
REMARRIED EMPRESS — Глава 448 — Второй Брак Императрицы
Глава 448. Краткое прощание 1
Редактируется Читателями!
«Боюсь, что не смогу вам помочь.»
Мой ответ был предопределен заранее.
Кажется, командир четвёртой удивился. Он был настолько уверен, что я поддамся на его шантаж?
«Не сможете?»
«Увы.»
«Я был недостаточно убедителен? Вы не согласны на обмен на местонахождение великого герцога Лианга?»
— недоверчиво переспросил командир четвёртого. Казалось, он не рассчитывал на отказ.
«Я не собираюсь использовать 5-ю дивизию ни для чего неблаговидного, Ваше Величество. Хотя это не моя дивизия, мы все товарищи. Мне просто нужна помощь, потому что у меня не хватает рук.»
«Тем не менее, я не могу согласиться на вашу просьбу.»
С лукавой улыбкой командир четвёртой задал довольно умный вопрос.
«Командир Лангдел предупреждал вас обо мне?»
Конечно, мне не нужно было честно отвечать на этот вопрос. К счастью, он не смог бы сказать, что я лгу.
«Нет.
Он склонил голову набок, еще больше смущенный моим твердым ответом.
«Тогда почему…?»
Я передразнила его лукавую улыбку, пытаясь выглядеть как можно более расслабленной. Насколько это возможно.
«Прежде чем угрожать, вы должны сначала выяснить, какие методы лучше всего работают с другой стороной. Шантаж на меня точно не действует, Командир Ангел.»
Услышав это, 4-й Командир встал с дивана и тихонько подошел к двери. Но как раз перед тем, как повернуть ручку, он повернул ко мне голову:
«А знаете?..»
«Да?»
«Я был бы разочарован, если бы вы согласились.»
«!»
Он пытался проверить меня? Хотел ли он знать, предам ли я его товарищей, если меня это устроит?
Пока у меня возникали подозрения, 4-й командир добавил с лучезарной улыбкой.
«Вы сделали свой выбор, Ваше Величество. Не говорите, что я не пытался помочь.»
***
Когда я проснулась следующим утром, Хейнли уже не было. Я вызвала одного из его слуг, чтобы узнать причину.
«Его величество вышел на рассвете, Ваше величество.»
«Как же так?»
«Я не знаю подробностей, Ваше Величество. Однако, похоже, он был в весьма дурном расположении духа. Полагаю, это что-то серьезное.
Дежурный выглядел обеспокоенным. Закончив завтракать, я наконец обнаружила причину его внезапного отсутствия.
«Великий князь Лианг был найден в плохом состоянии посреди ночи возле посольства Восточной Империи, Ваше Величество.»
Эту новость сообщил мой помощник, и я поручила ему продолжить расследование. После паузы он добавил:
«Посольство сразу же связалось с императором Совешу.»
«Итак, великий герцог Лианг сейчас с императором Совешу?»
«Нет, он все еще в посольстве. Но похоже, что император Совешу потребовал объяснений от императора Хейнли.»
Помощник поклонился и вышел. Фрейлины, с которыми я только что завтракала, переглянулись. Они, казалось, были обеспокоены тем, что великий герцог найден»в плохом состоянии». Я не могла сказать им, что все будет хорошо. Ситуация явно была прескверная.
Сидеть на месте было сложно, поэтому направилась к Хейнли, но его не было в кабинете. Там был только МакКенна. Он сказал мне, что Хейнли ушёл в свое гнездо.
«Вы имеете в виду то что за Сумеречными садами?»
«Да, Ваше Величество.»
«Спасибо, что сообщили.»
«Э-э… Ваше Величество.»
Однако Маккенна бросился ко мне, когда я уже собиралась покинуть офис.
«Что случилось?»
У него было что еще сказать мне? Маккенна колебался, как будто не знал, стоит ли говорить.
«Император Совешу обвинил Его Величество в серьезных травмах Великого Герцога.»
Маккенна наблюдал за моей реакцией. Хотел ли он, чтобы я утешила Хейнли, или хотел сказать ещё что-то о Совешу? Я подождала мгновение, но он больше не произнёс ни слова. Я кивнула, вышла из офиса и отправилась в Сумрачные сады.
‘Хейнли…’
На вершине колонны, украшенной драгоценностями, Хейнли в форме птицы сидел на ветхом гнезде из веток. Он тупо смотрел вдаль.
О чем он думает? Его печаль была заметна даже в его форме птицы.
Я хотела протянуть руку, чтобы утешить его, но каждый шаг давался с трудом. Я не знала, что делать. Поджав губы, я увидела, как Хейнли обвил голову крыльями, а затем услышала, как он грустно воркует.
Меня переполнял страх. Если я подойду к нему сейчас, буду ли я напоминать ему обо всем, что он отдал ради меня? Начнет ли он сожалеть об этом?
Я боялась, что его сожаление превратится в обиду.
Второй Брак Императрицы / Замужняя императрица — Глава 448 — REMARRIED EMPRESS
Автор: 알파타르트
Перевод: Artificial_Intelligence
Сайт глюканул, я аж испугалась
Спасибооо