REMARRIED EMPRESS — Глава 2 — Первые признаки романа (1) — Второй Брак Императрицы
Редактируется Читателями!
Глава 2 — Первые признаки романа.
— Есть о чем поговорить? Ваше Величество, я ничего не имела ввиду. Как владелица Императорского дворца, я спрашиваю только, привезли ли вы раненую женщину. Такого раньше никогда не случалось.
Я переусердствовала? Я говорила своим обычным тоном и с нежной улыбкой. Я говорила небрежно, чтобы не показаться властной, как если бы обсуждала подготовку к Новому году.
Однако Совешу выглядел заметно обеспокоенным. Похоже, он старался избегать этой темы как можно дольше, и атмосфера становилась все более неуютной.
— Ты спрашиваешь, потому что тебе просто любопытно?
Совешу подозрительно посмотрел на меня, и я моргнула.
— Я бы не стала спрашивать, если бы мне не было любопытно.
— Она случайно попала в одну из моих ловушек, и я привел ее сюда, чтобы ее можно было вылечить. Она не сильно ранена, поэтому я поместил ее в комнату с горничной, чтобы она за ней присматривала.
-… Понятно.
— Не волнуйтесь. Я больше не буду звать Ваших фрейлин.
Совешу продолжил резать свой стейк, нож стучал, как дятел, и этот стук эхом разносился по столовой. Обычно Совешу было о чем поговорить, но на этот раз он молчал.
.
— Что сказал Его Величество?
Когда я вернулась в западный дворец после обеда, группа моих фрейлин, собравшихся в моей комнате, с тревогой подошли ко мне.
— Он… он мало что сказал.
Брови графини Элизы приподнялись от моего простого ответа. Похоже, она мне не поверила.
— Тогда бы вы не были такой угрюмой.
-…
— Все в порядке. Поговорите с нами, Ваше Величество. Так мы сможем подготовиться.
— Он сказал, что женщина случайно попала в одну из его ловушек. Не было упоминания о том, что она сбежавшая рабыня или чего-то подобного…
Если подумать, я даже не узнала имени.
— Он сказал, что заботится о ней, и, похоже, ему было неприятно продолжать разговор.
Как только я закончила, Лаура топнула ногой с громким стуком. Другие, более сдержанные дамы посмотрели на нее с осуждением, но Лаура уже надула губы и не обращала на них внимания.
— Ваше Величество, Вы знаете, что именно так мой отец поступал в начале своих делишек?
Лаура повысила голос, и графиня Элиза окликнула ее в знак предупреждения. Лаура, однако, уже разошлась и не собиралась останавливаться.
— Вот так это выглядит. Это как раз первые признаки романа. Почему он не захотел поговорить об этом?
Дамы отругали Лауру за излишнюю резкость и прямолинейность, но не отрицали ее слов.
Графиня Элиза наконец решила отправить дам прогуляться, затем усадила меня перед туалетным столиком и начала причесывать.
— Император — человек, который любит охотиться. Он делает это, потому что ему кажется чудом найти красивую женщину, попавшую в его капкан.
— Графиня.
— Да, Ваше Величество?
— Раньше… мама рассказывала мне. Даже если Император возьмет себе в любовницы другую женщину, я не должна позволить себе обидеться. Таких случаев множество, и мне не стоит ждать, что у нас все будет иначе.
Лоб графини Элизы сморщился. У графини Элизы был редкий брак по любви со своим мужем, и такому человеку совет моей матери мог бы показаться смешным.
Я продолжила.
— Я не говорила этого перед другими дамами, но я немного подготовлена. Даже к тому, что Император примет рабыню как свою наложницу.
— Ваше Величество…
— Но когда он не разговаривает со мной… я чувствую себя немного подавленной.
Графиня Элиза положила гребень на комод. Я посмотрела на нее и честно спросила.
— Независимо от того, десять или сто наложниц у него будет, они все равно наложницы, а я императрица. Он и я никогда не любили друг друга до такой степени, чтобы быть готовыми умереть друг за друга… так что, теоретически, у нас все должно быть хорошо. Но почему я чувствую себя такой опустошенной?
Графиня Элиза протянула руку, чтобы обнять мою голову и плечи. Некоторое время она держала меня неподвижно, а затем отстранилась, прежде чем заговорить.
— Несмотря на то, что у вас политический брак, вы были вместе с детства до свадьбы. Неудивительно, что Вы расстроены. Я бы почувствовала то же самое, если бы мой ребенок привел кого-то другого в качестве приемного родителя. Я бы расстроилась, если бы мои родители взяли другого ребенка и отдавали бы ему предпочтение, потому что он красивее. И я бы расстроилась, если бы мой лучший друг привел кого-нибудь еще и был бы более дружелюбным с ним. Это естественное чувство.
— Тогда чувствовал бы себя Император так же, если бы рядом со мной был другой мужчина?
Графиня Элиза взяла расческу и снова принялась расчесывать мои волосы, и я восприняла ее молчание как»нет». Через мгновение она наконец заговорила:
— Честно говоря, я не знаю, Ваше Величество. Чем сильнее твоя любовь, тем труднее оглядываться вокруг.
Так что у меня не было выбора, кроме как справиться со своим горем в одиночку. Я заставила себя улыбнуться.
— Понятно. Я уверена, что скоро успокоюсь. Нам с ней не придется встречаться друг с другом…
— Да. Даже если рабыня станет наложницей, она все равно не сможет войти в высшее общество.
Быть рабом не означало, что подняться в статусе невозможно. То же самое и с невиновными, которые стали рабами из-за коллективного наказания их семьи. Каждый год страна возвращала определенному количеству рабов статус простолюдинов, но это никогда не было случаем для беглых рабов.
Быть рабом означало, что за какое-то преступление человек был приговорен к пожизненному заключению. Если раб бежал, не заплатив откупа, его считали за сбежавшего преступника. Вдобавок никто не забывал прошлых преступлений, и беглый раб считался отбросом общества. Как бы Совешу ни обожал женщину, у нее не было возможности дебютировать в высшем обществе или у меня не было возможности столкнуться с ней. Я кивнула и собралась с мыслями.
Да, графиня Элиза. Было естественно, что я чувствую себя опустошенной, когда кто-то, кто был моим мужем в течение долгого времени, внезапно заинтересовался другой.
Но сейчас я не могла быть более эмоциональной. Независимо от того, была ли у него другая женщина, он не мог меня выкинуть. В конце концов, в этой империи была только одна императрица.
.
— Император ходит к рабыне изо дня в день?
— Я слышал, он даже сам приносит ей еду.
— Он тоже ведет себя так открыто. Смело.
— Он даже вызвал придворного врача, чтобы тот вылечил ее ногу.
Между кустами раздавались голоса. Несмотря на то, что в садах Императорского дворца были цветущие стены выше головы, я все еще могла слышать сплетни, которые разносились вокруг. Я сама спроектировала этот сад и намеренно разместила кресло-качалку в форме гнезда в месте, куда многие не ходят. Это было похоже на мое тайное место. Я не приводила сюда даже своих фрейлин, поэтому люди говорили вслух, не замечая меня.
Прошла примерно неделя…
Я закрыла книгу и положила ее себе на колени. По мере того, как интерес Совешу к рабыне рос, росло и количество слухов. Все внимание было приковано к женщине, сумевшей заинтересовать Императора. Разве не повезло, что мы с ней ни разу не встретились?
В следующий раз, когда я ужинала с Совешу, я не спросила о ней. Вместо этого я сделала вид, будто ничего не случилось, и подняла тему новогодних приготовлений.
В этот момент я решила пойти на компромисс. Притворюсь, что я не знала ничего.
Но долго игнорировать ситуацию мне не дали.
Второй Брак Императрицы / Замужняя императрица — Глава 2 — Первые признаки романа (1) — REMARRIED EMPRESS
Автор: 알파타르트
Перевод: Artificial_Intelligence // Редактор: Helga