Наверх
Назад Вперед
Женщина-офицер Стала Фермером Глава 274: 275 Ци Ранобэ Новелла

The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn Глава 274: 275 Ци Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения РАНОБЭ

Глава 274 : 275 Qi’s 07-14 Глава 274 : 275 Qi’s

Г-н Вэнь посмотрел на г-на Цяня, Чжоу Цзя и двух писцов и однажды улыбнулся:»Отец этого ребенка тоже был После отца доктора. ушел, он взял свою старую мать и зарабатывал на жизнь написанием писем о вере, но по какой-то причине он сыновний ребенок».

Редактируется Читателями!


Г-н Цянь подумал об этом:»Может быть, он не узнал от своего Медицинские навыки. Дни без возможности есть становились все более и более печальными».

Г-н Вэнь покачал головой:»Он сказал, что его отец никогда не изучал медицину при жизни».

Цянь Муж вспомнил его самоуничижительную улыбку и сказал:»Увы! Это бесполезно. Если бы у ученого были медицинские навыки, его бы здесь не было». рысаки, тушеные соевые бобы, жареные овощи и свиная печень. Все это домашняя еда. В час ночи все бросились в дорогу и сели за стол, чтобы поесть. город доставить лекарство.

Ко входу в переулок подошла группа ямен, окруженная мужчиной средних лет, среднего роста, с китайским характером, лицом и желтоватой кожей, в голубой общественной форме и в капюшоне. несколько оспин на кончике носа изгибали его тело и с льстивой улыбкой указывали на маленький дворик:»Мастер Ян, здесь живет этот старый гениальный доктор.»

Уездный магистрат Ян вспоминал, что его коллеги в соседнем уезде говорили ему, что этот магистрат красив и неотесан, а он груб и неуважителен. Я думал, что этот Мастер Чжоу должен будет прибыть завтра, как только Возможно. Я не хотел приходить сюда сегодня рано. Случилось так, что он увидел, как местный хулиган издевается над своим мужем на улице. К сожалению, но у него есть пара несравненных особенностей. Его глаза.

Окружной судья Ян поправил свою одежду и отвел глаза. Клерк ямен шагнул вперед, постучал в дверь и отступил в сторону.»

Чжоу Цзя приподнял брови после прослушивания. Он так быстро нашел это место. Мистер Ян очень внимателен! Но он, кажется, не так внимателен, когда дело доходит до других вещей!

Чжао Цай шагнул вперед, чтобы открыть дверь во двор, и сказал сбоку:»Мастер Ян, пожалуйста.»

Окружной судья Ян вежливо поклонился Чжоу Цзячану, сказав:»Ваше превосходительство приветствует вас, пожалуйста, простите меня!»

Чжоу Цзя равнодушно сказал:»Г-н Ян освобожден от церемонии, и этот чиновник пришел в спешке и не проинформировал вас вовремя».»

Мистер Вэнь сказал Чжоу Цзя:»Мы с Цзя не нуждаемся в том, чтобы вы сопровождали вас в ваших официальных делах».»Судья округа Ян поспешно выступил вперед и сказал с улыбкой, г-н Вэнь сказал:»Не беспокойтесь обо мне, старик, вы заняты своими».»

Чжоу Цзя знал, что мистеру больше всего не нравились эти бюрократические препоны, плюс большая группа людей стояла снаружи и смеялась:»Сэр, я пойду и вернусь».»

Мистер Вэнь махнул рукой и смотрел, как Чжоу Цзя уводит людей.

А Вэй и Те Чжу купили на улице паровые булочки и отнесли их в соломенную хижину за городом.

Те Чжу увидел, что полуразрушенный храм за пределами округа Ленг был полон соломенных лачуг, и все люди жили в городе, чтобы зарабатывать на жизнь.

Авэй провел его в две последние комнаты. травяная хижина услышала душераздирающий звук кашля.

Авэй сказал Те Чжу:»Тетя Ци плохо себя чувствовала, пока старик не пришел к ней 2 дня назад и не нашел для нее эти травы.»

Те Чжу посмотрел на хижину с низкой травой и грязь у двери и почувствовал, что, хотя его семья была продана в рабство, ему повезло больше, чем семье Ци. Хозяин и его жена относились к другим великодушно последовал за мастером. Я получил много знаний.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Авэй нес лекарство и приготовленные на пару булочки к двери и кричал:»Брат Ци, тетя Ю, я принес вам лекарство.»

Ци Чжаньпэн подошел к двери с мрачным лицом и сказал Авей:»Меня не волнует твоя милость, когда ты уходишь.»

Авэй некоторое время смотрел на Ци Чжаньпэна, поднял к нему лекарство в руке, посмотрел на него и с улыбкой сказал:»Брат Ци, это лекарство, за которым мой дедушка отправился в горы собирай, вот я и сделал, а там еще несколько постов Мазь, должно быть, очень больно тебе досталась, что тебя сегодня пинают те хулиганы.»

Ци Чжаньпэн посмотрел на улыбающееся лицо Авэя, опустил голову и задумался на некоторое время:»Авэй, вы и старик оба хорошие люди, но ваш хозяин и эти чиновники такие же после вас. Дон Я не хочу, чтобы ты приносил эти лекарства.»

Те Чжу слушал слова Ци Чжаньпэна в кулуарах 1. Он почувствовал себя неловко, шагнул вперед и отвел Авэя, чтобы посмотреть на него, и сказал:»Мой дедушка обеспокоен тем, что вы не можете позволить себе лекарства, но в таком юном возрасте он еще ходит в гору собирать лекарства для твоей мамы и готовить их к родам. Я пришел к тебе, но ты сказал, что чиновник не может позволить себе быть высокопоставленным чиновником. это мешает вам быть чиновником? Это действительно собака, которая кусает Лу Дунбиня и не знает хороших людей.»

Авэй тоже разочарованно посмотрел на Ци Чжаньпэна:»Брат Ци, мой господин — хороший чиновник. Если вы так скажете, я вас проигнорирую». Авэй положил ему в руки лекарство и паровые булочки. Лекарства Это мой дедушка помог тете Ци, а другие не могли его пить. Если не хочешь, просто выкинь!»Сказав это, он потянул Те Чжу и ушел.

Ци Чжаньпэн посмотрел на Авэя и Те Чжу, которые были далеко, посмотрел на лекарства и еду в своих руках и вздохнул, все еще не желая выбрасывать вещи. на руках и отнести их в дом.

Тетя Юй легла на кровать, тяжело дыша, Ци Чжаньпэн и сказала:»Пэн’эр! В этом мире будет злой врач, такой как Церковь Святой Руки, который не лечит болезни и не спасает людей, а только за деньги, и будет гениальный врач, такой как доктор Вэнь, который посвятил себя лечению болезней и спасению людей. То же самое относится и к чиновнику Кроме того, я верю доктору Вэню, почему бы вам не попытаться рассказать ему о недовольстве нашей семьи и посмотреть, сможете ли вы отплатить за невиновность своего отца и свою.»

Ци Чжаньпэн услышал слова Юй и почувствовал, что то, что она сказала, было разумным. Он вспомнил, что сначала не слушал слова своей матери, и думал, что все в мире было таким же, как то, что мудрецы учили, но то, чему учили мудрецы, можно использовать только в Когда я оставил книгу, я быстро познал жестокость и безжалостную тьму этого мира, и тогда наперсник, подтолкнувший вас к обмену чашкой, стал человеком, который причинил вам вред в мгновение ока

Ци Чжаньпэн посмотрел на него, лежащего на кровати. Старая и истощенная мать сожалела:»Мать бесполезна, как ребенок, я плохо знаю людей, и меня обманули, чтобы позволить Вы сопровождаете меня, чтобы жить несчастной жизнью.»

Ю несколько раз кашлянул и перевел дыхание.»Я не виню твоих родителей за то, что они думали о том, чтобы позволить тебе учиться, сдавать экзамены и забыли сказать тебе, что сердца людей зловещи, и забыли научить Как быть мужчиной…»

Юй снова начала кашлять, и Ци Чжаньпэн поспешно помог ей лечь:»Мама, не волнуйся, я позже пойду к доктору Вэнь, ты голодный?» А Вэй также прислал булочки и паровые булочки, которые еще горячие. Вы должны съесть 2, чтобы наполнить свой желудок, а я приготовлю для вас лекарство.»Юй посмотрел на своего сына и с облегчением кивнул.

Ци Чжаньпэн сварил лекарство для Ю и смотрел, как она засыпает, прежде чем выйти, осторожно закрыл дверь и пошел в сторону города.

Читать»Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения» Глава 274: 275 Ци The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn

Автор: Zhou Ji’s Nine Lives Sick Cat
Перевод: Artificial_Intelligence

The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn Глава 274: 275 Ци Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения — Ранобэ Манга читать

Новелла : Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения

Скачать "Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*