
«Нет, на этот раз способ убийства не совпадает с тем, что поётся в детской песенке», — прозвучал громкий женский голос, когда Му Хуэйсюэ и Андреа открыли дверь. Они переглянулись и вместе спустились вниз. На повороте лестницы первого этажа китайская участница Ли Ся и двое европейских игроков стояли у перил, внимательно рассматривая что-то.
Услышав это, Лина Чопхос холодно усмехнулась: «Этот убийца уже настолько наглый, что открыто заявляет: убил не Чёрная башня, не её монстры, а человек, который даже не потрудился скрыть следы».
Редактируется Читателями!
Услышав их разговор, остальные игроки один за другим спустились вниз. Двое американских мужчин спустились вместе, за ними последовал восточноазиатский участник Ямамото Такао, затем белый старик Джордж. Через несколько минут вниз спустились Тан Мо и Фу Вэньдуо.
Когда Джордж увидел Тан Мо, его тело на мгновение замерло, но он быстро скрыл своё волнение, будто не узнавал Тан Мо и не покидал свою комнату прошлой ночью. Тан Мо же не сводил с него пристального взгляда, а уголки его губ слегка приподнялись.
Му Хуэйсюэ наклонилась, чтобы осмотреть причину смерти Абдуллы: «Смерть наступила от проникающего ранения мозга острым предметом. Судя по всему, борьба была долгой — на теле множество следов. Кроме того, посмотрите на стены и лестницу вокруг нас».
Все последовали за её взглядом.
Му Хуэйсюэ продолжила: «Вчера, когда Бай Жояо сражалась с убийцей, не осталось таких следов от когтей и круглых отверстий. Значит, эти следы и дыры оставили Абдулла и его убийца прошлой ночью. Если я не ошибаюсь…» Она подняла руку Абдуллы, и все увидели, что ногти на его пальцах были чёрными, а на трёх пальцах правой руки ногти сломаны до основания, кровь ещё не успела высохнуть. «Следы от когтей оставил Абдулла, остальные — убийца».
Ямамото Такао, немного подумав, сказал: «Ногти Абдуллы явно необычные, вероятно, это и есть его способность».
Лина Чопхос с презрением окинула взглядом всех присутствующих: «Так кто же его убил?»
Му Хуэйсюэ уже собиралась ответить, но внезапно, будто вспомнив что-то, посмотрела на Тан Мо и Фу Вэньдуо.
Трое переглянулись.
Тан Мо едва заметно кивнул, и Му Хуэйсюэ на мгновение удивилась, но тут же сменила тему: «Прошлой ночью погиб только он один».
Тело Абдуллы лежало прямо у лестницы, и только теперь все вспомнили, что нужно поискать другие тела.
Они обыскали весь трёхэтажный замок, и, поднявшись на чердак, обнаружили, что тело Бай Жояо исчезло.
Ли Ся сжала кулаки: «Конечно, убийца хочет унести все тела. Что он замышляет?»
«Подождите, кажется, я нашёл его тело», — раздался голос.
Все тут же посмотрели в сторону звука.
Ямамото Такао стоял на лестнице у выхода с чердака, глядя вниз вдоль перил. «Это не его тело?»
Все снова спустились вниз.
Огибая лестничный пролёт на первом этаже, они двинулись дальше, и внезапно их взорам предстала лежащая на полу безжизненная фигура. Губы Тан Мо сжались, едва приоткрывшись, и снова сомкнулись. Он не ожидал, что тело Бай Жояо окажется спрятано в таком месте. Вечером здесь царил полумрак, и без фонаря было почти невозможно что-либо разглядеть. Тан Мо уже обыскивал это место раньше, и после того, как прошлой ночью он убил Абдуллу, он снова прошёл по второму и третьему этажам в поисках тела, но не нашёл его и вернулся в свою комнату. Он и предположить не мог, что тело Бай Жояо окажется здесь.
Американский игрок Джон нахмурил брови:
— Что это значит? Почему убийца не забрал тело прошлой ночью? Ведь в предыдущие дни все тела исчезали. Неужели убийца ещё и выбирает, кого убивать?
Лян Юйчжун собиралась что-то сказать, но её опередил тихий смешок. Европейский игрок Тан Десевик прикрыл губы рукой, а затем, заметив удивлённые взгляды остальных, мягко улыбнулся и произнёс:
— Знаете, меня давно занимает один вопрос. До сегодняшнего дня три дня подряд эти двое китайских игроков — Тан и Фу — всегда покидали свои комнаты очень рано, почти сразу же появляясь на месте преступления. Но сегодня… вы задержались в своих комнатах подозрительно надолго.
Тан Де с любопытством посмотрел на них и, улыбаясь, добавил:
— Меня интересует, чем же вы там занимались?
Эти слова, звучащие двусмысленно, в данный момент не вызвали у присутствующих никаких лишних ассоциаций. Все лица игроков мгновенно изменились.
Тан Де продолжил:
— Или, быть может, кто-то из вас получил ранение и спешил залечить его?
Лян Юйчжун, наконец, поняла, кто убил Абдуллу. Она сразу же сказала:
— Если я не ошибаюсь, то вы трое американских игроков тоже вышли очень поздно.
Двое молодых игроков тут же возразили:
— Что ты имеешь в виду? Да, мы вышли немного позже, но не настолько. Наши комнаты находятся в самом конце коридора, и если мы двигались медленнее, то в чём проблема?
Лян Юйчжун указала на белого старика:
— А он?
Старик ответил:
— У меня были личные дела. Я проверял в комнате свою способность, пытаясь понять, работает ли она нормально. Поэтому и опоздал.
Лина холодно усмехнулась, глядя на Тан Мо и Фу Вэньдо:
— У всех такие убедительные оправдания. А что скажете вы?
Эта холодная, коротко стриженная женщина говорила с такой враждебностью, будто сама видела, как они убивают.
Му Хуэйсюэ и остальные выглядели недовольными, но Тан Мо лишь слегка улыбнулся:
— Да, я покидал комнату прошлой ночью.
Что? Все игроки с изумлением уставились на Тан Мо.
Улыбка Тан Десевика исчезла с лица, как будто он почувствовал что-то неладное.
И в следующее мгновение Тан Мо спокойно произнёс:
— Кстати, это я его убил.
Му Хуэйсюэ:
— Тан Мо…
Двое американских игроков тут же выхватили оружие и настороженно уставились на Тан Мо. Лина и Тан Де тоже напряглись.
Тан Мо подошёл к телу Абдуллы и сказал:
— Мы начали драться на чердаке. Я спрыгнул с лестницы, — он продемонстрировал движение рукой, — он бросился за мной. Потом мы сразились от обеденного стола до камина. Он разнёс камин ударом ноги, а я проткнул его оружием прямо в голову. Если вы станете искать следы, то найдёте цепочку доказательств, подтверждающих мои слова.
Лина:
— Значит, ты признаёшь, что это ты убил всех тех людей? Куда ты дел три предыдущих трупа?
Тан Мо:
— Разве я говорил, что убил тех людей? Вчера вечером это он первым напал на меня, и я лишь защищался. Тогда я думал, что он уже убил другого человека, поэтому и действовал. Но вскоре понял, что ошибся: Абдулла не убивал того человека, а тело Бай Жояо спрятал кто-то другой. Его цель была проста: ввести в заблуждение меня или Абдуллу, заставить нас заподозрить друг друга, чтобы мы вступили в схватку, и в итоге кто-то из нас погиб.
Андрей:
— Кто этот другой человек?
Тан Мо без колебаний указал на белоборого старика:
— Он.
Старик сохранял спокойствие:
— Не понимаю, о чём ты говоришь. Вчера вечером я не выходил из дома.
Тан Мо усмехнулся:
— А это пятно крови на двери чердака — твоя работа?
Взгляд старика на мгновение дрогнул, но он переспросил:
— Какое пятно крови?
Тан Мо повёл всех наверх, присел на корточки и провёл рукой по высохшему тёмно-красному пятну на двери чердака.
— Ты проделал это очень хитро: разместил пятно в таком незаметном месте, чтобы при обнаружении его можно было выдать за случайную оплошность убийцы. Но ты прекрасно знал — или верил в наши силы, в то, что кто бы из нас первым поднялся на чердак, обязательно заметит это пятно. Ты хотел, чтобы мы подумали, будто другой убил тебя и скрыл тело Бай Жояо.
Старик:
— Да, я мог бы это сделать, и твои рассуждения выглядят безупречно. Но на самом деле я не выходил, и мне не зачем было всё это устраивать. Какой мне в этом прок?
Тан Мо:
— Прок уже есть: Абдулла мёртв.
Старик нахмурился:
— Какая это выгода? Что мне до того, что он умер?
Тан Мо:
— У тебя на одного конкурента меньше.
Взгляды всех присутствующих метнулись между Тан Мо и стариком.
Старик пристально смотрел на Тан Мо, затем, спустя время, усмехнулся:
— Пусть твои слова и звучат убедительно, но я действительно не выходил.
Тан Мо не стал спорить, а достал из кармана бутылку с красно-коричневой жидкостью. Открыв её, он передал её Фу Вэньдуо, тот понюхал и передал Му Хуэйсюэ. Бутылка пошла по кругу.
Увидев, что Тан Мо достаёт эту бутылку, старик посмотрел на неё с подозрением. Он взял бутылку, понюхал содержимое и произнёс:
— Вино.
Вот точный и улучшенный перевод текста на русский язык с учётом всех инструкций:
—
— Да, это вино, красное вино, — спокойно произнёс Тан Мо. — В первый же день я налил немного из бутылки, что стояла на столе, и перелил в маленький флакон, который всегда ношу с собой. Если вино долго стоит на воздухе, его аромат выветривается. Запах этого вина уже настолько слаб, что никто из нас не почувствует его, если специально не поднесёт флакон к носу. Поэтому вчера вечером, выходя из комнаты, я взял его с собой и воспользовался случаем, чтобы брызнуть немного на одежду двух игроков, с которыми столкнулся.
Старик-европеец в ужасе распахнул глаза и уставился на свою одежду.
— Не ищи, — усмехнулся Тан Мо. — На спине. Вчера вечером, когда я закрывал дверь чердака, я слегка коснулся тебя.
Белл сразу же подошёл к старику и, действительно, на задней части его бежевого пиджака обнаружил пятно размером с палец, цвета выцветшего бургундского. Белл поднёс нос ближе и холодно произнёс:
— Да, это красное вино. Значит, вчера вечером ты был одним из трёх игроков, которые выходили из комнаты.
Старик помолчал, а затем, к удивлению всех, заговорил без тени растерянности:
— Не ожидал, что ты так тщательно подготовился. Да, я выходил вчера вечером, но ничего не делал. Я отрицал это раньше, потому что не хотел навлечь на себя подозрения. Вы же слышали: он сам признался, что убил Абдуллу. Это не имеет ко мне никакого отношения. Вы все знаете, что среди семнадцати игроков я самый слабый в бою. Поэтому, обойдя замок, я сразу вернулся в свою комнату. Меня охватывал страх, что он убьёт меня, — он кивнул в сторону Тан Мо, — но, к счастью, я вернулся вовремя. Иначе меня ждала бы участь Абдуллы — стать бездыханным трупом.
— Ты не признаёшь, что переместил тело Бай Жояо и специально оставил кровавые следы? — спросил Тан Мо.
Старик парировал:
— Зачем мне это? Какая мне от этого выгода? Даже если вы все умрёте, я всё равно не пройду игру.
Низкий мужской голос раздался из глубины зала:
— Причину ты только что назвал.
Старик обернулся к Фу Вэньдуо.
Уголки губ Фу Вэньдуо слегка приподнялись:
— Потому что ты слаб.
Тан Мо обратился к Ямамото Такао:
— Господин Ямамото, не могли бы вы теперь рассказать, что именно вы имели в виду вчера днём, когда Му Хуэйсюэ спрашивала у всех, есть ли идеи, как пройти игру? Что это был за метод?
Ямамото Такао помолчал, бросив взгляд на Тан Мо, и, наконец, решил ответить:
— Когда придёт Ноа, вовсе не обязательно действительно находить чудовище и жарить его, чтобы отдать Ноа. Нам просто нужно пережить остальных игроков. Чёрная башня сказала, что если Ноа не получит жареного чудовища, он съест всех игроков. Значит, в тот день, когда Ноа начнёт поедать людей, нам нужно будет поджечь одного из них. Рано или поздно он съест настоящее чудовище.
—
Вот точный перевод текста с учётом всех нюансов и деталей:
Он подвёл итог: **«Значит, всё, что мне остаётся делать — это выживать. И как можно дольше. Хотя это будет лишь существование, прохождение игры. Мы так и не нашли монстров, не смогли вписать их имена в красные билеты, не выполнили режим „Захват шести“, чтобы получить подсказку для седьмого уровня.»** Но подсказка была для него не так важна, как само выживание. Последнее предложение Ямамото Такао так и оставил непроизнесённым, крепко сжав губы.