Наверх
Назад Вперед
73. Высший Путь Даоса Глава 73: Пир Дракона Ранобэ Новелла

Глава 73: Пир Дракона

Чжан Байжэнь неловко потёр нос. Юй Цзюйло неодобрительно заметил: «Одежда красит человека. Молодой господин богат, но одевается как простолюдин. Неудивительно, что стражники смотрят на него свысока. Это всего лишь пограничный город; будь мы в самом сердце Центральных равнин, всё было бы в сто раз хуже».

Редактируется Читателями!


Чжан Байжэнь замолчал. Юй Цзюйло сказал: «Но это неважно. Я тебе отомщу».

«Неважно. Он был всего лишь стражником. Если бы я стал придираться, это только выставило бы меня мелочным. Но я не хочу снова идти в особняк этого уездного маркиза». Чжан Байжэнь отпил чаю. «Не хочешь идти – не ходи. Мы на границе, но всегда можем войти в Восточную столицу, если не захотим. Нам не нужно полагаться на мнение маркиза.

Более того, раз ты установил связь с императрицей, маркиз, вероятно, будет к тебе благосклонен», – усмехнулся Юй Цзюйло. «Сегодня Пир Дракона. Давай насладимся им вдоволь».

«Глоток!» – Чжан Байжэнь сглотнул. «Интересно, какой дракон на вкус?»

«Узнаешь сегодня вечером», – с улыбкой сказал Юй Цзюйжэнь.

«Генерал, Его Величество приказал вам найти древнего мифического зверя. Есть ли у вас какие-нибудь зацепки?» – небрежно спросил Чжан Байжэнь.

«Древний мифический зверь очень хитрый.

Как мне его найти?» Юй Цзюйжэнь глубоко вздохнул. «Боюсь, поиски — лишь притворство, а настоящая цель — оттеснить меня.

Ваше Величество поистине самый хитрый человек в мире».

Чжан Байжэнь нахмурился, медленно постукивая пальцами по столу. Чжан Лихуа, стоявшая рядом с ним, опустила голову, не выражая никаких эмоций. «Не волнуйтесь, генерал. Если случится что-то непредвиденное, Его Величество поймет, насколько мы грозны.

Великая династия Суй сталкивается с внутренними и внешними проблемами, и мы должны положиться на вас», — сказал Чжан Байжэнь.

Юй Цзюйло улыбнулся и сказал: «Как приятно обрести мир в этой пустынной стране».

«Генерал, дракон готов», — доложил стражник.

«Поднимайте его», — сказал Юй Цзюйло, глядя на Сун Лаошэна. «Идите и принесите выдержанное вино из дворца».

«Да», — глаза Сун Лаошэна загорелись, и он выбежал за дверь, вскоре вернувшись с большим кувшином вина.

Кувшин был запечатан жёлтой марлей с императорской печатью. Юй Цзюйло открыл его, и аромат вина мгновенно наполнил воздух. Глаза Чжан Байжэня загорелись. «Отличное вино!»

«Ему больше ста лет», — с улыбкой сказал Юй Цзюйло.

Чжан Байжэнь обернулся, порылся в сумке и вскоре вытащил три тыквы: «Мне нужно одолжить немного вина у генерала».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Глядя на три большие тыквы Чжан Байжэня, Юй Цзюйло поморщился: «Вы же не собираетесь наполнить все три?»

Чжан Байжэнь похлопал по тыквам: «Генерал, пожалуйста, посмотрите, что внутри. Об остальном поговорим позже».

Пока он говорил, Чжан Байжэнь подошёл к Юй Цзюйло и разложил тыквы.

Заметив выражение лица Чжан Байжэня, Юй Цзюйло с любопытством взял тыквы и осмотрел их. Затем, ошеломлённый, спросил: «Разве это не летающая сороконожка Тобы? Как она попала в твою тыкву?»

«Почему это Тобы? Разве я не нашёл её в дикой природе?» — медленно проговорил Чжан Байжэнь.

«Это невозможно. Единственный человек в мире, у которого есть летающая сороконожка, — это Тоба!» Юй Цзюйло категорически отрицал это. «Ты думаешь, летающая сороконожка — это кочан капусты? Тоба очень её ценит. Это древнее существо, способное летать, прятаться и убивать людей за тысячи миль. Даже я тогда чуть не погиб от её лап. Как эта летающая сороконожка попала к тебе?»

«Несколько дней назад кто-то из степей напал на меня, и я убил летающую сороконожку», — беззаботно сказал Чжан Байжэнь, но Юй Цзюйло был в ужасе. «Я не ожидал, что степи окажутся такими бесстыдными. Тоба лично выследит тебя. Тоба, должно быть, убит горем, что на этот раз убил летающую сороконожку. Этот старик, Тоба Юй, наконец-то мёртв».

«Интересно, достойна ли эта сороконожка хорошего вина генерала?»

Чжан Байжэнь взглянул на кувшин. «Заслуженно, конечно!» — Юй Цзюйло кивнул. «Ты не знаешь, как минимум восемьдесят сильнейших воинов Центральных равнин погибли от рук Летающей сороконожки. Тоба довольно известен на Центральных равнинах, но жаль, что, несмотря на многочисленные попытки убить его, мы пали от его руки».

«Я не осознавал, насколько силён Тоба». Чжан Байжэнь вставил в тыкву воронку и аккуратно налил вино. Жидкость была густой, как мёд и янтарь.

Дело не в том, что он слаб, просто ты слишком отточен в фехтовании. Всегда есть способ победить кого-то! Летающая Сороконожка неуязвима для мечей и копий, неуязвима для воды и огня.

Ты можешь представить, насколько она грозна!» Юй Цзюйло покачал головой.

Вскоре тыква наполнилась, а вина почти не осталось. Чжан Байжэнь запечатал тыкву: «Позже я добавлю туда травы, и это лечебное вино будет готово».

«Интересно, каких успехов ты достиг в своём совершенствовании?»

Юй Цзюйло посмотрел на Чжан Байжэня. Чжан Байжэнь потёр подбородок и сказал: «Я кое-чему научился».

В это время он услышал приближающиеся торопливые шаги, и стражник объявил: «Генерал, прибыл маркиз Чжо».

«Что он здесь делает? Слышал, что я убил драконье мясо, и пришёл попросить ещё?» Лицо Юй Цзюйло тут же исказилось, но он не мог просто так отвернуться. Он угрюмо сказал: «Впустите его».

Наблюдая за отступающими стражниками, Юй Цзюйло взглянул на Чжан Байжэня. «Маркиз Чжо давно тобой восхищается. В прошлый раз жена маркиза восхваляла тебя как божество. Интересно, этот старикан пришёл тебя переманить?»

Пока он говорил, раздался смех, и стражники прибыли. Вошёл немного полноватый мужчина в роскошной зелёной одежде, а за ним другой, без рубашки, весь в крови, с терновым кустом на спине.

«Эй, что случилось, маркиз? Он что, извиняется? Не помню, чтобы ты когда-либо делал мне что-то плохое». Глаза Юй Цзюйло были полны насмешки.

Маркиз криво усмехнулся, не сводя глаз с Чжан Байжэня, и сжал кулаки в знак приветствия: «Полагаю, это молодой господин».

Взгляд маркиза скользнул по Чжан Лихуа, но, не задерживаясь, остановился на Чжан Байжэне.

Чжан Байжэнь сидел неподвижно: «Приветствую, маркиз, даос Чжан Байжэнь».

«Ты, ублюдок, почему бы тебе не подойти сюда и не извиниться?» — обратился маркиз к человеку, несущему за собой терновый куст.

Мужчина шагнул вперёд, плюхнулся на колени и печальным голосом произнёс: «Я был слеп и не должен был тебя оскорблять. Пожалуйста, господин, простите меня хоть раз».

«Простить?» Он посмотрел на окровавленную спину мужчины, на край его рубашки, запятнанный кровью, и махнул рукой: «Ложись! Ложись!» «Спасибо, молодой господин! Спасибо, молодой господин!»

— неустанно кланялся мужчина. Когда мужчина отступал, Чжан Байжэнь барабанил пальцами по столу. Юй Цзюйло сказал: «Маркиз прибыл как раз вовремя. Бывший японский генерал охотился на дракона, и сегодня его как раз готовят».

Маркиз мягко улыбнулся. «Конечно, я не нахлебник. Я принёс выдержанное вино из Восточно-Китайского моря, прямо у двери».

«Ух ты, такая щедрость — редкость, старик. Несколько лет назад я попросил у тебя кувшин выдержанного вина у Великой стены, и ты так отчаялся.

Почему же ты сегодня такой щедрый? Поторопись и принеси вино!» — сказал Юй Цзюйло незнакомцу.

Вскоре появились солдаты с тремя кувшинами изысканного вина и поставили их в центр зала.

Маркиз взял кувшины и поставил один на стол Юй Цзюйло, затем второй на стол Чжан Байжэня.

Под внимательным взглядом Сун Лаошэна маркиз взял последний кувшин и вернулся на своё место. «Дракон готов. Не будем медлить. Давайте насладимся едой». Юй Цзюйло, скривив губы, смотрел на вино. Он сказал лейтенанту рядом с собой: «Принесите мясо дракона».

Вскоре послышались шаги, и появились четверо солдат с четырьмя большими мисками.

Они поставили их перед Юй Цзюйло, Чжан Байжэнем (Чжан Лихуа), Сун Лаошэном и уездным маркизом.

«Разделите оставшееся мясо дракона между собой! Не забывайте есть умеренно;

переедание может вызвать внутренний жар». Юй Цзюйло посмотрел на солдат внизу.

«Спасибо, генерал!» Солдаты улыбнулись и поспешили прочь.

Миска была накрыта. Чжан Лихуа, стоя рядом, приподнял крышку для Чжан Байжэня.

В воздухе мгновенно раздался аромат мяса, открыв большую миску с мясом, плавающим в бульоне.

Юй Цзюйло выбил пробку из кувшина с вином, и температура в зале мгновенно упала на несколько градусов, наполнившись влагой.

«Это вино идеально подходит к драконьему мясу.

Не стесняйтесь».

Как только он закончил говорить, Юй Цзюйло уже принялся за еду. Чжан Байжэнь и Чжан Лихуа переглянулись и принялись за морской огурец. Драконий краб был поистине восхитительным на вкус, как мак. После одного укуса им захотелось второго, третьего и четвёртого.

(Конец главы)

window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})

Новелла : Высший Путь Даоса

Скачать "Высший Путь Даоса" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*