Наверх
Назад Вперед
Женщина-офицер Стала Фермером Глава 122 : 123 вода Ранобэ Новелла

The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn Глава 122 : 123 вода Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения РАНОБЭ

Глава 122 : 123 воды 07-14 Глава 122 : 123 воды

Старик Ху сказал Ли Ю:»Мисс Ли также знает, как сделать так, чтобы вы оставались дома в течение 2 дней и ждали, чтобы построить Мы подберем вас, когда придет время».

Редактируется Читателями!


Ли Юй увидел, что уже поздно:»Ладно, пусть кто-нибудь пойдет в лес, накопает еще мульчи и разложит ее. на земле. Мульча хороша для плодородных полей. Вещи. После разбрасывания мульчи в земле, вскопайте землю глубоко и осторожно мотыгой один раз, а затем расстелите слой мульчи и т. д. После того как почва вскрыта, расскажу ты, как я компостирую.»

Старик Ху и жители деревни Они все внимательно слушали и помнили в своих сердцах:»Мы помнили, что я попросил Ху Гуя отправить вас и двух девушек обратно».

«Хорошо, приходи ко мне, когда закончишь водить машину, и помни, что Тянькан 1 должен быть Если ты построишь тюрьму, ты не сможешь держать воду», — проинструктировал Ли Юй старика Ху.

Старик Ху скрестил руки на Ли Ю:»Девочки, мы вспомнили, что мне жаль, что вы даже не пили чай после прогулки».

Ли Юй махнул рукой. руки и поспешно сели в машину из деревни Хуцзя. Жители деревни последовали за машиной и остановились у въезда в деревню.

Ху Гуй настоял на том, чтобы отправить Ли Ю в деревню Фэнмин, прежде чем развернуться и вернуться на 2 года назад, и посмотрел на Ли Ю:»Девочка, я однажды посетил их деревню, они очень бедны! Это лучше, чем до моего Семья сбежала. Я все еще беден».

Ли Юй на мгновение задумался, услышав это:»Это просто посмотреть, смогут ли они на этот раз открыть террасные поля простым способом.»

В мгновение ока наступил конец месяца. Весь рис с полей деревни Фэнмин был собран в зернохранилище, а террасные поля деревни Хуцзя также открыли 2 холма.

Старик Ху отвел людей в лес, чтобы срубить После того, как я купил несколько больших деревьев, я попросил жителей деревни срубить середину больших деревьев и отнести их к входу в пещеру. был готов, я пошел в деревню Фэнмин, чтобы попросить Ли Юя помочь.

Ли Юй пошел в деревню Хуцзя и жителей деревни. Когда я добрался до пещеры с подземным стоком, я встал у входа в пещеру и посмотрел на противоположный холм. Я внимательно рассмотрел это место. Затем я достал угольный карандаш и провел линию от входа в пещеру до края подземного стока. Я сказал старику Ху:»Вы чтобы кто-то копал от входа в пещеру до подземного стока.» Вырежьте канавку размером с ствол дерева. Затем используйте деревянную палку, чтобы посмотреть на несколько полок, чтобы установить выдолбленный ствол дерева и соединить его непосредственно с прудом на противоположной вершине горы.»

Выслушав, старик Ху указал на молодого человека у входа в пещеру и сказал:»Мисс Ли скажет вам, что этот ребенок тоже думал об этом методе. Я думал, что у вас есть другой метод.»

Ли Ю взглянул на молодого человека и похвалил его:»Он очень умен, вы также должны прислушиваться ко всем мнениям, я не уверен, что я сказал правильно, все просто копают!» Попробуйте в этом сезоне разложить озимую пшеницу.»

Старик Ху радостно закричал сельским жителям:»Поторопись, большой парень, каждый сам решает, сможешь ли ты есть паровые булочки из белой муки в следующем году».»

«Хорошие булочки из белой муки здесь.»»Несколько человек стамесками продолбили дыру, а остальные бросились прибивать деревянную раму.

Ли Юй спустилась с горы и повернулась к террасированным полям. Она подняла голову и посмотрела на террасированные поля, которые были похожи на лестницу. Она схватила горсть земли и посмотрела на нее в своей ладони. Она увидела, что земля покрылась гнилью, когда она сказала. Почва удовлетворенно кивнула:»Старик, выкопай несколько глубоких ям в тенистых углах, срежь листья, землю и сорняки, затем насыпь их в ямы и затем высыпьте растительную золу и навоз в 1 слой грязи, 1 слой травы и После того, как листья будут компостированы с еще одним слоем навоза и водой в течение нескольких дней, урожай не будет нуждаться в удобрениях.»

Услышав это, старик вдруг понял:»Значит, эти ямы на вашем поле используются для компостирования?»

Ли Юй кивнул и сказал с смущенной улыбкой:»Я видел эти маленькие сараи в Тяньцзяо. вашей деревни в тот день и подумал, что они что-то поднимают. Когда я подошел, я увидел, что все они были ямами, и подумал, что это так. Что толку!»

«Теперь я понял!» Ли Юй сказал ему с улыбкой. Старик Ху кивнул:»Спасибо, мисс Ли.»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Ли Юй пробыл в деревне Хуцзя больше часа и увидел, что они могут сделать это самостоятельно, поэтому он погнал повозку с мулом домой. Как только они вернулись домой, Чэнь Яохуэй и несколько жителей деревни нашли его. Оказалось, что в деревню приехал торговец зерном, чтобы купить зерно.

Чэнь Яохуэй спросил Ли Ю:»Сяоюй, ты продаешь так много еды или оставляешь ее себе?»

Ли Юй посмотрел на всеобщее волнение:»Зерно дяди Яохуэй Сколько дает нам торговец фунт зерна?»

Чэнь Яохуэй улыбнулся и жестикулировал:»Как вы думаете, вы бы продали его по 6 центов за фунт?»

Ли Ю покачал головой, услышав это. Он сказал:»Я собираюсь оставить это на несколько дней, чтобы рассказать о том, когда я в последний раз слышал, что засуха в Цинчжоу до сих пор не ослабла. Кто знает, будет ли погода хорошей в следующем году.»

Чэнь Чжун засмеялся, услышав это:»Малышка, ты слишком беспокоишься о рыбе. Ты будешь продавать старое зерно в следующем году, и тогда оно будет не той цены. Кроме того, зерно твоей семьи нельзя есть. весь год.»

Ли Юй однажды улыбнулся:»Дядя Чжун, я все еще храню его. С такой большой семьей! Я думаю, что еще не поздно посадить рис в следующем году, прежде чем продавать его.

Чэнь Яохуэй увидел, что Ли Юй не планировал продавать и не планировал продавать его:»Я тоже буду говорить медленно. Еда — наша кровь. Все вернулись, чтобы подготовить землю для посева озимой пшеницы.»

Когда торговец зерном прибыл в деревню, он собрал лишь несколько дворов и обнаружил, что никто не приходит продавать зерно. Он как-то странно спросил госпожу Чен, которая проходила мимо:»Почему бы не ты столько хлеба продаешь, старик? Если оставить до следующего года, цена на старое зерно будет намного дешевле, к тому же, если вы его не продадите, у вас останутся жуки?»

Бабушка Чен взглянула на него и сказала сморщенным ртом:»Если ты ешь соленую редьку и беспокоишься о ней, ты не боишься длинных червей, когда тратишь деньги на получение еды. Чего я боюсь?»

«Старик, я тоже прошу, почему ты так зол?» Торговец зерном посмотрел на нее и улыбнулся.

Бабушка Чен закатила глаза и пробормотала:»Мне лень с тобой зубами скрипеть, мой старик занят!»

4 сентября старик Ху из деревни Хуцзя рано утром привел Ху Гуя к дверям дома Ли Юя. Когда Ли Юй вернулся с тренировки, он увидел двух человек, стоящих у дверь, думая, что что-то случилось, и подбежал близко. Посмотрев первую, я странно спросил старика Ху:»Вода связана со стариком?»

«Мы рады пригласить вас прийти и посмотреть.»

Ли Юй обрадовался за старика Ху, когда увидел, что его рот был так счастлив, что он не мог закрыть рот. душ, и я пойду с тобой».»

Старик Ху продолжал качать головой:»Нет, мы будем ждать тебя у двери.»

Ли Юй увидел, что они двое не хотят входить в дом, поэтому он быстро собрал вещи, поел и отправился с ними двумя в деревню Хуцзя.

Мужчины, женщины и дети деревни Хуцзя ждали у входа в деревню, ожидая прибытия Ли Ю и Ху Лаоханя, прежде чем вместе отправиться в гору.

Ли Юй стоял на горе и увидел, что ствол дерева, похожий на длинного дракона, достиг противоположной пещеры. Пруд на горе перед пещерой тоже был вырыт.

Ли Ю последовал за стариком Ху в противоположную пещеру и увидел, как вода вытекает из пещеры, устремляясь вниз, и последовал за стариком Ху в пещеру и увидел выдолбленный ствол дерева сбоку старика Ху указал на Ли Ю. Он поклонился и отсалютовал:»Мисс Ли, пожалуйста, положите ствол дерева в траншею». наблюдая, как вода медленно течет в выдолбленный ствол дерева. Медленно текая к противоположному холму, Ли Юй увидел слезы волнения, вспыхнувшие в глазах старика Ху и жителей деревни, и его глаза покраснели.

Через некоторое время люди на противоположном холме замахали руками на старика и громко закричали:»Вода идет. Вода идет.»

Читать»Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения» Глава 122 : 123 вода The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn

Автор: Zhou Ji’s Nine Lives Sick Cat
Перевод: Artificial_Intelligence

The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn Глава 122 : 123 вода Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения — Ранобэ Манга читать

Новелла : Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения

Скачать "Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*