
REMARRIED EMPRESS — Глава 104 — Если я прав, извинись (1) — Второй Брак Императрицы
Глава 104 — Если я прав, извиняюсь.
Кошара нельзя было пытать? Несмотря на его попытку навредить ребенку Императора?
Редактируется Читателями!
Маркиз Карл был сбит с толку намерениями Совешу. Для всех было очевидно, что Совешу дорожил Раштой. Он скрывал информацию, которую виконт Лангдел собрал относительно Рашты и герцогини Туании, и сразу же посчитал, что Кошар действительно толкнул Рашту без каких-либо доказательств. Хотя Совешу, казалось, был ослеплен любовью, маркиз Карл заметил в нем тень сомнения.
Совешу выглянул в окно. Отсюда был виден крытый переход, ведущий к западному дворцу, хотя прохожих можно было увидеть, только если они вышли из-под крыши…
«Ваше Величество, если вы обеспокоены, вы можете попросить Императрицу прийти вместо меня. Моя проблема не срочна, так что я могу вернуться позже».
«Я уверен, что она уже ушла.»
«Вы ее видели?»
«Нет. Но она императрица».
«?»
«Она никогда бы не сделала ничего, что могло бы повредить ее гордости».
«Тогда почему бы вам не пойти в Западный дворец, ваше величество?»
«Я слишком зол, чтобы сделать это».
«Но, ваше величество, то, что маркиз Фаранг искал средство для аборта, точно подтверждено?»
«Мой следователь компетентен».
Вместо того, чтобы дать однозначный ответ, Совешу встал.
«Я устал. Хотел бы ты немного погулять?
Совешу встал и подошел к двери. Отсюда было труднее определить, ушла ли императрица. Маркиз Карл подумал, что Совешу лучше пойти в западный дворец, но он не стал спорить и тоже встал.
Они прошли через гостиную и вышли за дверь, и как только Совешу вышел в коридор, он напрягся. Императрица все еще стояла там. Даже маркиз Карл был поражен и поспешно склонил голову.
«Я думал, ты уже ушла».
Совешу пробормотал себе под нос, нахмурив брови.
***
Сначала я подумала о том, чтобы вернуться.
Я бы сделала это, будь я обычной собой, но на этот раз я отказалась уступить ему. Так что я стояла на месте и ждала, когда Совешу выйдет.
«Любое время».
К счастью, мне не пришлось долго ждать. Он открыл дверь, и я заметила, что его осанка была сутулой, возможно, из-за беспокойства за Рашту. Однако, как только он увидел меня, выражение его лица превратилось в неудовольствие.
«Я думал, что ты ушла. Почему ты здесь стоишь? Ты хочешь отбыть наказание или что-то в этом роде?»
Я улыбнулась как можно холоднее, но ответила небрежно.
«Я думала, ты этого хочешь».
«!»
«Итак, я показала себя».
Совешу не выказал никакой боли из-за своей гордости и не упомянул о том, что он игнорировал меня, но его глаза дрожали. Его насмешливый голос превратился в холодную усмешку.
«Императрица всегда удивляет меня, как в случае с Раштой, так и в этом».
«И вы являетесь клише в отношении Рашты».
Совешу наклонился ко мне и понизил голос, чтобы его не услышали другие.
«Я не думаю, что Императрица в том положении, чтобы дерзить. Как насчет того, чтобы время от времени подавлять эту свою гордость?»
«Почему я должна?»
«Я покрываю преступление вашего брата ради вас».
«Вы думаете, что это мой брат отравил мисс Рашту?
«Разве нет?»
Честно говоря, я не могла с уверенностью сказать:»Мой брат не такой».
Хоть дети наложниц не имели права наследовать титулы, было невозможно запретить им унаследовать свою долю имущества. В частности, когда отношения между мужем и женой ухудшались, один из них отдавал почти все свои деньги и имущество своим любимым детям.
Однако часто детей наложницы пытались сразу убить, и преступник наказывался по закону. Даже скрытое покушение на убийство могло оставить следы или слухи, поэтому аристократы и члены королевской семьи тайно нападали на наложниц друг друга с помощью абортирующих средств. Однако я не могла согласиться с утверждением Совешу.
«Нет»
Я сказала прямо, и Совешу фыркнул. Пока он продолжал тихо говорить мне в ухо, я чувствовала, как прядки моих волос колышутся под его дыханием.
«Рука сгибается внутрь легче, чем наружу. Я не думаю, что суждение Императрицы лишено предвзятости».
TN: Это означает, что человек будет более склонен помогать людям, которые с ним связаны, а не людям извне.
«Ты проигнорировал меня и не позволил мне войти в свою комнату».
«Я сдерживал свой гнев. Я не смогу работать, если буду видеть тебя».
Совешу отступил на полшага, бросил на меня последний взгляд и затем прошел мимо меня. Он, должно быть, шел в комнату Рашты, но она была не в том направлении. Он неожиданно остановился, повернулся и снова подошел ко мне.
«Я собирался идти дальше. Но я не могу, потому что злюсь. Вы верите, что ваш брат невиновен, не так ли?»
«… Да».
«Тогда вам следует провести собственное расследование. Кто подсыпал Раште препарат?»
«Разве это не твоя работа?»
«Да, это моя работа. Но если я займусь расследованием, тебе будет больно!»
«?!»
«Если Кошар — преступник, мои люди будут злиться на него за попытку причинить вред моему ребенку.. Независимо от того, насколько я осторожен, я буду вынужден раскрыть правду».
«Не делай вид, что беспокоишься обо мне».
Выражение лица Совешу исказилось, и он наклонился ко мне с угрожающим рычанием.
«Расследуй это. И тогда приди ко мне и извинись, если я прав».
***
Получите полные главы и иллюстрации в WordExcerpt или Crystal Crater»s Патreon.
Позже той ночью я приняла ванну, а графиня Элиза расчесывала мне волосы.
«Горничных и повара выгнали из дворца».
«Уволили…?»
«Они не заметили, что средство было подмешано в еду..»
«Было ли что-нибудь о поимке преступника?»
«Ничего».
«Понятно».
После ухода графини Элизы, я сидела одна перед комодом и смотрела себе в лицо. Я не могла понять намерений Совешу. Неужели он действительно принял это решение ради меня? Или он пытался заставить меня чувствовать себя виноватой, чтобы я не могла прикоснуться к Раште?
«Чтобы найти ответ, я должна найти истину».
На следующее утро я попросила графиню Джубель вызвать маркиза Фаранга. Было бы лучше поговорить с моим братом лично, но ему запретили входить во дворец. Я слышала, что мой отец был так зол, что брат не мог даже выйти из собственного дома. Единственный, кого я могла спросить об этом, был маркиз Фаранг.
«Но странно. Как Совешу заметил, что еда Рашты содержит препарат? Если даже Рашта не знала, это средство должно быть сложно заметить…»
Второй Брак Императрицы / Замужняя императрица — Глава 104 — Если я прав, извинись (1) — REMARRIED EMPRESS
Автор: 알파타르트
Перевод: Artificial_Intelligence // Редактор: Helga