Глава 64: Чистота
Чжан Байжэнь и Чжан Лихуа сели. Чжан Байжэнь медитировал и восстанавливал дыхание, а Чжан Лихуа последовала его примеру, сев рядом с ним.
Редактируется Читателями!
Глядя на Чжан Лихуа, Чжан Байжэнь закатил глаза. Завершив цикл цигун, он открыл глаза и увидел, как на него смотрят чёрно-белые глаза Чжан Лихуа.
Чжан Лихуа вздрогнула, увидев, как Чжан Байжэнь внезапно открыл глаза, затем отвела взгляд и спросила: «Молодой господин, вы слышали крики из далёкой деревни?»
Чжан Байжэнь кивнула. «Даосский священник сказал, что это место наполнено демонической энергией. Очевидно, деревня подверглась бедствию».
Пока он говорил, вошел даос Байюнь, ругаясь, с лицом, искаженным зловещим выражением.
«Что случилось?» — спросил Чжан Байжэнь. «Ты не знаешь, малыш.
Это место действительно кишит призраками.
Король призраков действительно собирается жениться, а прекрасную молодую девушку силой выдают замуж деревенские дураки. Я сказал жителям деревни, что это бесчеловечно, а они пришли меня критиковать. Как возмутительно! Как возмутительно! Твою доброту принимают как должное! Этот злой призрак смеет творить здесь зло. Я обязательно спасу тебя сегодня». Даос Байюнь был явно в ярости. Он прошел прямо в главный зал, открыл рюкзак за спиной и установил алтарь. Затем даос достал несколько печатей. На каждой печати было выгравировано тридцать пять иероглифов, написанных белым шрифтом на обороте.
Печати были вырезаны из настоящего золота. Взглянув на них, Чжан Байжэнь дернулся. Этот даос, казалось, был одет просто, но он был настоящим местным магнатом.
«Молодой господин, вы не знаете, что я потратил все свои сбережения на создание этой тайной печати, да ещё и задолжал секте немало». Словно почувствовав взгляд Чжан Байжэня, даосский священник криво улыбнулся.
Чжан Байжэнь внимательно осмотрел печать. Её ширина составляла два дюйма и четыре десятых, что соответствовало двадцати четырём ци;
длина — два дюйма и восемь десятых, что соответствовало двадцати восьми созвездиям; и толщина — один дюйм и две десятых, что соответствовало двенадцати знакам зодиака.
Бай Юнь продолжил: «Эту Печать Покорения Демонов мне в детстве обучил незнакомец. Её можно сделать из золота, серебра, нефрита, дерева ююбы, поражённого молнией, или любого другого твёрдого дерева. Однако нефрит хрупкий, а дерево ююбы, поражённое молнией, найти ещё сложнее.
Древесины ююбы, живущей сто лет, практически не существует. Серебро не так хорошо, как настоящее золото. После долгих раздумий я, даосский священник, стиснул зубы и занял у секты крупную сумму, обменяв её на кусок настоящего золота».
В совершенствовании Дхарма, богатство, спутники и пространство играют важнейшую роль.
Закончив говорить, даосский священник, не обращая внимания на мужчин, зажёг благовоние, пропел жест Владыки Солнца и, глядя на печать, вознёс молитву:
Я, наследник Дхармы, подношу это благовоние божественным стражам Небесной Печати: изначальное начало непременно начнётся с Земного Царства.
Император Девяти Ци получил эту божественную печать. Написанная красным нефритом, она приносит мир и порядок на небеса и землю. Её скрытый голос и внутреннее имя служат талисманом для духов и богов. Я ношу эту печать, чтобы исполнять волю Небес. Она защищает меня, помогает другим, покоряет демонов и возвращает их к праведности. Она неостановима и отвечает на все просьбы.
С этими словами Бай Юнь активировал жест рукой, и с востока в него потекла солнечная ци. Даосский священник открыл рот и вдохнул её в печать. Произнеся заклинание, даосский священник посмотрел на Чжан Байжэня и сказал: «Спасибо, молодой мастер, что храните эту божественную печать. Я иду в деревню, чтобы искупаться и очиститься.
Сегодня я должен поймать Царя Духов».
Видя, что даос Байюнь, похоже, искренне разгневан, Чжан Байжэнь кивнул и сказал: «Со мной никто не сможет приблизиться к печати».
Даосский священник поспешил уйти. Чжан Лихуа с любопытством посмотрела на печать: «Это и есть секретная даосская техника?»
Чжан Байжэнь кивнул: «Да, даосский священник в этом деле настоящий мастер».
Вскоре Байюнь вернулся, окутанный благоухающим ароматом. Он подошёл к столу, взял киноварную кисть, что-то написал и приложил к ней печать с заклинанием. Печать мгновенно сложилась, и на ней появилась надпись: «Печать для немедленного сохранности».
«Магия даосского жреца поистине могущественна, она черпает энергию солнца. Однако уже почти вечер. Если бы печать была наложена утром или в полдень, эффект был бы в несколько раз сильнее», — зааплодировал Чжан Байжэнь.
Даосский жрец был удивлён. «Молодой мастер, вы весьма проницательны. Вы действительно раскрыли суть моей печати. Эта печать — Печать Девяти Старейшин, покоряющая демонов, передаваемая из глубины веков, по-видимому, от Императора Солнца. Её происхождение неизвестно, но вы раскрыли её так ясно. Вы поистине удивительны».
Глядя на даоса Байюня, Чжан Байжэнь улыбнулся и спросил: «Даосский мастер уже понес потерю в той деревне? Поэтому вы так злы?»
Даос Байюнь фыркнул: «Этот царь призраков — это уж слишком! Он фактически предупреждал меня не вмешиваться в чужие дела, а затем вселился в меня, опозорив меня.
Сегодня я должен казнить это злобное существо».
Чжан Байжэнь усмехнулся про себя. Даос Байюнь потерял лицо и жаждал отомстить. Говоря это, он услышал топот копыт, за которым последовал топот ног.
Возглавлял группу молодой человек лет двадцати, красивый и элегантный, в роскошном одеянии. Его сопровождала дюжина слуг. Он был ошеломлён зрелищем в зале, особенно тем, как даос Байюнь устанавливает алтарь. На мгновение он замер. Он поклонился толпе и сказал: «Я Лю Вэньтао, и для меня большая честь познакомиться с вами».
Тут взгляд юноши метнулся к Чжан Лихуа, стоявшей рядом с Чжан Байжэнем. Несмотря на вуаль, её изящная фигура была едва прикрыта. Помолчав, он отвёл взгляд.
Чжан Байжэнь проигнорировал его, вытянув вперёд меч и прищурившись. Чжан Лихуа сидела рядом с ним, молча читая книгу.
Даос Байюнь был занят проведением ритуала и не имел времени обращать на них внимания. Видя, что никто не обращает на него внимания, мужчина помрачнел. Его помощник сказал: «Как невежливо с вашей стороны! Мой молодой господин разговаривает с вами, а вы его игнорируете».
Добросердечный даосский священник обернулся и посмотрел на собравшихся: «Это место населено призраками. Здесь нельзя долго оставаться. Немедленно уходите, иначе рискуете жизнью!»
«Призраки? Вы просто разыгрываете меня. В этом мире нет призраков. Мы их не боимся. Вы пытаетесь монополизировать храм и заставить нас спать в глуши?»
Слуга, желая искупить вину своего господина, намеренно затеял драку. Никто не обратил внимания на его слова.
Молодой господин оглядел зал. Слуга, глядя на Чжан Байжэня и Чжан Лихуа, увидел в женщине и ребёнке уязвимые цели. «Уходите! Мой молодой господин хочет это место».
Наблюдая, как слуга приближается с надменным видом, поставив одну ногу на расстеленную на полу ткань, Чжан Байжэнь тихо вздохнул: «Это правда, доброго человека часто запугивают, на доброй лошади часто ездят верхом!
Я дам тебе три вдоха, чтобы ты встал на колени и извинился, вылизал ткань дочиста, и я отпущу тебя».
«О, ты всё ещё вспыльчивый, не так ли?» Слуга посмотрел на Чжан Байжэня, его глаза были полны насмешки.
Слуги сбоку тоже от души рассмеялись, их смех дрожал. Молодой господин молча оглядывал зал.
«Вжух!»
Был день, но все вдруг почувствовали, что в глазах потемнело. Лишь вспышка молнии в темноте озарила их глаза. «А!» – закричал слуга, когда меч Чжан Байжэня отрубил ему подошву.
Кровь хлынула спиралью, не стекая вниз, а собираясь в руке Чжан Байжэня.
«Вылижи её дочиста! Иначе я выпью из тебя всю кровь и убью!» – без всякого выражения сказал Чжан Байжэнь.
Чжан Лихуа содрогнулась от увиденного, её лицо под вуалью побледнело.
Она никогда не думала, что Чжан Байжэнь, с виду добрый человек, может быть таким жестоким.
«Ты…» – Лицо молодого господина вытянулось.
Прислужники быстро выхватили длинные мечи и окружили его, не сводя глаз с Чжан Байжэня.
«Молодой господин, пощадите меня! Молодой господин, пощадите меня! Я ослеп! Я ослеп! Умоляю вас, пощадите меня!» Глядя на хлынувшую из него кровь, стражник упал на землю и несколько раз поклонился.
«Слижи дочиста!» — безэмоционально сказал Чжан Байжэнь.
Стражник поспешно подполз и начал слизывать кровь с пола.
«Молодой господин…» Выражение лица даоса Байюня изменилось.
«Вы испачкали мой коврик», — сказал Чжан Байжэнь, с отвращением глядя на лижущего стражника. «Тогда умрите».
«Вжух!»
Кровь хлынула ручьем. Всего за три-пять вздохов стражник превратился в бледную мумию, рухнув на землю, неподвижный и безжизненный.
Чжан Байжэнь был молод, но настолько безжалостен, что все присутствующие побледнели.
«Ты… он только что испачкал твои вещи, а ты его убил!» Лю Вэньтао смотрел на Чжан Байжэня с недоверием в глазах. «Какой смысл убивать того, кто пособник зла?» Чжан Байжэнь схватился за свой меч. «Если ты ещё раз посмеешь нести чушь, я убью и тебя».
(Конец главы)
window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})
