Наверх
Назад Вперед
Женщина-офицер Стала Фермером Глава 64 : 64 сложности на дороге Ранобэ Новелла

The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn Глава 64 : 64 сложности на дороге Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения РАНОБЭ

Глава 64 : Трудность в 64 07-14 Глава 64 : Трудность в 64

Жуи и Цзисян первыми бросились в рощу, разгрузили повозки с мулами и подождали там, увидели Ли Ю и остальных Он быстро ушел помог разгрузить машину, достал корм и начал кормить животных.

Редактируется Читателями!


Жуи сказал Чжоу Цзя:»Учитель, я помню, что в лесу есть канава. Я пойду посмотрю, есть ли еще вода, чтобы принести и накормить животных».

Чжоу Цзя смотрел С другой стороны, он подумал, что воды не должно быть, и неохотно махнул рукой:»Иди! К счастью, ты и Жуи идут вместе.»

«Да» Один раз, два человека шли к канаве. Когда они подошли к канаве, они стояли там ошарашенные,»Бога» прося богатства и вздыхая, и они увидели, что высохшая канава была полна гнилой рыбы и мертвых креветок.

Тетя Он вынул маленькую красную глиняную печку, нес чайник, налил воды из деревянного ведра, налил в котел и приготовил вскипятить воду для лапши Пучок веток помог тете Он зажег огонь.

Вода закипела, Ли Ю вынул лапшу и положил ее в кастрюлю, тетя Он посмотрел на лапшу в руках Ли Ю и улыбнулся Чжоу Цзя:»Юная мадам, вы будете благословлены в будущем.»

Чжоу Цзя гордо рассмеялся:»Если бы ей не повезло, выбрал бы я ее, твоего молодого господина?»

Ли Цин громко возразил, услышав это:»Хмф Моя сестра была обманута моим мужем.»

Чжоу Цзя посмотрел на Ли Цин с ухмылкой:»Цин написал небольшой сценарий за один день».»

Ли Цин посмотрел на Чжоу Цзя с пренебрежением:»Сэр, пожалуйста, верните мне мою сестру, и я буду писать по 2 маленьких письма в день».»

Дядя Чжоу посмотрел на двух людей, спорящих с тарелкой лапши, и рассмеялся:»Вы смеете провоцировать себя, молодой хозяин и зять».»

Чжоу Цзя смущенно улыбнулся:»Я его муж, он не послушный, я его побью!»

Ли Ю взглянул на двух наивных людей и сказал:»Почему вы двое стоите там, прежде чем пойти поесть?»

Братья Чуаньчжоу и Чуанго смотрели, как лапша в миске Ли Ю чувствует аромат, сглотнули слюну, покачали головами и с трудом отказались» Сестра Сяоюй сказала, что еда дорогая и мы не можем съесть ваш дом.» паек.»

Ли Юй рассмеялся:»Ешьте!» Я скажу ей, когда придет твоя мама.»Двое детей все еще не могли устоять перед искушением съесть еду вместе со своими тарелками с лапшой.

Через некоторое время Лаки и Руйи вернулись с пустым ведром. Лаки в отчаянии посмотрел на пустое ведро.»В канаве нет воды, а в канаве полно тухлой рыбы и дохлых креветок.»

«Забудьте об этом, я ожидал, что не сдамся, вы двое идите поесть первыми!»

В это время наконец прибыла семья Ли Мэй, и Ли Мэй с трепетом посмотрела в лицо Ли Юй.»Рыбы не могут себе представить, что на этой дороге есть такие мелочи, как саранча. Как вы можете говорить что он может вот так летать?» далеко?»

«Тетя ничего не может поделать, отпусти!»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Тетя Он посмотрел на Ли Мэй:»Моя тетя устала?» Сначала съешьте миску с лапшой.»

Ли Мэй вздохнула, глядя на тетю Хэ:»Увы! Саранча на первой дороге приходит и смотрит на сердце саранчи! Действительно устал и грустен.»

Тетя Он ободряюще улыбнулся:»Тот, кто не боится, что выхода всегда не будет, всегда найдет выход.»

Все подошли один за другим, сложили свой багаж, сели на землю, достали сухую пищу и съели блины. После небольшого отдыха они волочили свои тяжелые шаги и продолжали свой путь. Прибыл в город Чонгюнь до наступления темноты.

Идя по дороге, я увидел, что город закрыт и там нет ни одного человека. Чжоу Цзя отвел всех прямо к подножию горы.

У подножия горы ровная земля. Некоторые люди засыпали соломенными циновками и циновками на ровной земле.

Сельский староста попросил жителей деревни Сишань толкать тележки и телеги и мулов, чтобы окружить их. Все чувствовали усталость. Я так задохнулся, что у меня не было сил даже есть. Я расстелил циновки на земле и положил матрацы. Дети легли спать с сухим кормом в руках.

Ли Юй взял всех, чтобы установить палатку, и попросил Чжоу Цзя организовать ночную смену. Чжоу Цзя покачал головой и сказал:»Вы можете дать отдых нашим людям!»

Лю Чанмин тоже убедил Ли Юй:»Сяоюй, иди отдыхать к дяде и Цзисяну, а они по очереди дежурят ночью».

Ли Юй кивнул, согласился вернуться в палатку и заснул. Он проспал до конца Инь Ши и проснулся. Выходя из палатки, он сказал Жуйи, который был бдителен:»Руйи, иди и отдохни».

Ли Юй обошел вокруг и увидел Чэнь Яохуи и дежурного на другом конце, а два человека, одетые как торговцы, шли в гору с мешком на спине.

Ли Юй стоял там, наблюдая за двумя людьми и не замечая никаких необычных движений, поэтому он пошел к месту, где были привязаны животные, и некоторое время проверил, а затем вернулся к огню и наблюдал за мотыльками. а Саранча все неслась к огню, издавая шипящие звуки и источая запах шашлыков.

Ли Юй спокойно стоял и смотрел на небо, полное звезд, но в его сердце все еще была необъяснимая меланхолия.

Чжоу Цзя вышел из палатки и увидел, что Ли Юй тихо стоит, глядя на звездное небо и трепещет, как независимый мир. Чжоу Цзя поспешил вперед, взял Ли Ю за руку и тихо спросил:»Маленькая рыбка». вы, что случилось.»

Ли Юй посмотрела в встревоженные глаза Чжоу Цзя и улыбнулась, указывая на небо, полное звезд:»Посмотрите, как красиво это ночное небо.»

«Я посмотрю это с тобой.»»Чжоу Цзя взяла Ли Ю за руку, села и позволила ей опереться на плечи. Они прижались друг к другу и тихо сидели, глядя вверх на яркое звездное небо.

Жители деревни с белым рыбьим животом только что появились в небе. Они встали и начали собираться и отдавать честь, просто съели немного печенья и сухого корма, а затем отправились в путь. Чжоу Цзя сказал сельским жителям:»Не волнуйтесь, все, просто продолжайте идти налево и пошли!»

Все громко ответили, а затем Жуйи увел повозку с мулом, а Ли Юй последовал за ним. Когда он впервые поднялся на гору, хотя горная дорога была неровной, она была широкой, и все поднялись на гору дорога становилась все уже и круче, животные остановились и людям в машине пришлось выйти из машины, один человек вел животное и шел впереди, а другой толкал машину сзади.

Ли Юйли толкнул машину вперед. Повозка мула не чувствовала, что она слишком тяжелая. Машина Жуйи была загружена зерном, а повозка мула стояла на месте. Двое детей, Чуанчжоу и Чуанго, ничего не могли сделать.

Чжоу Цзя последовал за ним и увидел, как телега мула Жуйи застаивается. Чжоу Цзя сильно потянул уздечку, чтобы стабилизировать мула, и крикнул Ли Юй, который толкал телегу сзади:»Сяоюй, иди и помоги Жуйи.»

Услышав это, Ли Ю бросился вперед, чтобы остановить отступающую повозку с мулом, и толкнул повозку с мулом в гору. Он крикнул сельским жителям сзади:»Подойдите, несколько человек, чтобы помочь толкнуть ее.»

Люди, которые пришли в дом, чтобы купить еду в доме Ли Юй, услышали это и подняли глаза, когда увидели это, они быстро сбросили ношу на свои плечи и бросились вперед, чтобы помочь Ли Ю и остальные толкают повозку вперед.

Подъезжая к самому узкому участку горной дороги, повозке с мулом как раз хватает места, чтобы пройти через бездонный овраг справа. налево и даже не хватило смелости посмотреть на балку.

Все отправились и шли более 2-х часов, пока не достигли вершины горы. Отдохнули на достаточно ровном месте и накормили животных кормом и водой. Все съели немного сухого корма и немного отдохнули перед спуском с горы.

Дорога в гору тяжелее спускаться с горы. Сзади машина слишком тяжелая. Если животное не может остановить самокат, оно рванет вверх и прижмет животное. Чжоу Цзя просит всех привязать веревку к стропилу машины. Когда солнце село, все наконец-то спустились с горы.

У подножия горы Чжоу Цзя обнаружил, что равнина у подножия горы была занята двумя группами людей, и ему пришлось отвести всех в передний лес.

Читать»Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения» Глава 64 : 64 сложности на дороге The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn

Автор: Zhou Ji’s Nine Lives Sick Cat
Перевод: Artificial_Intelligence

The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn Глава 64 : 64 сложности на дороге Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения — Ранобэ Манга читать

Новелла : Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения

Скачать "Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*