедшая сзади, подумала про себя:»Что я могу сделать, если у меня нет денег, я отдам их? после того, как я его передам». Кому нужно об этом говорить?

Это правда, что ты еще не изменил свой рот.

«Ты», — старушка посмотрела на свою душевную боль и подергал термос. Билеты — такая популярная вещь. Насколько ценно их покупать?

Она так разозлилась, что повернулась, чтобы посмотреть на молчаливого старика..

Старик щелкнул трубкой и горшком и сказал:»Билеты в термосе и тканевые билеты стоят больших денег!»

Как можно обменять такую ​​хорошую вещь на такое маленькое мясо

Когда старушка пришла в себя, даже 2 Я и два брата посмотрели на Бай Ли, как на дурака?. Похожий.

Шуюэ сделала угрюмое лицо и не показывала никаких других выражений. Она сказала себе, что этот старик все это время молчал. Он был действительно резким и уловил ключевую мысль в одном предложении.

«Кто сказал, что я просто изменю эту вещь? Я не глупый», Бай Ле увидел на лицах всех ожидания и любопытство, его глаза замерцали, и он невинно коснулся носа:»Это не так». дело в том, чтобы увидеть небо. Так холодно, что у моей дочери даже нет ватной куртки. Люди говорят, что ей нужен термос, и все легко обсудить, поэтому я обсужу это с ними.>

Все»»

Все освежили взгляд.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Шуюэ»»

Это поможет моему отцу шить для себя хлопчатобумажную одежду.

В этот момент, несмотря на взгляды людей в комнате, Шу Юэ опустила голову и сразу же приняла пустое и любопытное выражение лица, делая вид, что не понимает, о чем они говорят.

Старушка была так зла, что могла только смотреть.

Дочь — это его ответственность, а вот брат — это ответственность меня и моей матери. Брат может вытащить его, но у него нет другого выбора, кроме как заморозить дочь до смерти, чтобы вытащить брата. Не говоря уже о эмалированной банке и полотенце, которые Бай Ли принес ранее, я отдал их третьему ребенку, и он даже не заикался.

Что еще о нем можно сказать?

Старушка пристально посмотрела на Шуюэ, от чего Шуюэ почувствовала себя неловко, но она отвернулась и пошла прочь, сопровождаемая стариком.

Тетя Бай только что смотрела шоу и перед уходом горячо отдала предпочтение Шу Юэ:»Тогда давай сначала вернемся к Юэ Ято, а потом поиграем с твоим братом и сестрой». Она выглядела нежной! который был честен и его легко запугать, махнул рукой и позвал нескольких детей следовать за ним и уйти.

Все в комнате 1 ушли, только Шу Юэ и Бай Ле остались с широко открытыми глазами, а затем разразились смехом.

Бай Ли засмеялся и уже собирался изучить предыдущее озорство Шу Юэ, когда увидел, что Шу Юэ пошатнулся, и удержал его.

«Что случилось?»

Читать»Злодей в романе Переродился в собственную Дочь» Глава 33: Головокружение The Villain In the Novel Reborn As His Own Daughter

Автор: Mo Liushu
Перевод: Artificial_Intelligence

Новелла : Злодей в романе Переродился в собственную Дочь

Скачать "Злодей в романе Переродился в собственную Дочь" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*