Глава 184. Ты мне не нравишься
Глядя на агрессивного Хуан Пуи, Чжан Байжэнь дернул за верёвку, отчего Ли Сицзэ, превратившись в кровавое месиво, взлетел в воздух и тяжело приземлился. Если бы предыдущие травмы были поверхностными, эта едва не убила бы чиновника.
Редактируется Читателями!
Демонстративно свистнув, Чжан Байжэнь потащил Ли Сицзэ за собой, продолжая бежать по земле, поднимая клубы пыли.
«Как вы смеете! Стой!» — сердито крикнул Хуан Пуи, оглядывая стражников и восклицая: «Чего вы тут стоите?
Остановите этого негодяя ради меня!»
Встретив Правого Канцлера, капитаны и остальные не посмели пренебречь своим положением.
Они выстроились в шеренгу и в конце концов заставили Чжан Байжэня отступить. Чжан Байжэнь выдернул бессмертную верёвку и отпустил Ли Сицзэ с земли. Стражники быстро подошли, чтобы поддержать Ли Сицзэ, вытирая кровь с его лица и накладывая пластырь на рану.
«Чжан Байжэнь, ты такой наглый! Ты осмелился напасть на чиновника, назначенного императорским двором!
Даже если я отрублю тебе голову десять раз, этого будет недостаточно!» Глаза Хуан Пуи были полны жажды убийства. Чжан Байжэнь просто не понимал правил.
Правила были превыше всего для любого чиновника! Даже если кто-то затаил злобу и хотел уничтожить целую семью, это не было тайной местью.
«Щёлк!» Бессмертная верёвка хлестнула с громким звуком, похожим на удар кнута, от которого у Хуан Пуи затрещало в ушах, и несколько волос выпали на лоб.
«Чего ты хочешь, господин Хуан Пу?»
Чжан Байжэнь посмотрел на него с коня.
Хотя эти двое мужчин были разного ранга, они находились под разной юрисдикцией.
Поэтому, хотя Хуан Пуи и был выше Чжан Байжэня по рангу, если Чжан Байжэнь отказывался отдать ему должное, Хуан Пуи ничего не мог сделать. «Зачем ты ранил господина Ли Сицзэ?» Лицо Хуан Пуи потемнело.
«Он мне просто не нравится! Что, господин, у вас с этим проблемы?»
Чжан Байжэнь взглянул на лежащего без сознания Ли Сицзэ, его губы слегка скривились, лицо было полно высокомерия, выражение молодого человека, преуспевающего во всём.
«Хм, у тебя нет ни уважения к закону, ни чувства дисциплины!
Жди, пока Ваше Величество тебя накажет!» Видя ярость Чжан Байжэня, Хуан Пуи замешкался и не решился приказать его арестовать. Он лишь гневно крикнул: «Я не буду говорить о Ли Сицзэ. Позвольте спросить вас, кто дал вам право вывозить зерно из зернохранилища? Кто дал вам право без разрешения лазить по каналу зернохранилища?»
«Конечно, это был я», — гордо ответил Чжан Байжэнь, сев на коня и медленно расхаживая взад-вперед. «Господин Хуан Пу, не держите нас за дураков. Уловки аристократических семей, возможно, и способны обмануть Его Величество, но они не смогут обмануть людей мира». Однако интересно, как кланы, стоящие за вами, объяснят это нынешнему императору после того, как сегодня зерно в Западном саду будет опустошено.
Услышав это, Хуан Пуи побледнел и после долгой паузы холодно фыркнул: «Ты, маленький негодяй, несёшь чушь. Тебе не нужно беспокоиться о моих делах».
Пока он говорил, вернулись Сяолун и другие охранники из военного управления. Чжан Байжэнь махнул рукой: «Грузите повозки! Увозите всё это зерно!»
Видя, что Чжан Байжэнь продолжает перевозить зерно, Хуан Пуи разгневался: «Стой!»
Чжан Байжэнь махнул рукой, давая своим людям знак продолжать погрузку.
«Как ты смеешь! Как ты смеешь грабить зернохранилище?
Сегодня я казню тебя на месте». Глаза Хуан Пуи сверкали жаждой убийства. Зернохранилище было критически важным местом, и поступок Чжан Байжэня был поистине безжалостным: он прямо объявил себя генералом.
Раскрытие секретов зернохранилища миру стало бы настоящей проблемой для его собственного народа.
Как мог Хуан Пуи сидеть сложа руки и смотреть на такое? Как он мог терпеть, как это происходит у него на глазах?
Забудьте про Юй Цзюйло и императрицу Сяо; давайте сначала убьем этого негодяя!
«Идите сюда! Эти мятежники, выдавая себя за стражников Великого совета, посмели ограбить зернохранилище. Я казню их на месте!» — гневно крикнул Хуан Пуи.
Капитан и его люди криво улыбались. Для них это была просто ничем не спровоцированная катастрофа.
Все переглянулись.
Хуан Пуи был настоящим премьер-министром, с которым шутки плохи, но этот юнец не воспринял Хуан Пуи всерьез; он, должно быть, не простой человек.
«Указ Вашего Величества снова здесь.
Этому капитану приказано наблюдать за каналом. Кто из вас осмелится что-то предпринять?» Чжан Байжэнь поднял указ. Правдивость или ложность содержания указа не имели значения для капитана зернохранилища и его людей. Важно было то, что у них появилась ещё одна причина не выполнить приказ Хуан Пуи. «Придурок!»
Хуан Пуи скрежетал зубами от гнева, но не знал, что делать. Имея в своем распоряжении всего несколько десятков слуг, они явно не могли сравниться со стражей Большого совета. Любое действие лишь опозорило бы их.
«Как вы смеете подделывать императорский указ! Давайте, люди, действуйте немедленно!» Хуан Пуи был поистине кровожадным, он даже произнес фразу «поддельный императорский указ».
Стражники съежились, отказываясь вмешиваться в конфликт между двумя фракциями.
В этот момент Ли Сицзэ, потерявший сознание, постепенно пришел в себя. Первым, кого он увидел, был правый канцлер Хуан Пуи, который бросился к нему с воплем: «Господин Хуан Пу, этот негодяй слишком высокомерен! Вы должны заступиться за меня».
Лицо Хуан Пуи вытянулось.
«Вмешаться? Какого чёрта? Этот негодяй ведёт себя так безрассудно, полностью нарушает закон и не проявляет никакого уважения.
Как он мог вмешаться?»
«Идите, помогите лорду Ли отдохнуть и немедленно отправьте его в императорский дворец за врачом. Я пойду во дворец к императору и доложу об этом негодяе. Он будет наказан».
Хуан Пуи, видя, что не может усмирить Чжан Байжэня, разгневался и поскакал на коне ко дворцу.
«Убирайтесь! Убирайте всю еду! Этого старика просто избили, никто не погиб. В лучшем случае его оштрафуют и понизят в должности». Лицо Чжан Байжэня не выражало ни капли беспокойства. Он подъехал к Ли Сицзэ и, глядя на окровавленное тело, лучезарно улыбнулся. «Как вы себя чувствуете, лорд Ли? Я просто пошутил, чтобы преподать вам урок!» Будь то межфракционная борьба или интриги аристократических семей, твоим возможностям нет предела! Ты и вправду думаешь похоронить вместе с собой сотни тысяч людей. Этот командир никогда этого не потерпит! Это просто урок для тебя. Если ты сделаешь это ещё раз, я сломаю тебе все четыре конечности, даже пятую, чтобы у тебя не осталось потомков».
«Ты мерзавец… ты мерзавец…» В этом мире, где империей правят учёные, разве появлялся кто-то вроде Чжан Байжэня?
Он полностью пренебрегал законами бюрократии, безнаказанно совершая насилие, его высокомерие и властность достигали крайностей.
В конце концов, чем больше кулак, тем больше он прав. Империи покоряются кулаками!
Литературные деятели были всего лишь красноречивы, и Первый император давно это понял, поэтому он осмелился сжигать книги и хоронить учёных, заставив конфуцианцев полностью прекратить свою деятельность.
Однако во время правления императора У из династии Хань Дун Чжуншу упразднил все школы мысли, сохранив только конфуцианство, возродив его, и конфуцианство начало приобретать всё большую известность.
Конечно, для правителей В то время даосские верования в духов и богов имели слишком глубокое влияние.
Хотя у даосов были свои стратегии управления страной, как они могли сравниться с надёжностью конфуцианства?
К тому же, нельзя же ожидать, что даосы будут занимать официальные должности, одновременно устраивая трюки, верно?
Связь между духами, богами и национальной судьбой глубока.
Будь то моизм или другие школы, они могли лишь служить вспомогательным средством для ортодоксального двора.
Только конфуцианство подходило для двора.
Во-первых, в конфуцианстве не было таких понятий, как духи и боги, или какой-либо другой вздор. Во-вторых, конфуцианство служило лишь рупором правителей. Конфуцианству не хватало честности и религиозного подтекста.
Это был самый важный момент. «Щёлк!»
— хлыст Чжан Байжэня обрушился на Ли Сицзэ, заставив его вскрикнуть от боли.
Старик, усвой урок! Как вы смеете использовать жизни сотен тысяч людей в качестве пешек? Какая жестокость!
Даже убийство такого зверя, как вы, не знающего смысла жизни, не удовлетворит меня!» Видя, как Ли Сицзэ закатил глаза, Чжан Байжэнь уехал.
Через полдня зернохранилище Сиюаня опустело.
Император сейчас не в Лояне и вернётся из Цзянду только в марте. Февраль уже близко, так что этим ребятам придётся ехать в Цзянду подавать жалобу.
Но это недалеко.
До Цзянду всего несколько часов пути по воде, а с моистскими механизмами это не так уж и далеко.
«Ваше Превосходительство поистине грозны! Видеть, как Ваше Превосходительство избивает этого чиновника доставляет мне огромное удовольствие. Ваше Превосходительство поистине грозны!» — похвалил Сюн Либао, неся рядом с собой зерно. Чжан Байжэнь прищурился. «Это всего лишь закуска. Уверен, эти аристократические семьи уже меня ненавидят!
Я не хотел наживать с ними врагов, пока не достиг полной власти, но теперь у меня нет выбора.
Я не могу просто смотреть, как сотни тысяч жизней пропадают зря! Эти аристократические семьи слишком безжалостны. В будущем мне нужно будет быть осторожнее с ними».
Чжан Байжэнь не переставал напоминать себе.
P.S. Старая книга «Наследие Шэнь Гунбао» сегодня закончена. Приглашаю всех желающих её прочитать.
(Конец главы)
window.pubfuturetag = window.pubfuturetag || [];window.pubfuturetag.push({unit: ‘65954242f0f70038c0e5cf’, id: ‘pf-7118-1’})
