К сожалению, после того, как шум, вызванный нападением, утих, чаепитие с принцессой Каттлеей и остальными отменили.
Полагаю, тут уж ничего не поделаешь.
Редактируется Читателями!
Судя по тому, что я слышал, это первый раз, когда они столкнулись с таким дерзким нападением на того, кто исполняет роль группы Героя, поэтому им нужно внести коррективы, а также внести некоторые изменения в систему охраны.
Ну, причина всего лишь предлог, и на самом деле всё дело в том, что принцесса Каттлея не послушала Мицунагу-куна и настояла на том, чтобы отвезти его к врачу. Мицунага-кун сказал, что с ним всё в порядке, но принцесса Каттлея всё равно выглядела обеспокоенной, как и мнительная Лилия-сан, когда насильно увела Мицунагу-куна, сказав, что его нужно осмотреть на всякий случай.
Даже её обычно строгие слова и действия показывают, что принцесса Каттлея, похоже, действительно заботилась о Мицунаге-куне, и как бы это сказать? Вид её взволнованного вида заставляет меня улыбнуться.
В любом случае, это решает дело, но, к сожалению, это не так, и сейчас я был в большей беде, чем готов был признать.
Н-нет, как я уже сказал, я вообще не получил ни одной травмы, так что можешь успокоиться!?
Этих дураков, которые мучают Кайто. Я убью их.
Нет, нет, говорю тебе, нападавшего уже давно увели. Я… Исида-сан!?
Ты можешь успокоиться?
Я превращу его в лёд и разорву на куски, чтобы в этом мире не осталось ни единого клочка его плоти.
Да, прямо сейчас передо мной стояла разъярённая Исида-сан, вены на лбу вздулись, словно ей очень хотелось кого-то избить.
Магическая сила смерти, которой она была облечена, стала неистовой, словно она размахивала мечом в своей неистовой ярости, и с её появлением все окружающие люди разбежались, быстро превратив этот город в город-призрак.
Нет, хуже всего то, что это была не только Исида-сан. Ведь одно её появление могло бы и не превратить ситуацию в нечто настолько катастрофическое.
Так не пойдёт, Исида, не убивай его просто так. Давайте сделаем так, чтобы он не потерял сознание от боли, и заставим его исчезнуть из кончиков пальцев, по кусочкам.
Ты тоже можешь успокоиться, Куро!?
Говорю тебе, я в порядке!!!
Как и ожидалось от Куромуэйны.
Исида-сан!?
Здесь ничего такого не ожидалось, понимаешь!?
Да, хуже всего то, что здесь есть ещё одна Куро.
Куро тоже, похоже, довольно зла: из её тела вырывался чёрный туман, а на земле появились трещины от последствий высвобождения её магической силы.
Вскоре после ухода принцессы Каттлеи и Мицунаги-куна появились эти двое, охваченные ужасающей жаждой убийства, и настойчиво спросили меня, где нападавшие.
Похоже, они отбросили все приготовления к Шести Королям.
Думаю, Лилливуд-сан, которая должна быть рядом с ними, сейчас, вероятно, держится за голову.
А- Ладно, оставим это в стороне.
Какого чёрта я отчаянно пытаюсь защитить нападавшего?
Нет, думаю, я понимаю, почему. Потому что отправлять Алису на них — это уже перебор, поэтому, когда к ним добавятся эти двое, как бы сильно этот парень ни нападал на нас, мне станет их жаль.
Или, скорее, если бы они были так злы, мне кажется, что нападавший вместе со всем этим городом исчезнет, поэтому я должен остановить их любой ценой.
А-Алиса!
Ты не можешь что-нибудь с ними сделать!?
Это невозможно. Если я плохо их остановлю, я просто стану их целью.
Если это необходимо, пусть будет так.
А как же я!?
Нет, я имею в виду, что если это Алиса, она каким-то образом сможет от этого уйти.
В конце концов, мне потребовалось много времени, чтобы успокоить Куро и Исис-сан.
Я очень, очень устал, но рад, что мне удалось убедить их обоих оставить всё как есть.
Ха-ха, я устал.
Аха-ха, молодец.
Как и ожидалось от Кайто-сана.
Ты мне совсем не помог.
Ну, говорю тебе, для меня это невозможно.
Единственный, кто может успокоить Куро-сан и Исис-сан, когда они так злы, — это Кайто-сан.
Ха-ха-ха.
Я снова вздохнула перед Алисой, которая посмеивалась в сторонке.
Боже мой, я так устала.
Ну, их вид показывает, как они обо мне беспокоились, так что я, честно говоря, рада этому, но…
Кстати, Кайто-сан.
Амм?
Кажется, на этот раз я неплохо справилась.
Д-да, ну, ты сейчас мне не особо помог, но я очень рада, что ты защитил принцессу Каттлею и Мицунагу-куна.
Когда Алиса внезапно сменила тему, я кивнула в знак согласия.
Действительно, MVP этого раза — определённо Алиса.
Она не только защитила принцессу Каттлею и Мицунагу-куна, но и рыцарей-стражей, оказавшихся поблизости от места взрыва, быстро поймала нападавшего и сейчас расследует, кто за этим стоит.
Если бы не Алиса, принцесса Каттлея и Мицунага-кун были бы ранены или, что ещё хуже, погибли.
Нападавший тоже сбежал бы в суматохе и растворился бы, как дым.
Не могу не поблагодарить Алису, и я очень рада, что она меня охраняет. Но почему она вдруг об этом заговорила?
Правда!?
Я сделала всё, что могла, понимаешь? Ну, тогда я сменю тему, но…
Аа …
Уже пора ужинать, знаешь, я тоже проголодался.
Думаю, эта я, которая старалась изо всех сил, заслуживает награды. Ну, это я просто разговариваю сама с собой.
..
Эта чёртова женщина. Она ходит кругами, но, короче говоря, раз она старалась изо всех сил, я должен угостить её едой!?
Однако, что ж, Элис сегодня отлично постаралась, так что, думаю, это неплохой способ отблагодарить её.
Что ты хочешь съесть?
Ээээ!?
Может, Кайто-сан?!
Ты угостишь меня ужином?
Твои намерения так прозрачны!
Ну, я чувствую себя виноватым, хотя я просто делаю что-то естественное. Там есть ресторан, где подают вкусные рыбные блюда!
Эта бесстыдная и надоедливая Элис всё такая же, как всегда.
Более того, у неё даже хватает наглости требовать походы в дорогие, элитные магазины.
Ха-ха-ха. Ну ладно.
Пошли.
Отлично!!!
Как и ожидалось от Кайто-сана!
Идеальный начальник, который хорошо относится к своим сотрудникам!
Ты меня влюбляешь, понимаешь?
Я в порядке, даже если мы будем делать это всю ночь, понимаешь?
Я решительно отказываюсь.
По-настоящему сильный и прямой отказ!?
Глядя на такую безнадежную Алису, которая тут же начала меня дразнить сразу после моего небольшого комплимента, я снова тяжело вздохнул и решил пройтись по тускло освещенной улице к высококлассному ресторану, о котором упоминала Алиса.
Ха-гхм, что-гхм, ом-нам! Ах, добавку, пожалуйста!
Эй, Алиса.
Ты знаешь, что такое правила хорошего тона?
Ресторан, в который меня привела Алиса, действительно похож на высококлассный, а рыбные блюда, которые там подают, выглядят так же стильно, как французская кухня.
А ещё тут есть одна дурочка, которая выглядит так разочаровывающе, набивает щёки едой, как белка, как будто хочет сказать, что ей плевать на манеры. Сидеть с ней за одним столом – это меня смущает.
Нет, я тоже не очень разбираюсь в правилах поведения за столом, но я ясно вижу, что манеры этой женщины едят совершенно бессмысленны.
Кайто-сан, правила поведения за столом — для избалованных детей, понимаете?
А?
Однако эта дура считает, что всегда быть дурой — это правильный образ жизни, и начала говорить что-то с непонятным самодовольным выражением лица.
Хорошо поесть — самый уважительный способ выразить благодарность шеф-повару!
Элегантная еда — это просто то, что кто-то эгоистично установил.
Разве в этом ресторане на вас не рассердятся?
А, ну да ладно.
Владелец этого ресторана — мой подчинённый.
М- У меня голова болит. Я уже много об этом думал, но разве это то, что должен делать тот, кто якобы один из Шести Королей?
Извините.
Я тоже хотел бы эту часть меню, пока не дошла до этого места!
Однако эта дура, похоже, не возражала и начала заказывать одно блюдо за другим, словно закуски в пабе.
Алиса, ты знаешь, что значит быть сдержанной?
К сожалению, в моём словаре этого нет.
Еда, съеденная на чужие деньги, самая вкусная… Фугьяаааа!?
На данный момент я конфискую это.
Ааааааа!?
Моя няняаааааа!?
Ха …
Она мне не нравится.
Номер заказа: 12/146
