The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn Глава 61 : 61 бандит Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения РАНОБЭ
Глава 61 : 61 Bandit 07-14 Глава 61 : 61 Bandit
Чжоу Цзя погладил стрелу на рукаве на своей руке и хотел еще раз спросить Руйи, и прошептал на нее предупреждение:»Молодой мастер здесь.»
Редактируется Читателями!
Цзисян поспешно схватил лук и стрелу и побежал к парапету, наблюдая за человеком в черном, идущим к дому Чжоу, навострив уши и прислушиваясь к звуку шагов, все ближе и ближе:»Чья-то шаги тяжелые, так что особых усилий не должно прилагаться.»
Те немногие, кто подошли, были теми самыми ворами, которые только что захватили его у семьи Сюй и собирались вернуться к семье Чжоу за голосование.
Жуйи и Цзисян подняли свои луки и нацелились на 2 бандитов, которые были в пределах досягаемости воров, с помощью»свист-свист», и 2 стрелы соскочили с тетивы и прорвались в воздух. Бандит-бандит упал на землю после подстрелен стрелой.
Когда другие воры увидели, что два человека впереди были поражены стрелами и упали на землю, они спрятались в темноте и кричали на людей сзади:»А что насчет второго хозяина? В этом доме есть луки и стрелы».
2 Глава семьи посмотрел на семью Чжоу и холодно фыркнул:»Кажется, эта семья готова, и скоро наступит рассвет. назад и привести достаточно людей, чтобы вернуться.»
Несколько воров сердито посмотрели на него После нескольких взглядов на особняк семьи Чжоу недалеко, двое, которые упали на землю, были потащены и неохотно отвернулись.
Жуи и Цзисян прислонились к стене и смотрели, как несколько человек быстро уходят, а Цзисян спрыгнул со стены:»Учитель, они уже ушли.»
Чжоу Цзя некоторое время прислушивалась к движению снаружи, но все еще не могла отпустить свое сердце.»Вы идете в дом Ли, чтобы убедиться, что новости в безопасности, и дайте ей покоиться с миром».»
Успешный побежал и пожаловался в душе, что действительно пора возвращать мисс Ли, мисс Ли.
Ли Юй лежал на кровати и задремал, втайне беспокоясь, что придет саранча бандитам в одночасье Кажется, все недооценили серьезность этой засухи.
Если засуха и нашествие саранчи продолжатся, это может привести к еще большим бедствиям. Кажется, что путь отступления на этот раз может быть не гладким.
Как только Цзисян вошел во двор, Ли Юй повернулся и открыл дверь в главную комнату. Цисян шагнул вперед и прошептал:»Мисс Ли, вор ушел, Мастер сказал, что вы можете отдохнуть в мир.»
Ли Ю кивнул:»Хорошо, возвращайся и дай своему молодому господину немного отдохнуть».»
«Да. Цзисян поклонился, открыл дверь во двор и вышел. Ли Юй подошел, закрыл дверь во двор и вернулся в дом, чтобы лечь, а затем уснул.
Как только рассвело, дверь во двор дома Сюя открылась, и группа людей в отчаянии склонила головы. Он вышел со двора со своим багажом и вышел из деревни.
Жители деревни смотрели на них издалека и говорили:» Я думаю, что его семья вроде бы в порядке, кажется, что он сдал свои вещи, в противном случае это не так. Шен и эти бандиты не так уж плохи.»
1 человек сердито возразил:»Ба, о чем ты говоришь? Это засуха и саранча. У семьи Сюй нет еды и денег. Есть ли способ выжить?»
Старик с седыми волосами вздохнул:»В гнилой лодке все еще есть 3 фунта гвоздей, а семья Сюй даже лучше, чем ты и я!» Собирайтесь, собирайтесь, увозите невестку и детей, пока у вас еще есть силы найти выход.»
Жители деревни, которые жили рядом с домом Сюй, испытывали давние опасения по поводу того, что случилось с домом Сюй прошлой ночью. Все они собрались перед домом старосты деревни. Все смотрели на голые бамбуковые шесты в бамбуковом лесу. и саранча летала туда-сюда и вздыхала.
«Я все еще хочу остаться дома, чтобы пережить эту засуху, но прошлой ночью ограбили даже семью Сюй. В Ист-Виллидж нет ни одной семьи в помощь. Кажется деревня не мирная!»
Пожилой мужчина посмотрел на него и криво усмехнулся.»Вы молоды и никогда не сталкивались с катастрофой, пока у вас нет возможности выжить. Мы все еще можем убежать, пока наши тела не выдолблены.»Только беги!»
Мужчина с лицом, полным обиды, и кулаком бьет по стене дома старосты»Увы! Вор Боже, это не дает нам возможности жить! После того, как все съедено, воды становится все меньше и меньше и всем остается только ждать, чтобы умереть от жажды и голода.»
Когда ты состаришься, ты встанешь с дрожью.»Если ты достаточно силен, возьми свою невестку и детей и беги!» Если я не смогу ходить, я не пойду, я умру, я умру.»
Староста деревни стоял за дверью во двор и слушал, как все вздыхают и хмурятся. На мгновение он заколебался, но открыл дверь во двор и сказал сельчанам, сидевшим на корточках у двери:»Семья Сюй был ограблен прошлой ночью, так что поторопитесь, если хотите уйти.» Семья готова встретиться на въезде в село завтра в 90 часов, и мы отправимся в час ночи.»
Все встали, когда услышали слова старосты.»Как только мы узнаем старосту деревни, мы вернемся и приготовимся идти».»
Все разошлись по домам и побежали обратно в деревню, как будто были заняты убийством свиней и кур.
Семья Ли Мэя прошла через ограбление семьи Сю прошлой ночью. Он стал даже более полон решимости следовать за Ли Юем, чтобы спастись от голода.
Лю Чанмин стоял во дворе, с неохотой смотрел на недавно отремонтированный дом и, вздохнув, медленно укладывал упакованные салюты в воловью телегу. Иди.
Чжао Ди и Лайди вышли из комнаты с одеялом в руках, Чжао Ди посмотрела на Ли Мэй, которая сидела на стуле у стола в главной комнате:»Мама, пошли! Сначала иди к моему двоюродному брату.»
Ли Мэй с неохотой посмотрела на столы и стулья в комнате, и слезы покатились, захлебнулись и сказали:»Увы! Наконец-то у меня есть собственный дом, у-у-у… Только после нескольких дней мира я должен сбежать из пустыни.»
Сестры Лайди посмотрели на Ли Мэй красными глазами и шагнули вперед, чтобы взять Ли Мэй за руку:»Мама, пошли!» Подождите, пока бабушка не придет.»
Ли Мэй вытерла слезы, подняла одежду со стола и решительно сказала:»Пошли!»
1 семья вышла со двора, а Лю Чанмин запер дверь на замок и погнал телегу с волами к дому Ли Ю, не поворачивая головы.
Ли Ю встал и нашел что солнце становится слишком высоко. Когда я вышел, я увидел Ли Мэй и Ли Цин, упаковывающих сухую траву в мешки. еда в кастрюле теплая, ее можно съесть быстро.»
Ли Мэй с тревогой посмотрела на Ли Ю:»Вчера ночью у семьи Сюй украли рыбу, и, вероятно, сегодня есть еще люди, которые собираются сбежать».»
Ли Юй кивнул:»Цисян пришел сказать мне прошлой ночью.»
Ли Юй вспомнил, что семья Чжоу думала, что его дом также был целью грабителей, и думал, что он должен позволить им жить и здесь. Все остановились, и мы все жили вместе и хорошо заботились. из них.»
«Хорошо.»Ли Цин положил мешок и ушел.
Ли Юй вернулся в дом, вынул мешок с водой и передал его Ли Мэй:»Тетя, вскипятите несколько листьев мяты в воде и положите в мешок с водой».»
Чжао Ди вошел с парой туфель и передал их Ли Юй:»Кузен, посмотри на меня, я пришил слой кожи на подошвы и верх обуви, так что подошвы будут не быстро изнашивается при ходьбе на большие расстояния.»
Ли Ю взглянула, подняла большой палец вверх и похвалила:»Чжао Ди действительно хороша в рукоделии. Таким образом, вы не будете бояться изнашивать обувь».»
Чжао Ди счастливо улыбнулась и с энтузиазмом сказала Ли Ю:»Тогда мы с Лайди сошьем еще несколько пар».»
Ли Мэй посмотрела на Чжао Ди и с облегчением кивнула:»Иди!» Я не знаю, сколько времени потребуется, чтобы сшить еще несколько пар!»
Мясник Он отвел Сяоюй в дом Ли Юй. Сяоюй посмотрел на отца Хэ, который хмурился:»Папа, сестра Сяоюй, они действительно собираются бежать?»
Мясник Он указал на саранчу в поле:»Если ты не убежишь, ты останешься здесь и будешь ждать смерти?» По ситуации 35 лет не замедлить.»
Когда отец и дочь прибыли в дом Ли Юй, мясник Он улыбнулся и сказал Ли Юй:»Как насчет того, чтобы дядя Сяоюй тоже пошел по нашему пути, чтобы составить компанию?»
Ли Юй кивнул с улыбкой:»Хорошо! Существует также поддержка для всех, когда они идут вместе.»
Сяоюй посмотрела на Ли Юй и проворчала:»Сестра Сяоюй, вы так смущены, что даже не говорите мне, что хотите уйти или сказать мне».»
Ли Ю неловко улыбнулась:»Сяоюй, прости, я забыл об этом».»
Мясник Он посмотрел на Сяоюй»Вонючая девочка!» Думаешь, твоя рыбка так же бездельничает, как и ты! Пойдем! Давай вернемся, соберемся и уедем завтра утром.»
«Хорошо, дядя Хэ, завтра мы встретимся со всеми на въезде в деревню у Мао Шичжун и начнем вместе.»
«Все встречались на въезде в деревню в хорошие времена.»Мясник Он забрал Сяоюй обратно, чтобы подготовиться к отъезду.
Читать»Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения» Глава 61 : 61 бандит The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn
Автор: Zhou Ji’s Nine Lives Sick Cat
Перевод: Artificial_Intelligence
