
I Refuse to be a Supporting Character Глава 119: Весна Я отказываюсь быть Вспомогательным Персонажем РАНОБЭ
(Примечание: контент для взрослых, рекомендуется руководство родителей)
Му Минчэн молчал, глядя на нее сверху вниз. Если бы она не заметила, что его ноги были неестественно сомкнуты, она бы подумала, что сидит на коленях у такого добродетельного человека, как Лю Сяхуэй.**
Редактируется Читателями!
(**T/N: Лю Цзяхуэй/Чжан Хо был человек выдающейся добродетели, и, как говорят, однажды он держал даму на коленях без малейшего упрека в свой моральный облик.)
Эта сцена, естественно, не могла ускользнуть от глаз Гу Цзиня. Она слегка поджала губы, передвинула ноги и поцеловала эти тонкие губы, пока ее ресницы дрожали.
Как только она коснулась, широкая ладонь в мгновение ока обхватила ее шею.
Фен с глухим стуком упал на землю.
Му Минчэн взял ее за талию, а его горячие губы опустошили эти длинные жемчужно-белые бусы. Его скользкий язык поднялся вверх и раздвинул ее зубы, запутываясь глубже.
Сладкий аромат вина смешался, когда они обменялись слюной. Гу Цзинь дважды тяжело вздохнула, а затем возобновила их страстный поцелуй.
Через мгновение она почувствовала, как мир закружился вокруг нее, когда ее бросили в постель.
Прежде чем она смогла нормально лечь, беспокойный мужчина прижал ее к себе
Тяжело, — пробормотала Гу Цзинь, отталкивая мужчину.
Услышав ее жалобу, Му Минчэн изменил свое положение. чтобы не давить на нее всем своим весом.
В то же время их языки переплелись, а руки начали шарить руками.
Свет погас. В темноте Гу Цзинь почувствовал учащенное дыхание рядом с ее ухом. Она медленно закрыла глаза с лукавой улыбкой.
Реклама
Комната была наполнена прекрасными весенними благовониями, теплыми и ослепительными.
На следующий день Гу Цзинь проснулся вставал рано, на рассвете.
Заниматься любовью было пустой тратой сил. Теперь ей потребовалось немало усилий, чтобы выбраться из пленительных объятий Му Минчэна.
Когда она встала с кровати, ноги Гу Цзинь стали такими нежными, что она чуть не упала на землю. Она потерла воспаленную талию и ноги, прежде чем повернуться к мужчине, который продолжал тихо спать. Гу Цзинь улыбнулся. Она поклонилась и поцеловала его в уголок губ.
Нельзя отрицать, что у Му Минчэна было много недостатков как у мужчины, поэтому поначалу они не слишком хорошо ладили.
Но без всякой причины они ослепли и полюбили друг друга.
Эта женщина никогда не считала себя робким человеком. Поскольку мужчине, который ее интересовал, она понравилась в ответ, после некоторых тщательных размышлений она была готова держать этого мужчину на ладони.
Кроме того, они оба были хитрыми, как демоны, это было лучше улучшить свои отношения, а не вредить друг другу.
С нежной улыбкой Гу Цзинь сел на машину и выехал из виллы.
Реклама
Когда Му Минчэн проснулся отдохнувшим, он подсознательно повернулся в сторону, прежде чем открыть свой глаза.
После прошлой ночи эта старая девственница не могла быть более удовлетворена женщиной. Видно, что он, похоже, исчерпал в ком-то более двадцати лет сдерживаемую энергию.
Во время их интимной близости, поскольку ни один из них не обладал навыками, процесс был не очень удовлетворительным. На это ушли часы.
Но пятна не могут скрыть красоту женщины. Он никогда не сможет забыть удовольствие от достижения кульминации.
Утром было уже поздно вставать. Ему хотелось крепко обнять женщину.
Однако у кровати было пусто.
Теплый аромат, который, как он себе представлял, больше не присутствовал.
Внезапно он открыл глаза и увидел, что небо снаружи яркое.
Реклама
С потемневшим лицом Му Мин Чэн сел. На тумбочке лежал листок бумаги, на котором изящным почерком было написано несколько слов:»Г-н Му, сделка завершена, давайте расстанемся без обид, нарисованный от руки смайлик].
Ха. Фен, валявшийся на земле, был отброшен в сторону двери и разлетелся на куски.
Послесловие автора:
Гу Цзинь: Сбежать после сна!
Му Минчэн: Поздно вставать — это клевета на мои способности как генерального директора и главного героя романа!
Читать»Я отказываюсь быть Вспомогательным Персонажем» Глава 119: Весна I Refuse to be a Supporting Character
Автор: Jiang Li Yuan, 姜离远
Перевод: Artificial_Intelligence