Мо Цзюэ холодно взглянула на неё, а затем вдруг хрипло произнесла: «Повтори это ещё раз, и я тебя сброслю».
«Знаю, ты не посмеешь. Говорю тебе: если твоя мать нравится твоему отцу, какая разница, нравится она тебе или нет? Я не знаю, нравится ли тебе вообще кто-нибудь. Тебе действительно нравится мать Мейрен? Она тебе действительно нравится? Я не ожидаю, что ты будешь сильно любить моего господина, но, Мо Цзюэ, позволь сказать тебе, она самый важный человек в моей жизни, важнее тебя». Голос Е Вэй постепенно становился ниже, и она смотрела на Мо Цзюэ серьёзно, без тени шутки.
Редактируется Читателями!
Мо Цзюэ сердито посмотрел на неё, его рука внезапно напряглась, ему действительно захотелось её сбросить.
Е Вэй покачала больной ногой, ласково напоминая ему о своей маленькой, ножке.
Она важнее его?
«Твои глаза ужасны. Ты всё ещё утверждаешь, что это не от старика Мо?
Ты – идеальная копия!
Суд хозяина тогда был ужасен. Как она могла влюбиться в Мо Шицяня? Но, к счастью, это случилось, иначе как бы она родила такую прелесть, как ты?» Е Вэй рассмеялась, уютно устроившись в его объятиях, её глаза полуприкрыты в лёгкой улыбке.
«Ты не пережил того, что случилось со мной в детстве, но говоришь так легко».
«Простите, второй молодой господин Мо, ваше детство было трагичным, хм, я знаю. Это как-то связано с моим господином? Да? Почему она тебе не нравится?» Е Вэй приподняла бровь и возразила: «Мне просто интересно, Учительница даже не знала о вашем существовании, а сама потеряла память. Значит, она не хотела быть с тобой добрым? Смешно винить во всём её. Если уж винить кого-то, так вини старика Мо!»
Она замолчала, поджав губы. «Ладно, вы со стариком Мо — две разные вещи. Будь ты им, ты бы давно убила этих детей». «Если бы ты бросила всех своих детей акулам, ты бы каждый день с ними сталкивалась? Не верю, что ты это выдержишь, так что, дорогая, ты не можешь винить старика Мо».
«Хм, он никогда не обращался со мной как с сыном, он обращался со мной как с мусором».
«Кто сказал тебе, что ты такая невезучая, что твоя прекрасная мать обратила на тебя внимание?» Е Вэй слабо улыбнулась, но затем её лицо внезапно посерьезнело, и она повернулась к Мо Цзюэ со словами: «Мо Цзюэ, мне кажется, у тебя несколько искаженное представление о семье. Разве старик Мо не относился к вам как к сыновьям? Возможно, он не мог видеть вас лицом к лицу каждый день, а может, дело в его натуре – он всегда был бессердечен, поэтому, на твой взгляд, он был к тебе совсем не добр. Однако…» Откуда ты взял свои навыки боевых искусств? Кто тебя учил? Не говори, что ты вундеркинд? Самоучка? Мой Ниннин – вундеркинд, но я не вижу в нём этого таланта. Во-вторых, откуда у тебя были связи и люди, когда ты только начинал заниматься боевыми искусствами? Кто помог тебе за столь короткое время взять под контроль мафию? Мо Цзюэ, не забывай, что именно старик Мо дал тебе всё это. Без него вы оба брата не достигли бы того, что имеете сейчас. Если он действительно не считал вас своими сыновьями, зачем ему терпеть ваше ежедневное присутствие и даже учить вас преуспевать? Можно быть невежественным какое-то время, но нельзя оставаться невежественным вечно. «Я понимаю, что это значит. Он может и не любить вас, но, по крайней мере, в одиночку сделал вас тем, кем вы являетесь сегодня. Если бы он тогда беззаботно бросил вас, как мусор, вы, возможно, не выросли бы вместе в любви. Вы были бы просто красивыми лицами, простыми украшениями, возможно, униженными на рынке рабов. С такой внешностью, как у вас, к вам тянулись бы многие извращенцы. Так что, Мо Цзюэ, не стоит винить старика Мо. Он дал вам все ваши навыки». Мо Цзюэ внезапно замолчал. Слова Е Вэя были подобны камешку, вызывающему рябь в его сердце. Поднимающийся гнев медленно утихал.
Так ли это было?
Но почему он увидел нечто совершенно иное?
Он тоже никогда не чувствовал отцовской любви от старика Мо; Его взгляд, обращенный к нему и братьям, никогда не смягчался.
Е Вэй слабо улыбнулся: «Мо Цзюэ, люди всегда преувеличивают собственные обиды и боль, забывая о жертвах, принесенных другими. Болезненные воспоминания постоянно усиливаются в их сознании, поэтому ты чувствуешь, что должен его ненавидеть, но не можешь, потому что кровь не вода. Или, возможно, отцовская любовь, которую дал тебе отец, была не такой, какой ты хотел; это была просто проблема в общении между вами. Никто не виноват, кроме тебя самого. К тому же, твой характер неловкий и неприятный. Будь я твоими родителями, я бы тоже тебя недолюбливал». Лицо Мо Цзюэ мгновенно потемнело, и он попытался схватить её за шею. Е Вэй хихикнула в его объятиях. Она говорила правду, не так ли? К тому же, она редко давала ему столько советов.
Она просто не хотела, чтобы обида Мо Цзюэ усугубилась. У него и так были недопонимания по поводу отца; Если бы ей удалось немного прояснить ситуацию, напряжение между Мо Цзюэ, Мо Шитянем и Су Жуюй тоже спало бы.
А главное, это немного подбодрило бы Мо Цзюэ. Сегодня днём она внимательно следила за выражением его лица; его пустое лицо причиняло ей боль и сжимало сердце.
«Почему ты не заступишься за своего господина?»
«Господин? Поверь мне, мой господин — святая. Ей не нужно, чтобы кто-то за неё говорил. Если она совершит ошибку, она возьмёт на себя ответственность. Если она не совершила ошибку и обижена на кого-то, этот человек заслуживает этого. В моём сердце мой господин — столп общества, ей не нужно, чтобы кто-то за неё говорил», — решительно заявил Е Вэй. «В этом мире её обижали только другие, но не она сама».
Мо Цзюэ холодно фыркнул. Он не верил, что всё так уж хорошо.
«Не веришь – ладно. Если не признаёшь её, могу лишь сказать, что это горе и боль моего господина, но твоя потеря – твоя». Е Вэй соблазнительно улыбнулся. «То, чему мы у неё научились, – это нам на всю жизнь».
Мо Цзюэ снова холодно фыркнула. Е Вэй покачала головой и невольно ущипнула его за нос.
«Неужели ты не можешь так фыркнуть?»
Он отшвырнул её руку.
«Ты не можешь со мной спорить, поэтому издеваешься над честными людьми!»
Чёрт возьми!
«Ты честен? Ты действительно честен? Ты не можешь со мной спорить, потому что знаешь, что у тебя нет причин. Если бы ты был прав, ты бы молчал?»
«Ты можешь спорить, даже когда не прав».
«Ладно, на этот раз я прав, не так ли?» Мо Цзюэ снова фыркнул. Е Вэй хотел отрезать себе нос.
Так тебе и надо за то, что фыркнул.
«Мо Цзюэ, какие у тебя ещё вопросы? Расскажи мне по порядку, и я дам тебе совет», — сказал Е Вэй с улыбкой, не в силах удержаться и пересчитать пальцы. «Взрослый человек, забудь обо всех этих грязных делах из прошлого. Ты простил брата, хотя и забыл тот случай, почему бы тебе не поучиться великодушию?»
«Когда ты был великодушным?»
«Я всегда был очень великодушным, разве ты не знал?»
«Нет!»
«Значит, нам не хватает взаимопонимания, поэтому не выходить замуж — это правильно. Я решила понаблюдать за тобой ещё два-три года». Е Вэй махнула рукой, говоря с полным безразличием.
Голос Мо Цзюэ вдруг стал холодным: «Как ты смеешь!»
«О-хо, так хочешь жениться на мне?» Е Вэй поднял бровь. «Правда хочешь выйти за меня замуж?» Мо Цзюэ стиснул зубы, мрачно глядя на неё. Е Вэй обворожительно улыбнулся, излучая очарование. «Если хочешь выйти за меня замуж, помни: ты должна угодить моему господину. Раз уж ты не признаёшь свою мать, то хотя бы тёщу, верно? Зять должен угождать своей тёще. Если ты сможешь заставить моего господина улыбнуться, я выйду за тебя замуж без колебаний и никогда об этом не пожалею».
