The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn Глава 338 : 338 Охота на врагов Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения РАНОБЭ
Глава 338 : 338 Enemy Hunting 07-14 Глава 338 : 338 Enemy Hunting Ситуация
Это пещера размером около 23 квадратных метров и в пещере до сих пор есть следы горения. большой плоский камень. Ли Ю некоторое время наблюдал за ним и остался очень доволен. Он планирует остаться здесь на ночь.
Редактируется Читателями!
Обернулся и вышел и срезал пучок сорняков, очистил яму один раз, срубил мертвое дерево, подтащил его к входу в нору, срезал, навалил у входа в нору, нашел немного полыни, разжег огонь и поставил полынь на огонь. Пока над кучей, дыра наполнялась ароматом полыни, Ли Юй подождал, пока рассеется дым, и через некоторое время снял висящий котел и вставил в отверстие.
Я вошел в пещеру и разжег костер у входа. Вытер его горячей водой в пещере. Достал свой спальный мешок и положил его на камень. Через некоторое время я вышел из пещеры Уже стемнело. Остывшую курицу-нищенку выстригли из ямы и отнесли в пещеру, чтобы выбить завернутые в землю куриные перья. В ноздри ударил запах чистой курицы-нищенки, упавшей с желтой грязи.
Ли Юй оторвал куриную ножку, и она оказалась ароматной и освежающей на вкус. Едя, он думал приготовить ее для своего сына после спуска с горы.
Съев больше половины фазана, Ли Ю поднял и оторвал оставшиеся вкусные части и положил их в космос.
Чувствуя себя усталым, голодным и взволнованным, Ли Юй подошел к входу в пещеру, вырыл яму и зарыл в нее оставшееся мясо и куриные кости. спальник и заснуть.
Когда я спал посреди ночи, я слышал вой волков в долине, стрекотание насекомых за пределами пещеры и ужасное уханье сов. Ли Юй прищурил глаза. Я тихо слушал к странным звукам, доносящимся из-за пределов пещеры. Через некоторое время я медленно вылез из спального мешка, добавил несколько дров и вернулся, чтобы лечь на огонь. снова спит.
На следующий день Ли Юй услышал щебетание диких оленей за пределами пещеры. Он подошел к входу в пещеру и увидел группу диких оленей, пьющих воду у ручья. Он увидел, как они прыгали и весело играли рядом поток.
Ли Юй присел на корточки у входа в дыру, достал свой ручной арбалет из пространства, полуприсел и нацелился на пухлую машину для ручного арбалета дикого оленя. арбалетная стрела пробила воздух и выстрелила в одно мгновение. Несколько диких оленей были сбиты с ног дикими оленями, застреленными арбалетной стрелой, а остальные 4 спаслись бегством.
Ли Юй быстро снял палку у входа в пещеру и прыгнул на землю перед диким оленем, упомянув, что дикий олень был помещен в пространство, а затем вернулся в пещеру, чтобы собраться. спальный мешок и повесить котел. Приняв душ, я съел несколько кусочков рисовых шариков, выпил немного рисового супа и вышел из пещеры на более высокое и далекое место.
В глухих и тенистых лесах, в глубоких горах и старых лесах тихо и оживленно, и птицы прыгают по веткам, весело и звонко поют.
В глубоких горах также было много добычи. Когда он достиг неба, Ли Ю уже охотился на нескольких фазанов и подобрал несколько диких яиц, несколько косуль и двух лесных кабарг.
Как только Ли Ю выпустил дикого козла в пространство и посмотрел вверх, он увидел одинокого волка, стоящего примерно в 5 футах от него, мрачно смотрящего на него, и он уже атаковал.
Ли Юй поднял мачете и холодно посмотрел на него и столкнулся с ним 1 человек 1 волк стоял там 1 неподвижно только ветер дул листья зашуршали вдруг заяц одинокий волк выскочил из леса как молния Бросился на Ли Ю, Ли Ю отступил назад и увернулся, вскочил и прыгнул на одинокого волка, которого я промахнулся, изогнул его тело и снова бросил в Ли.
Ли Ю наступил на ствол дерева и использовал свою силу, чтобы прыгнуть с вершины на дно с ножом Типичная черта волка, который разрубается на талии одинокого волка, заключается в том, что одинокий волк с медной головой, железными когтями и талией из тофу получает удар ножом по талии от Ли Ю и падает на землю. с одним звуком»Ой».
Ли Ю вывела волка в пространство, опасаясь, что там будет стая волков, боящихся оставаться в лесу, и быстро направилась к открытой местности.
Пройдя некоторое время, я нашел несколько темно-фиолетовых диких Ganoderma lucidum у корня большого дерева, некоторые размером с блюдо среднего размера и размером с маленькое блюдо.
Как только Ли Юй сорвал ганодерму лакидум и поместил ее в космос, он услышал голос человека, говорящего с горного хребта. Ли Юй спрятался за деревом и внимательно прислушался. Расстояние было слишком далеко. чтобы услышать, что они сказали. Ли Ю тихонько спрятавшись за дерево и слушая болтовню, которая становилась все ближе и ближе, я обнаружил, что не могу понять, что они двое сказали. В промежутке я понял слова Луоцзишань, Дайонг и Юньчжоу.
Ли Юй спрятался за большое дерево и увидел 2 человек, 1 высокий и высокий, несущий 1 тяжелую ношу, высокий и прямой, проворный и низкий, черный, худой и тощий.
Ли Ю наблюдал, как двое стояли там, и наблюдал, как высокий человек писал и рисовал на буклете ручкой. Худой человек отмечал дорогу. Ли Юй чувствовал, что 80% из них двоих пришли проверить маршрут. Я втайне догадался, что эти двое были шпионами Даци, думая, что пересечение горы Луоцзи было границей Даци, и чувствовал, что Даци нашел путь, чтобы пересечь гору Луоцзи, и был готов застать юньчжоуский гарнизон врасплох.
Когда мимо проходили два человека, они увидели маленького человека, идущего вперед и наклоняющегося, чтобы оставить позади дорожный знак. Высокий человек опустил голову и сосредоточился на письме и рисовании. Ли Юй направил свой арбалет на Спереди. Высокий человек вскочил с ног и быстро натянул свой арбалетный автомат, включая стрелы, пробивающие воздух, что встревожило высокого человека. Высокий человек поднял голову и посмотрел на быстро приближающиеся арбалетные стрелы. Стрела была попал в живот, и мужчина упал на землю от боли, и мужчина поднял стрелу из рукава, не желая сопротивляться.
Тощий мужчина, который шел впереди, вытащил свой длинный нож, закричал, повернулся и побежал к высокому человеку Ли Юшоу увернулся от стрел, выпущенных мужчиной, со стрелами в животе, споткнулся и присел на корточки. земля.
После того, как стрела остановилась, худощавый мужчина взял мачете и бросился на Ли Ю. Высокий мужчина лег на землю и поднял стрелу в рукаве, чтобы выстрелить в Ли Ю.
Ли Юй спрятался за валун, сменил арбалет из космоса и выпустил стрелу, которая попала худому в грудь, Худощавый мужчина схватился за грудь и упал на землю.
Стрелы рукава высокого человека тоже закончили стрелять. Он сердито бухнул и посмотрел на буклет, упавший перед ним. Он хотел сделать шаг вперед и уничтожить его. Ли Ю прыгнул перед ним и схватил буклет.
«Это оказалась женщина» Мужчина сердито взглянул на буклет в руке Ли Ю и строго посмотрел на Ли Ю»Кто вы? Как вы нас нашли?»
Ли Юй холодно посмотрел на него:»Кто ты?
Ли Юй держал кинжал и посмотрел на него определенным тоном:»Вы солдаты Ци, и вы здесь, чтобы исследовать маршрут, скажите мне! Да Ци собирается атаковать Дайонга?»
Мужчина открыл дверь. Он презрительно посмотрел на Ли Юя и высокомерно сказал:»Все ваши люди в Дайонге похожи на армию девушек, а также на группу девчачьих слабых цыплят. Вы ждете нас, Даци, чтобы доминировать над миром рано или поздно.»
Читать»Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения» Глава 338 : 338 Охота на врагов The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn
Автор: Zhou Ji’s Nine Lives Sick Cat
Перевод: Artificial_Intelligence
