
Тан Мо и Фу Вэньжу сразу узнали Чихунца, и их глаза сузились, не раздумывая протянув руки, чтобы схватить маленького гнома. Однако Чихунец с невероятной скоростью юркнул прочь, бросив свою огромную дубину, и скрылся в заброшенном городе, растаяв в его руинах.
В следующее мгновение весь город наполнился пением, будто сотни детей запели хором, и их голоса разнеслись по всей долине:
Редактируется Читателями!
— Волшебное зеркало, волшебное зеркало, её кожа бела, как снег.
— Волшебное зеркало, волшебное зеркало, её губы алые, как кровь.
— Волшебное зеркало, волшебное зеркало, её волосы черны, как эбеновое дерево.
— Волшебное зеркало, волшебное зеркало, кто же на свете всех милее?
Пение то раздавалось с запада, то с востока. После последнего вопроса мелодия внезапно оборвалась, и из кустов по обеим сторонам улицы выглянули четырнадцать глаз. Глуховатый мужской голос произнёс:
— Только не та проклятая женщина.
Второй голос, более высокий, добавил:
— Никто не станет той проклятой женщиной.
Третий голос, медленный и тягучий, произнёс:
— Чтоб эта проклятая женщина, наконец, сдохла.
Четвёртый голос отозвался:
— Дураки, кто её сможет убить?
Пятый голос сказал:
— Эти люди ведь принесли с собой отравленное яблоко.
Шестой голос внезапно взвизгнул:
— А-а-а! Мерзавцы! Я вижу тех двоих игроков! Это они виноваты в том, что я потерял должность начальника таможни в Королевстве Подземных Людей!
Седьмой голос был знаком — это был Чихунец из Удивительного Цирка:
— Проклятые идиоты! Ты тоже с ними враждуешь? Убейте их, не дайте им разбудить эту проклятую женщину, пусть она спит вечно!
С первым голосом Тан Мо и его спутники уже сжимали оружие, готовые к атаке. Гномы были неуловимы, их голоса раздавались со всех сторон. Фу Вэньжу внимательно прислушивался, и когда заговорил шестой гном, он определил направление. Когда последний гном закончил говорить, Фу Вэньжу, Тан Мо, Бай Жояо и Андре одновременно бросились вперёд.
Пронзительные крики разорвали небо:
— А-а-а-а! Они нас обнаружили! Убейте их!
— Убейте их!
Фу Вэньшуа потянул Чэн Шаньшань в укрытие — в ближайший ресторан. Он достал из рюкзака пистолет. Двенадцатилетний мальчик спрятался за столиком, защищая коротко стриженую девушку, которая не могла трансформировать своё тело. Каждый его выстрел был точен, заставляя гномов выходить из укрытий.
Когда движения гномов замедлились, Тан Мо и его команда тут же перешли в наступление.
Трехгранный клинок черной как смоль стали обрушился вниз, рассекая пополам могучее дерево. От резкого звука маленький гном Соня проснулась мгновенно, полностью прогнав дремоту. Зонтик Тан Мо, острый как бритва, раскрылся с молниеносной скоростью, и его твердая поверхность отбросила двух гномов прямо к ногам Бай Жояо.
Сверкнув серебристым блеском, лезвие остановилось в сантиметре от их голов. Два гнома, дрожащими руками прикасаясь к своим редким волосам, испуганно закричали:
— Только не стригите! У меня и так осталось лишь несколько волосков, чтобы прикрыть лысину!
Тем временем Андре одним ударом кулака отправил в нокаут еще одного гнома.
Семеро гномов были слабы до невозможности, но их скорость была обратной пропорцией их силе. Они не могли соперничать с Тан Мо и его командой даже в физической подготовке — возможно, даже Чэн Шаньшань была сильнее их. Но их скорость была поразительной.
Тан Мо и его товарищи переглянулись. Андре с размаху ударил огромный рекламный щит на улице, повалив его на землю и преградив путь четырем гномам. Бай Жояо блокировал один выход, а Тан Мо и Фу Вэньдуа — другие. Семеро гномов оказались в ловушке. Самый хитрый из них, гном по прозвищу Всезнайка, быстро сообразил:
— Я схожу за этой вонючей женщиной, а вы тут подождите.
Остальные гномы тут же возмутились:
— Ты просто хочешь сбежать!
Всезнайка, не моргнув глазом, даже не смутившись, когда его уловка была раскрыта, нагло заявил:
— Кто сможет спастись, тот и должен спастись. Я не собираюсь умирать вместе с вами.
Но едва он закончил фразу, как резиновый шнур туго обвил его руку. Всезнайка уставился на противника с изумлением.
Из ладони Тан Мо вылетел тонкий резиновый шнур, крепко сковав руку гнома. Как ни пытался Всезнайка освободиться, узел не поддавался.
Андре подошел и, как нанизывая ягоды на палочку для сахарной ваты, связал всех семерых гномов вместе.
Эти семеро выглядели так, будто их отлили по одной форме: низкорослые, худые, с морщинистой кожей. Связанные вместе, они начали взаимные упреки:
— Все из-за тебя! Я же говорил, не стоит связываться с этими плохими людьми. Они слишком сильны.
— Откуда мне было знать, что они такие могучие? Раньше люди не были такими сильными.
— Конечно, они сильны. Именно они, эти двое негодяев, из-за которых я потерял работу в цирке. Они даже осмелились обидеть почтенного Грея!
Тан Мо внимательно посмотрел на говорящего гнома и, приглядевшись, узнал его:
— Я знаю этого здоровяка. Он ужасен. Это он в баре «Банановый ром» украл мою спрятанную бутылку рома.
Маленький гном в зеленой одежде злобно уставился на Андре, и тот, немного подумав, сказал на английском:
— Похоже, это был тот самый одиночный квест год назад, где нужно было украсть бутылку из бара «Банановый ром». Прошло почти целый год.
Гном разъяренно закричал:
— Прошел год, а ты так и не вернул мне деньги за ром!
Андре лишь молча пожал плечами.
Шестеро из Танмо — каждый из них опытные игроки, прошедшие бесчисленные игры в Чёрной Башне, и их имена гремят на весь мир Башни. Однако из-за участия во множестве игр они нажили себе немало врагов среди боссов Чёрной Башни.
Семерых гномов крепко связали верёвками. Шестеро собрались вместе и начали обсуждать, как поступить с этими семью типами.
Танмо сказал:
— Это всего лишь семеро гномов. С их силами они явно не способны охранять эту башню. Настоящая хранительница — Белоснежка. Мы можем использовать их, чтобы найти её, а возможно, даже шантажировать.
Фу Вэньдуй, что было редкостью, не согласился с Танмо. Он указал на одного из гномов и спокойно произнёс:
— Он только что сказал, что мечтает убить Белоснежку. Это мир Чёрной Башни, а не сказка. Белоснежка — опасный босс, и её отношения с гномами явно не дружеские.
Бай Жояо вмешался:
— Но что же делать? Если отпустить их, они могут сбежать и предупредить Белоснежку.
Танмо посмотрел на него:
— Разве ты не говорил, что Белоснежка спит?
Бай Жояо таинственно улыбнулся, достал свой рюкзак, расстегнул молнию и показал Танмо содержимое.
Танмо бросил взгляд:
— И что?
Бай Жояо хихикнул:
— Тантан, ты не заметил, чего не хватает?
Танмо внимательнее осмотрел рюкзак. Через несколько секунд его глаза широко раскрылись, и он воскликнул:
— А где яблоко?!
Бай Жояо, улыбаясь, ответил:
— Кажется, после того как мы вошли в этот город, яблоко само исчезло из моего рюкзака. Ах, неужто оно почувствовало свою хозяйку и вернулось к Белоснежке? Значит, она, наверное, уже проснулась?
Все молчали.
Танмо был готов поднять ногу и пнуть этого парня с лицом куклы прямо в Янцзы за такую важную информацию, которую он сообщил только сейчас.
Будто услышав мысли Танмо, Бай Жояо слегка обиделся:
— Я сам только что заметил.
Но его словам никто не поверил. Это была история про мальчика, который кричал «волки!». После стольких розыгрышей никто не верил ни единому слову Бай Жояо.
Шестеро ещё не успели ничего обсудить, как гномы начали кричать:
— Аааа, она проснулась!
— Проклятие, проклятие, проклятие! Эта вонючая женщина действительно проснулась!
— Я не хочу мыть ей ноги, не хочу стирать её носки, пусть она скорее сдохнет!
Чэнь Шаньшань уловила главное и спокойно спросила:
— Вы говорите о Белоснежке? Вы тоже хотите, чтобы она умерла?
Семеро гномов дружно закивали, как ступки, их движения были настолько синхронными, что это выглядело почти комично.
— Конечно! Кто захочет встретиться с этой вонючей женщиной? У неё кроме лица ничего нет!
Чэнь Шаньшань продолжила:
— Если так, то враг моего врага — мой друг. Кто-нибудь из вас знает, как убить Белоснежку?
Едва она закончила говорить, как раздался звонкий детский голос.
**Перевод:**
«*Динь-донг!* Начинается одиночная кооперативная игра-вызов: **»Белоснежка и отравленное яблоко»**.»
В густом Чёрном Лесу, где ветви деревьев сплетаются в непроходимую чащу, жила прекрасная и добрая принцесса. Её кожа была бела, как первый снег, губы алые, как кровь, а волосы — чёрные, как эбеновое дерево. Все звери леса обожали её: птицы готовы были петь для неё свои самые нежные песни.
Едва слова были сказаны, как из городских улиц внезапно донеслось карканье ворона, резкое и пронзительное.
«*Цветы готовы были раскрыться для неё.*»
Но вдоль дорог внезапно увяли ещё не распустившиеся бутоны, будто кто-то выжег из них жизнь.
«*Семь гномов с радостью стали бы её слугами.*»
Коренастые, похожие на редьку гномы лишь плюнули в ответ.
Чёрная Башня продолжала:
«Белоснежка — самая обожаемая женщина в этом лесу. Будучи самой красивой девушкой Подземного Королевства, она ежедневно подвергается бесчисленным нападкам судьбы. Если красота — это грех, то она уже погрязла в нём безвозвратно. Красивые вещи всегда должны обрываться на пике, чтобы стать ещё более волнующими, — как сказал директор цирка.»
*«Динь-донг! Правила игры!»*
*«Первое: убить Белоснежку может только отравленное яблоко.»*
*«Второе: каждый день, днём, у игроков есть одна попытка отравить Белоснежку. Способ отравления и отравитель выбираются самостоятельно. Во время отравления игрок может принять любой облик по своему желанию. Важно: только один игрок в день может изменить облик.»*
*«Третье: у игроков есть три попытки — три дня и три ночи, чтобы найти способ убить Белоснежку.»*
*«Четвёртое: день — время для отравления, ночь — время, когда Белоснежка выходит на охоту за игроками.»*
*«Весь мир завидует моей красоте!* — раздался крик Белоснежки.»
Когда Чёрная Башня объявила все правила, огромные зелёные деревья внезапно проросли сквозь асфальт. Мощные стволы пронзили землю, некоторые выросли посреди дорог, другие — между зданиями, раздвигая их так, что те начали крениться в стороны.
Лес, трава, цветы, пение птиц — всё это появилось за считанные секунды. Затем наступила тишина. Никто не мог поверить, что ещё несколько мгновений назад на этом месте был шумный человеческий город.
Лес сохранил следы былой цивилизации, но деревья стали настолько густыми, что весь уезд Фынцзе превратился в дикий, первозданный лес. А над этим лесом, окружённая кольцом деревьев, висела в небе мрачная и огромная Чёрная Башня.
Вдруг издали донеслось чарующее пение. Голос был сладок, как песня соловья в ночи, настолько совершенен, что даже бесчувственные Тан Мо и его спутники на мгновение потеряли дар речи. Но в следующее мгновение пение оборвалось, и голос хихикнул:
*«Смотрите, что я нашла! Раненого зайца… Отлично, сегодня на ужин будет острый перец с кроличьей головой.»*
Все: *«…»*
Это точно была не Белоснежка.
—
****