Наверх
Назад Вперед
Вторая Жизнь Злодейки Глава 234 Ранобэ Новелла

I Raised the Beast Well Глава 234 Вторая Жизнь Злодейки РАНОБЭ

Глава 234

Артиза вошла во дворец через час.

Редактируется Читателями!


Она вернулась со встречи с Седриком и тут же переоделась.

Это потому, что ей нужно было переехать быстро, то ли звонок от редактора Бельмонда, то ли ситуация в Императорском дворце изменилась.

Однако она не знала, что звонок Императора будет первым.

‘Это означает, что что-то изменилось.»

Она не думала, что Седрик создал головную боль.

Именно Седрик решает, что ему делать.

Сделать его Императором не значит просто возложить на его голову корону Императора.

Она хочет весь мир двигаться так, как он этого хочет.

Идеал изначально не был легко достигнут. Ее роль состоит в том, чтобы довести мечтательные идеи до реалистичного уровня и достичь цели, восполнив недостатки.

Разве она не перешла на его сторону, чтобы стать его женой?

С тревогой спросила Хейли, забираясь в карету одна.

«Ты действительно едешь одна?»

«Если Император пытается причинить мне вред, ты можешь» все равно не остановить. Даже если Эврон полностью мобилизован.»

«Да»

«Не беспокойтесь. Идти в одиночку — честь.»

Артизея так сказала.

Но она не могла угадать, что хотел сказать Император.

Когда она прибыла в Императорский Дворец, Артизею отвели в личную гостиную Императора.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Главный дежурный поприветствовал ее лично и извинился перед ней:

«Извините. Его Величество спит, не предвидя, что вы приедете так рано.»

«Понятно. Я пришел слишком рано.»

Учитывая, что подготовка к выходу дамы обычно занимает пару часов, это правда, что Артиза, прибывшая менее чем за час, была слишком быстрой.

Это было потому, что она вошла во дворец в простом платье, не будучи гламурной.

Старший помощник склонил голову.

«Извините. Тем временем у Его Величества каждый день много работы, поэтому я хочу убедиться, что он хорошо выспался.»

«Конечно, я должен подождать.»

«Если тебе что-нибудь понадобится, пожалуйста, скажи мне. Могу я привести с собой фрейлину?»

«Все в порядке. Если в библиотеке есть книги, я хотел бы взять одну.»

«Да.

Главный дежурный обратил внимание на название книги, о которой она говорила, и доверил ее посыльному.

И сам принес закуски и медовый чай.

Помимо его статуса при рождении, положение старшего помощника никогда не было низким. Только Императрица могла служить Императору вместе с ним.

Поэтому для него было особенным встать на одно из колен рядом с Артизеей и налить чай.

Это означало бы, что Император сожалеет о том, что заставил ее ждать так долго.

Артизея и сопровождающие, наблюдавшие за ней, так и думали. Главный служитель имел право действовать от имени Императора до такой степени.

Но Артизея затаила дыхание.

Главный служитель налил бледно-желтый чай с медом в прозрачный стакан, пока он не почти переполнился.

Затем он остановил руку и добавил еще две капли. Теперь медовый чай был на грани переполнения. Вода, удерживаемая поверхностным натяжением, образовала кружок на чашке.

Если он нальет еще хоть одну каплю, она нарушит равновесие и перельется через край.

Старший дежурный остановил руку прямо перед это.

Конечно, так подавать чай нельзя. Если она попытается его выпить, то прольет его.

Но староста сказал спокойным голосом:

«Это травяной мед, присланный графиней Юнис. Его Величество также лелеет его.

Артицея широко раскрыла глаза и посмотрела на старшего служителя.

Ни одного слова не вырвалось у нее из горла.

У старшего служителя было спокойное лицо. Артиция едва открыла рот.

«Я…… слышала, что моя фрейлина отправилась в дом графини Юнис и сделала это вместе. Я пью почти то же самое.»

«Потому что это полезно для здоровья.»

мягко сказал главный дежурный.

«Тогда я принесу книгу тебя.

Артиза кивнула головой. Он удалился.

Артизея долго смотрела на чай с медом.

Она была мало знакома со старшим служителем. До ее возвращения было то же самое.

Главный дежурный имел тенденцию быть безразличным, а не вмешиваться в политическую борьбу.

Она не знает, мог ли он быть таким в своей юности, но как только он решил служить Императору, он занял свое место, посвятив себя Императору до конца своей жизни.

Когда он сообщил Седрику информацию, она задалась вопросом, могло ли быть иначе.

Возможно, она не смогла завербовать его в прошлом, потому что он служил Лоуренсу. Точно так же, как канцлер Лин.

Она сказала Седрику, что, если он сможет, он должен попытаться познакомиться с ним.

Но затем, даже после того, как он произнес имя лорда Беллона, главный дежурный не менялся. Далекий от того, чтобы завербовать его, Седрик не мог добиться большего, чем вежливое отношение, основанное на их статусе.

Вопрос о том, почему он дал информацию о лорде Беллоне, продолжал оставаться внутри Artizea.

Положение главного служителя было слишком важным, чтобы его игнорировать.

Теперь Артизея полностью понимает, почему он неприступен и непоколебимо предан Императору.

И зачем он сказал ей об этом?

‘Один’

Артизея могла понять мысли слуги.

Лучше один пройти по единственному деревянному мосту. Даже если случайно упадет, никого в нее не затянет.

Вскоре посыльный принес книгу.

Чтобы не выглядеть подозрительно, Артиза открыла ее на какой-то странице и положила он был у нее на коленях.

Но ни одно слово из написанного не привлекло ее внимания.

Артизея уставилась на медовый чай.

Изнутри ее глаза опухли.

С этого момента это было самое трудное, что ей предстояло сделать. Она смогла сложить концы кусочков головоломки вместе.

Артиза стиснула зубы.

С таким количеством карт она не могла потерпеть неудачу.

Она опрокинула чашку чая. вниз. Потому что она не могла избавиться от него, выпив, не проливая.

«Я случайно опрокинула чашку, так что принесите мне новую.»

«Да, ваша милость.

Слуга низко склонил голову и убрал опрокинутую чашку.

* *.

Император проснулся после более чем четырехчасового сна.

Его тело было теплым, и он чувствовал себя хорошо. Болезненность, которая сильно ощущалась на затылке, также значительно уменьшилась.

Когда он просыпался, санитары, которые знали, что он часто просыпается онемевшим, растирали ему руки и ноги.

Старший служитель пришел с тазом, полным горячей воды.

«Кажется, я долго спал.»

«Да. Приближается обед.

«Вы, должно быть, заставили великую княгиню Эврон долго ждать. Не разбудив меня.»

Вытерев лицо теплым влажным полотенцем и умывшись водой из тазика, Император сказал.

«Я не хотел тебя будить пока ты спал. Я также сказал правду Великой Княгине Эврон и попросил ее понимания.»

«Она все еще ждет?»

«Да. Я привел ее в гостиную. Она увлечена книгами.»

«Это облегчение. Что ж, ты, должно быть, хорошо об этом позаботился.»

Император так сказал и вытер мокрые руки.

Слуги цепляются за него, меняют его мятую рубашку и брюки, расчесывают его волосы.

Император вскоре принял свой обычный вид.

Он вновь обрел уверенность и направился в гостиную.

Дверь гостиной открылась.

Артицея листала книгу, затем отложила ее и встала.

«Артицея из Эврона приветствует Его Величество Императора.»

Она вежливо подняла ее приветствия.

Император жестом пригласил ее сесть, и он тоже сел. И он сказал:

«Это было давно. Я впервые вижу вас после церемонии наречения.»

«Да.»

«Вы все еще в добром здравии?»

«Я сейчас намного лучше.

«После родов ты должна хорошо о себе позаботиться, но я не позаботился о тебе.»

«По милости Его Величества я могу хорошо отдохнуть дома, ничего не делая.»

Артиза сказала.

«А Летисия?»

«Она здорова. Поскольку она похожа на лорда Седрика, она очень активна.»

«Да. Она, должно быть, сильно выросла сейчас.

Император на мгновение замолчал.

Артизея нервничала, что ее могут попросить отвезти ее во дворец.

Летисия была здорова и сильно выросла, но она еще не могла привести ее в Императорский дворец.

Император несколько раз постучал пальцами по подлокотникам, затем сказал приглушенным голосом.

«Будь осторожен. Защитить их от хищников родители могут как могут, но то, что собирает Бог, не остановить силами людей.»

«Да»

То, о чем думал Император, было, вероятно, происшествием с его мертвыми детьми.

Артизея не думала, что Император вообще бы горевал, когда дети Императрицы умирали один за другим.

Однако его сила, должно быть, была для него важнее, чем его горе.

Император обдумывал старые угрызения совести. Но вскоре он переключил свое внимание.

Секунду он смотрел на Артизею сморщенными глазами.

Артизея была еще молода. Но она уже не была девушкой.

Этот ребенок вырос в одно мгновение. Если бы он не всегда наблюдал, то в какой-то момент нашел бы ее взрослой.

Император никогда не испытывал этого в своих собственных детях.

Великий князь Ройгар вырос и стал взрослым, а Седрик вернулся с поля боя уже взрослым.

Этими глазами он увидел момент, когда Великий князь Ройгар уже не птенец в своем гнезде, а достаточно вырос, чтобы прикрыть его своим собственным крылья.

Но его дети не были.

Дети, умершие молодыми, были похоронены в его сердце.

Лоуренс ушел уже взрослым. Графиня Юника родила двоих детей, но была для него еще юной дочерью.

А Артизея, которая была моложе ее, сидела здесь не умной девицей, а благородной дамой Императорского Дворец.

Император почувствовал, что видел, как она выросла.

«Я бы хотел, чтобы ты была моей дочерью.»

Император импульсивно сказал.

Артиза слабо улыбнулась.

«Ее Величество сказала, что сделала бы меня другом покойной Старшей Принцессы. Я знаю, что вы говорите это, потому что ни Ваше Величество, ни Ее Величество не верят, что это когда-либо произойдет.»

Император не мог не рассмеяться.

Вот и все.

Артизея знает, на что способна сила трона, и боится его величия, что заставляет ее стараться быть верной и завоевать его сердце.

Вот почему кажется, что ее конечности двигаются синхронно. Естественно, мысли людей не могут быть объединены в одно целое.

Если есть совпадение, значит, оппонент вводит в заблуждение.

И сделать это с самим собой также означало, что другой человек был жаден до власти.

Император расслабился и наклонился к Артизее.

И он спросил:

«Как далеко вы были вовлечены в Проблема с Ройгаром?»

«

Артиза смущенно улыбнулась.

Читать»Вторая Жизнь Злодейки» Глава 234 I Raised the Beast Well

Автор: 한민트, Han Mint
Перевод: Artificial_Intelligence

I Raised the Beast Well Глава 234 Вторая Жизнь Злодейки Ранобэ Манга Онлайн

Новелла : Вторая Жизнь Злодейки Ранобэ Новелла

Скачать "Вторая Жизнь Злодейки Ранобэ Новелла" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*