Наверх
Назад Вперед
Я беременна Ребенком от Злодея Глава 8. Раздавить муравья Ранобэ Новелла

Повторю ещё раз.

Отпусти меня!

Редактируется Читателями!


Невестка, почему ты так упрямишься?

Если ты последуешь за мной, я смогу дать тебе всё.

Какой смысл оставаться с человеком в коме?

Лу Бэйфань сделала несколько тяжёлых вдохов.

Е Цин, милая, будь со мной.

Будь со мной, хорошо?

Я могу дать тебе всё.

Я могу даже отдать тебе свою жизнь!

Голос насмешливо прошептал на ухо Лу Бэйфань: «Ты даже можешь отдать мне свою жизнь?

Серьёзно?»

В то же время, когда были произнесены эти слова, в комнате раздался яростный голос: «Ублюдок!»

Вздрогнув, Лу Бэйфань отпустила её.

В дверях стоял старик, опираясь на трость.

На нём была традиционная китайская одежда, а волосы были тщательно зачёсаны назад.

Пронзительный взгляд был таким, будто он собирался кого-то убить.

Несмотря на почтенный возраст, старый мастер Лу пережил серьёзные потрясения.

Когда он приходил в ярость, Лу Бэйфань, гедонист второго поколения, не мог с ним справиться.

Как только Лу Бэйфань увидел его, его ноги подкосились.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Дедушка, позволь мне объяснить.

Это не то, чем кажется.

Это… невестка, это она пытается меня соблазнить!

Старый мастер Лу резко ударил тростью об пол.

Он строго сказал: «Вытащите этого ублюдка!»

Двое телохранителей, стоявших в коридоре, подошли.

Каждый схватил Лу Бэйфаня за руки и силой вытащил из комнаты.

Вилла наполнилась жалобными воплями Лу Бэйфаня.

Дедушка, я ничего не сделал!

Е Чжэнь посмотрела на Старого Мастера Лу.

Её взгляд был твёрдым.

Она встретила взгляд Старого Мастера Лу без тени робости, но её тело невольно дрожало.

Старый Мастер Лу вздохнул.

Хотя он и отсутствовал в доме предков, он слышал о подлом поведении Лу Бэйфань.

Он понимал, что этой молодой женщине не на кого положиться.

Даже когда её унижали и обижали, она могла лишь молчать.

Не бойся.

Дедушка знает, что это не твоя вина.

Вся вина лежит на этом бесстыжем существе, Лу Бэйфань.

Не волнуйся.

Дедушка обязательно исправит твою несправедливость!

Е Чжэнь долго молчала, прежде чем наконец кивнула.

Старый Мастер Лу взглянул на Лу Бэйчуаня, который всё ещё был без сознания, и глубоко вздохнул.

Береги Бэйчуаня.

Не волнуйся, семья Лу не будет с тобой плохо обращаться.

Е Чжэнь тихо ответил: «Эн».

Сжав трость, старый мастер Лу повернулся и ушёл.

Е Чжэнь снова сел.

Если бы Лу Бэйфань оставил её в покое, она бы не стала его раздавливать.

Лу Бэйфань был идиотом.

Он выставлял напоказ своё вступление в семью Лу и действовал без ограничений.

Он считал себя выше всех остальных только потому, что Лу Шаожэнь принял его.

Однако у Лу Шаожэня был кто-то выше него – отец, который всем управлял.

Старого мастера Лу не волновало, что Лу Шаожэнь высоко ценит этого незаконнорожденного сына.

Старого мастера Лу заботил лишь достойный преемник, который продолжил бы дело семьи Лу.

Более того, старый мастер Лу установил строгие правила семьи Лу.

Мог ли человек, столь заботящийся о правилах и приличиях, допустить такое позорное явление, как вожделение зятя к своей невестке?

Е Чжэнь посмотрел на лежащего на кровати человека и улыбнулся.

Лу Бэйчуань, сегодня я избавился от одного из твоих соперников.

Хоть это и был всего лишь муравей, но всё же тяжелую работу проделал мой палец.

Веки Лу Бэйчуаня дрогнули.

Глазные яблоки под веками двигались.

Казалось, он вот-вот откроет глаза.

Однако в следующее мгновение его взгляд снова стал спокойным.

Новелла : Я беременна Ребенком от Злодея

Скачать "Я беременна Ребенком от Злодея" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*