
In This Life, I Will Be The Lord Глава 212 Я стану Хозяйкой этой Жизни НОВЕЛЛА
Глава 212
«Эта книга, откуда ты это взял?»
Редактируется Читателями!
— тихо спросил Шантон Суссо у Переса.
Маленький принц, которому всего 11 лет, уставился на Шантон.
Его глаза были такими загадочными, что нельзя было подумать о них как о глазах ребенка.
Учитель класса фехтования принца, Жювес, был ранен во время тренировки и в настоящее время не может обучать Второго принца фехтованию.
Однако было невозможно отправить кого-либо преподавать класс принца по фехтованию, поэтому командующий рыцарями Шантон Суссо посетил дворец Пойлак в качестве временного учителя фехтования.
Однако, увидев название книги на столе Второго Принца, Шантон Суссо похолодел.
Он взял книгу.
«Почему это…»
Зачем это принцу?
Императорская семья не имеет права владеть этой книгой.
Глядя, как Шантон Суссо едва сдерживал гнев, Перес сказал:»Это мое.»
Его резкий голос был полон бдительности.
Шантон Суссо отвел взгляд от Переса и посмотрел на книгу в своей руке.
И когда он перевернул одну страницу, то увидел имя.
Джерард Браун.
Так звали предшественника главы Брауна, погибшего от рук Ангенаса.
В голове Шантона Суссо всплыло очень старое воспоминание, как будто это произошло только вчера.
***
— Беги, хозяин!
Отец Шантона Суссо, Ральф Суссо, взывал к Жерару Брауну.
«Попросите помощи у окружающих вас лордов или Имперских рыцарей, которые следуют за семьей Браун! Такими темпами все умрут!»
Ральф поспешил найти своего учителя, когда до него дошли слухи, что Ангенас совершит набег на замок, где укрылись члены семьи Браун.
В то время Жерар Браун наблюдал за фехтованием Шантона, сына Ральфа Суссо.
Как бы ни просил Ральф, Герард Браун отдал свое сердце обучению сына своего ученика.
«Пожалуйста, Мастер!»
Ральф, горевший внутри, снова вскрикнул.
— Ральф, сегодня ты возвращаешься в Суссо.
«Суссо…? Мастер почему? …. Нет, не буду! Я останусь и буду сражаться с Браунами. Я рыцарь семьи Браун!»
«Нет, ты всего лишь один из многих южан, которым Брауну доверено учиться фехтованию.»
«Но-!»
— Ты позволишь своему сыну умереть?
Джерард, глава семьи Браун, который намеренно оскорблял своего ученика резкими словами, преклонил одно колено и посмотрел на Шантона.
— Шантон, разве ты не говорил, что хочешь стать рыцарем?
«Да!»
Джерард, глава Брауна, улыбнулся, глядя в яркие глаза мальчика.
«Тогда есть одна вещь, которую вы должны иметь в виду. Можешь ли ты дать этому учителю обещание, что сдержишь его?»
«Да сэр!» Шантон энергично кивнул.
«Всегда держи свой меч за слабых. Держите свои обещания и не лгите. И наконец,…»
— сказал Жерар Браун, заглядывая в будущее юного Шантона, обладающего гениальным талантом к фехтованию.
«Наконец, если твой меч сильнее и острее, чем у кого-либо другого, стань имперским рыцарем. А вместо нас защитите эту Империю и Императора Дурелли.
При последних словах главы Брауна Ральф сжал кулак.
И Шантон энергично ответил, ничего не зная.
«Да, учитель! Я это сделаю! Я обязательно стану имперским рыцарем!»
«Ха! Это очень обнадеживает!»
Джерард Браун от души рассмеялся, чувствуя истинное облегчение.
***
Днем Ральф Суссо вернулся в семью Суссо со своим сыном Шантоном.
И в ту ночь Ангенас напал на семью Браун.
В конце концов, он стал имперским рыцарем, чтобы сдержать свое обещание.
Хотя он принял титул Командующего Имперскими Рыцарями, Шантон Суссо не был верен Императорской Семье.
Императорская семья Дурелли была уродливее любой другой семьи, которую он когда-либо видел.
Не было тех, кому он мог предложить свою верность.
Шантон Суссо был недоволен.
В конце концов, завтра он уйдет в отставку с поста командующего Имперскими рыцарями.
— Дай мне эту книгу.
Шантон Суссо так сказал Маленькому принцу.
Лучше взять книгу с собой, когда он вернется на территорию своей семьи, чем с принцем, который может погибнуть от рук императрицы.
Он так и думал.
«Эта книга очень дорога мне.»
Второй Принц ответил, нахмурившись, совсем не похожий на ребенка.
Только тогда Шантон внимательно посмотрел на книгу.
Сколько раз он ее читал, по всей обложке были пятна и отпечатки ладоней. Поводок, которым была привязана книга, тоже был ослаблен.
Затем Второй Принц тихо вздохнул.
«…Возьми это.»
— …Разве ты не говорил, что это дорого?
«Потому что я обещал, что если кто-то попросит, я дам.»
Шантон Суссо нахмурился, потому что не понял, что пробормотал Второй принц.
«Если я не дам его, Тиа будет разочарована.»
Однако было довольно грустно, что у молодого принца, сказавшего это, поникли плечи.
Шантон Суссо был взволнован, поскольку он, казалось, стал хулиганом, который отбирал у детей драгоценные вещи.
Второй Принц рявкнул на Шантона Суссо, который просто стоял с книгой в руках.
— Если ты не собираешься учить меня фехтованию, возвращайся скорее.
Шантон Суссо покачал головой.
Он не мог взять книгу у принца, который был меньше и худее своего возраста, и вернуться, ничего не сделав.
«Я научу тебя.»
— Мне не нужно твое сочувствие.
Заходите и читайте на нашем сайте wuxia worldsite. Спасибо
Но это был холодный отказ принца.
— Ты сочувствуешь мне прямо сейчас.
Его кроваво-красные глаза, казалось, смотрели сквозь Шантона Суссо.
«Я запомнил все в книге. Я могу сделать это один.»
На спине Второго Принца, который собирался выйти наружу с деревянной шпагой, спросил Шантон Суссо.
— Почему ты хочешь научиться фехтованию?
Затем Второй Принц коротко ответил.
— Потому что мне надоело быть слабым. И я дал обещание кому-то.»
«Я пообещал усердно учиться и практиковаться в фехтовании каждый день.»
Второй принц, сказавший это, вышел один.
Шантон Суссо, который некоторое время простоял там, тоже следовал за вторым принцем.
Причина, по которой он последовал за ним, заключалась в том, чтобы стать его учителем фехтования.
Не потому, что он чувствовал сочувствие.
Это было также потому, что Жювес каждый день хвалил Второго принца, пока у него не пересохло во рту, и поэтому ему стало любопытно.
Тому маленькому принцу с приличными завораживающими глазами, непохожими на других людей Дурелли.
«Головной Суссо.»
Шантон Суссо очнулся от размышлений от чьего-то голоса, зовущего его.
Он стоял перед зданием, где проходило дворянское собрание.
«Ты хорошо постарался. Увидимся.»
— сказал Перес, похлопав главу Суссо по плечу.
— Твоя спина в порядке?
«Назад?»
«Другой день…»
Слова оборвались, но Перес понял, что имела в виду голова Суссо.
Его густые брови неприятно нахмурились.
— Думаешь, я все еще борюсь с царапиной?
«…Нет.»
Шантон Суссо слегка склонил голову.
В это время они могли видеть карету Ломбарди, припаркованную посреди ряда.
— Разве тебе не нужно следить? Глава Суссо спросил Переса.
Однако Перес покачал головой.
«У Тиа сейчас есть кое-что сделать. То же самое касается и меня. Увидимся.»
Голос, сказавший это, был спокоен.
— Если да, то я задам тебе вопрос.
Перес сделал паузу и обернулся на слова Шантона Суссо.
«Что касается леди Ломбарди… вы поделились с ней всем?»
Оглядываясь назад на встречу, Firentia Lombardy спросила Шантона, точно касаясь проблемы территории.
«Нет.»
— Но откуда леди Ломбарди узнала об этом?
«Головной Суссо». Перес назвал имя растерянного Шантона Суссо.
— Если бы не Тиа, у нас с тобой не было бы этого разговора.
При словах Переса брови Шантона Суссо нахмурились, но он не стал ничего объяснять.
Перес просто коротко попрощался и пошел к своей карете.
— Увидимся на следующем собрании.
Перед зданием, принадлежавшим аристократии, где все еще оставалась большая часть знати, карета Переса стояла наготове и была готова к отъезду.
Ничего не изменилось.
Четыре лошади с ласковыми глазами тянули кареты в окружении имперских рыцарей.
Однако Перес остановился, подойдя к экипажу.
И в какой-то момент в уголках его рта повисла насмешливая полуулыбка.
Он медленно оглядел имперских рыцарей, сопровождавших карету.
Вздрогнуть.
Имперские рыцари смотрели в любом направлении и избегали напряженного взгляда Переса.
Увидев таких рыцарей, Перес сел в карету и страстно приказал.
«Во дворец.»
Как только Перес сел, карета сразу же тронулась.
Как имперский предмет, экипаж был великолепен и спокоен.
Перес открыл рот, прислушиваясь к постоянному шуму колеса кареты, который звучал тихо, как будто он был где-то далеко.
— Если тебе есть что сказать, просто скажи.
Холодные красные глаза поймали человека, сидящего напротив него.
«Императрица.»
***
В особняке Ломбардии.
«Брауны успешно восстановлены, и еще предстоит определить, кто является представителем семьи Запада на собрании.»
«Ха! Молодец, молодец!» Дедушка громко рассмеялся.
— Когда вы присоединились к дворянскому собранию, эти аристократы многому удивились?
«Они думали, что я пришел повидаться с дедушкой». Я ответил, пожав плечами.
«Действительно? Так что ты им сказал?
— Я сказал, что я заместитель главы Ломбардии.
«Хахаха! Должно быть, многие были удивлены!»
«Да, я рад, что никто не рухнул от сердечного приступа.»
Дедушка расхохотался, услышав мои слова. Затем он спросил меня тонким голосом.
«Как это было? Прожить день в качестве заместителя главы Ломбардии.
«Идеально. Это идеально для меня». Я ответил с расцветающей изнутри улыбкой.
«Пожалуйста, дай мне такую жизнь, дедушка.»
Я сказал это легкомысленно, но мой дедушка знает, что в этом моя искренность.
Карие глаза дедушки смотрели на меня так, словно он все знал.
Посмотрев на меня несколько секунд без слов, мой дедушка открыл рот.
— Так сказала наша Тиа. Что вы все думаете?»
Зал заседаний, заполненный вассалами, которые только что слушали веселую беседу между моим дедом и мной, в ответ на вопрос посмотрели на меня дружно.
Читать ранобэ»Я стану Хозяйкой этой Жизни» Глава 212 In This Life, I Will Be The Lord
Автор: Kim Ro Ah
Перевод: Artificial_Intelligence