Наверх
Назад Вперед
Женщина-офицер Стала Фермером Глава 112 : 113 Поймать вора Ранобэ Новелла

The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn Глава 112 : 113 Поймать вора Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения РАНОБЭ

Глава 112 : 113 Поймал вора 07-14 Глава 112 : 113 Поймал вора

Ли Ю повернулся и пошел к 4 местам на склоне рядом с пасущимся скотом.

Редактируется Читателями!


Ли Юй вернулся в курятник и сказал Цзинь 9:»Брат Цзинь, в эти дни неспокойно, ты должен быть начеку в час дня, когда дежуришь в свинарнике ночью. Это важно.»

Цзинь 9 услышал, как Ли Ю сказал ему прекратить борьбу за безопасность. Его глаза были красными. Все предыдущие владельцы сказали, что вещи были украдены. Я встретил мастера доброжелательности

Джин 9 взволнованно поклонился Ли Юй и отсалютовал:»Девушка, спасибо, что купили мою семью. С тех пор, как мы прибыли сюда, наша семья чувствует, что жизнь стала немного лучше. С нетерпением жду этого.»

Услышав это, Ли Юй сказал кислым и теплым голосом:»Если вы придете ко мне домой, вы будете членами моей семьи Ли и Чжоу. Пока вы не сделаете нам ничего плохого, я не буду плохо с вами обращаться».

Цзинь 9 выругался и сказал:»Девочка, ты мне веришь, а Цзинь 91 никогда не сделает ничего, чтобы извиниться перед Ли и Чжоу».

«Я верю в тебя», — сказал Ли Ю с Большой шаг. Спускаясь по склону к коровнику, он увидел, что корова уже привязана к коровнику, а дверь коровника заперта. Ли Юй догадался, что дядя Чжао ушел поесть в деревню.

Прежде чем стемнело, Ли Юй пошла в свинарник и обошла свинарник, не обнаружив никаких отклонений, прежде чем вернуться домой.

Когда тьма окутала землю, люди в деревне, которые были заняты в течение дня, отдыхали Ли Юй надел пару черных трусов, привязал кинжал под короткой юбкой и вышел с ручной арбалет, как только он открыл дверь во двор. Увидев Жуи, держащего Чжан Гонга и веревку, висящую на его плечах, он вышел из дома Чжоу и увидел, как Ли Юй улыбается и спрашивает:»Девушка, ты сейчас идешь в коровник?»

Ли Ю кивнул:»Да.

Как только Ли Ю подошел к коровнику»Кто?», он услышал, как Чжао Бо позвал один раз, а затем зажег масляную лампу.

Ли Юй подошел к своему окну и сказал дяде Чжао:»Дядя Чжао — это я сегодня вечером. Если вы услышите шум, не издавайте ни звука и не выходите».

Дядя Чжао подошел к окну»Ты должен быть осторожен, когда знаешь девушку.»

«Хорошо.» Ли Юй повернулся и спрятался за большим деревом рядом с домом.

Шесть человек пришли из-за пределов деревни в середине сумеречного периода. Это были 4 крепких мужчины и 2 худых, которых Ли Ю встретил днем. У некоторых из них были веревки на плечах и ослепительная ручка. в их руках острый нож.

Когда несколько человек подошли к въезду в деревню, сильный мужчина остановился, а два худых человека рядом с ним налегке пошли в сторону деревни и вошли в деревню. Они посмотрели в сторону деревни и не видел ни полоски света, ни ряда домов, он был окутан тьмой, и с рисовых полей доносилось лишь шуршание насекомых.

Худощавый человек быстро подбежал к въезду в деревню и прошептал нескольким людям, спрятавшимся в темноте:»Второй брат Ху уснул в деревне».

«Подождите и подождите пока не дойдете до коровы. Все аккуратно двигаются перед сараем, — сказал брат Ху.

«Понятно.» Несколько человек быстро подошли к коровнику. Руйи выскользнула из бамбукового леса и молча украсила их у своих ног.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Впереди быстро шли несколько высоких и высоких мужчин, а две невысокие и худые обезьяны то и дело тяжело дышали пятками вверх ногами сзади.

Через несколько четвертей часа несколько человек подошли к коровнику, огляделись, нарочно наступили на ветку и увидели, что в доме Чжао Бо по-прежнему не слышно ни звука. Проснусь позже.»

Вор прикрепил нож к его поясу на спине, вынул благовония, зажег их, прорезал дырку в оконной бумаге и положил благовония в окно.

Несколько других людей по отдельности направились к КПЗ. Ли Юй вышел из-за угла и осторожно пошел за вором, держащим ароматическую палочку. Ладонь ударила его по затылку. Голова вора опустилась на Ли Ю осторожно положите его на землю и идите к другим ворам.

Руйи подошел и встал рядом с вором, который тыкал в замок. Вор спросил, не оглядываясь:»Старый 5 наркотик убран?»

«Да!» Руйи схватил его Веревочный вор на его плече спросил тихим голосом:»Старый 5, почему ты крадешь у меня веревку?»

Жуйи похлопал ее ладонью, и вор потерял голос, и вор повернулся голову и закричал:»Брат, идем, кто-то идет».

Ли Ю сжал свой арбалет и выстрелил ему в ногу. Вор присел от боли, обхватил свою ногу и закричал.

Остальные 4 бросились врассыпную и убежали. Ли Юй быстро двинулся с арбалетным автоматом, и после нескольких звуков они все упали на землю, схватившись за ноги и снова и снова крича.

Жуи подошел, и один человек пнул одну ногу, прежде чем 11 были связаны. Ли Ю постучал в дверь дяди Чжао:»Дядя Чжао взял факел и вышел».

«Эй!» Дядя Чжао зажег Включив масляную лампу, он открыл дверь, взял факел, вышел, чтобы зажечь его, и передал Ли Юю.

Ли Юй взял факел и посмотрел на воров, которых Жуи связал в ряд. Воры подняли головы и уставились на Ли Юя.

Ли Ю усмехнулся:»Тск, цк, ты не слишком робкий! Ты осмеливаешься украсть скот, разве ты не знаешь, как действует закон о воровстве скота?»

брат по имени Ху 2 Защита сказала:»Ты выплюнул свою кровь. Мы проходили здесь и охотились в горах.»

Ли Ю потряс Мисяна в руке перед ним и пнул острый нож с тонким лезвием на землю.»О, ты собираешься охотиться с таким острым ножом?» Есть же фанат зверей, да?»

«Вас не волнует, что мы используем для охоты, позвольте нам пойти и натянуть стрелы для нас, иначе вы узнаете, что с нашими людьми в деревне Хуцзя не так-то просто связываться».»

«Хорошо! Я странный человек, который любит возиться, так что я посмотрю, насколько безмятежна ваша деревня Хуцзя.»

Ли Юй сказал Жуйи:»Заткните им рты и свяжите их в клубок, а затем вытащите их и повесьте в коровнике до рассвета».»

«Понятно. Жуйи потащил вора и пошел к дому дяди Чжао. Два человека заперли вора в комнате дяди Чжао и связали несколько человек веревками в группу.

Руйи сказал дяде Чжао:»Дядя Чжао, я отправлен девушку обратно и прийти, чтобы иметь дело с вами на одну ночь.»

Ли Ю махнул рукой:»Тебе не нужно отдыхать, я вернусь один.»

«Тогда будь осторожен в пути.»

«Хм! Ли Юда зажег факел и пошел к дому. Как только они подошли к двери, Чжоу Бо и Лю Чанмин открыли двор и хором спросили:»Сяоюй поймал вора?»

Ли Юй Сяосяо»Поймал вора и сказал, что они из деревни Хуцзя. Он имел в виду, что их нелегко связывать с деревней Хуцзя».»

Лю Чанминь кивнул:»Я знаю, что деревня Хуцзя находится более чем в двух часах езды от нас. Я слышал, что здесь много наклонных полей и урожай плохой. Большинство людей в деревне делают живут воровством. Люди в деревне очень бессовестные».»

Услышав это, Ли Юй почувствовал, что завтра между ними двумя все еще может быть тяжелая битва, и сказал:»Дядя дядя Чжоу, я знаю, что вы должны пойти и отдохнуть до рассвета».»

«Я пойду и скажу Яохуи после рассвета, ты тоже должен отдохнуть пораньше.»»Лю Чанмин кивнул и сказал.

Они вышли и вернулись по отдельности. Ли Юй пошел домой. Миссис Лю уже приготовила горячую воду и принесла ее Ли Юй.»Мисс, вы хотите помыться? встать и поесть?»

«Тебе не нужно делать перерыв после того, как я его помою, ты тоже должен сделать перерыв!»

Ли Ю 1 встал рано, чтобы умыться и поесть, и собирался уйти. Пришел Чэнь Яохуэй.

Читать»Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения» Глава 112 : 113 Поймать вора The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn

Автор: Zhou Ji’s Nine Lives Sick Cat
Перевод: Artificial_Intelligence

The Female Officer Became a Farmer After Getting Reborn Глава 112 : 113 Поймать вора Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения — Ранобэ Манга читать

Новелла : Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения

Скачать "Женщина-офицер Стала Фермером после Перерождения" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*