
Глава 1054: Имитация «Абсолютного» (Часть 2)
Ночь наконец окутала резиденцию Накири. Пришло время ужина.
Редактируется Читателями!
Додзима Гин взглянул на Накири Сэндзаэмона, который стоял неподалёку. Сэндзаэмон кивнул, а Додзима Гин тихонько хлопнул в ладоши. Служанки, исполнявшие танец в небольшой гостиной, тут же прекратили играть и танцевать и поклонились.
«Госпожа Дорис, пожалуйста, следуйте за мной». Додзима Гин встал первым, ведя всех в банкетный зал.
В отличие от вида чайного домика и чайного сада, который только что открылся, Дорис села и посмотрела вверх сквозь раздвижные двери.
Горы позади едва виднелись в ночи, и далёкая луна сияла за ними.
В воздухе витало ощущение величия и глубокой красоты. «Подавайте блюда…»
Накири Алиса распорядилась, чтобы служанки, а трое поваров средних лет последовали за ней в банкетный зал.
Указав на мужчину средних лет в центре, Алиса сказала: «Шеф-повар Акияма, пожалуйста, идите первым.
Расскажите, за какую часть ужина вы отвечаете сегодня вечером и какие блюда вы приготовили».
«Да!»
Все взгляды обратились к шеф-повару Акияме, серьёзному мужчине, который сохранял бесстрастное лицо даже под пристальными взглядами Додзимы Гина и Сэндзаэмона. Он сказал: «Я отвечаю за японскую кухню».
Алиса вмешалась: «Я разделила ужин на три части: японскую, западную и фьюжн».
Додзима Гин и Эрина кивнули.
Они знали Акияму; он был известным лицом в семье, и его семья долгое время обслуживала клан Накири.
Как и семья Арато, несмотря на свою скромную репутацию, их кулинарные способности были исключительными.
Шеф-повар Акияма никак не отреагировал на прерывание Алисы.
Он подождал, пока Алиса закончит, и продолжил: «Сегодня вечером я приготовил три японских блюда: «Креветочные ледяные тарелки», «Хот-пот из дичи» и «Сёдзин-рёри».
В этот момент горничная поставила на стол перед Дорис большой поднос, полный маленьких мисок и горшочков.
Сегодняшний ужин явно проходил по системе раздельного питания.
Все сидели по одному.
«Креветочные ледяные тарелки?»
Дорис с интересом рассматривала креветки, разложенные рядом на ледяной тарелке. Креветок было три вида. В центре стояла небольшая тарелка. На одной лежала половина лобстера, а на других двух видах – по две креветки каждого вида.
«Белые креветки Тояма, полосатые креветки Хоккайдо».
«И креветки Исэ, лобстер!»
На лице Дорис отразилось лёгкое «удивление».
Это была скорее вежливая реакция. Иначе как она могла продолжать эту сцену, не выказывая ни малейшего волнения?
Шеф-повар Акияма слегка кивнул и сказал: «Тоямские белые креветки, фирменный деликатес префектуры Тояма, – первоклассный ингредиент, известный как «Жемчужина залива Тояма». Их нежность и сладкий вкус – их отличительная черта».
«Хоккайдские полосатые креветки – фирменный продукт залива Ноцукэ. Хотя осенние и весенние сорта наиболее популярны, летние не менее восхитительны и даже мягче. На мой взгляд, мягкость и нежность сезонных летних креветок – лучшие в году. Госпожа, вам стоит их попробовать; это квинтэссенция японской кухни».
Дорис слушала, чистя и поедая креветки.
Шеф-повар Акияма кратко рассказал о третьем виде лобстера – «креветках Исэ», – а затем тихо отошёл, предоставив слово другому повару.
Шеф-повар Кимура, отвечающий за западную кухню, ещё старше своих лет. У него гладкие, ухоженные волосы и тщательно подстриженная борода. Одна его дружелюбная улыбка делает его похожим на джентльмена.
На первый взгляд, это западная кухня, но на самом деле это изысканный взгляд на неё.
Например, миска «мороженого», подаваемая в деревенской миске, пар поднимается над стойкой, – волшебного чистого белого цвета. Но когда зачерпываешь его ложкой, понимаешь, что это всего лишь тофу.
Да, миска тофу.
Сам Кимура был вполне уверен в себе и доволен своим творением. Наблюдая, как Дорис делает глоток, он улыбнулся и сказал: «Люди знают, что настоящий кайсэки рёри можно найти только в Киото, но они не понимают, что тофу — это ещё и фирменное блюдо киотской кухни. Это мороженое с тофу, которое я приготовил, сочетает в себе вкус и питательность традиционного тофу с изысканной подачей западной кухни. Это не просто вкусовые ощущения».
«Неплохо».
Дорис слегка нахмурилась, затем пришла в себя и одобрительно улыбнулась.
Когда дело дошло до раздела «фьюжн» — смеси японской и западной кухни, — Дорис позволила шеф-повару объяснить всё, не беря в руки палочки и ложку.
Элис Накири хлопнула в ладоши, и третий повар неохотно отступил, встав рядом с Акиямой и Кимурой. Коллеги с заботой посмотрели на неё, но не смогли сказать ни слова поддержки.
«Вы недовольны?» — губы Элис скривились.
Ха.
Слава богу, у меня был хитрый план.
Алиса похлопала себя по спине; она ожидала, что этот ужин будет совсем не обычным.
«Очень довольна».
Но Дорис ответила, и Алиса сердито посмотрела на неё. Что?
Это неправильная фраза!
Разве ей не следовало воспользоваться случаем, замутить скандал и дать отпор со всей яростью?
Дочь некоей суперзвезды — в глазах Алисы ярлык интриганки и злодейки, вероятно, неизгладим. «Мои любимые блюда — „Гейм Хот Пот“ и „Сёдзин Рёри“».
Дорис прошептала: «„Гейм Хот Пот“ — это чисто японская дичь. Ингредиенты подобраны в соответствии с современными принципами питания, что делает её очень питательной и низкокалорийной, что делает её безопасной для употребления».
«А „Сёдзин Рёри“…»
Додзима Гин от души рассмеялся с другой стороны. «Вообще-то, это киотская вегетарианская еда».
«Вегетарианская еда?» — вдруг поняла Дорис. «Неудивительно, что это сочетание овощей, водорослей и соевых продуктов, но вкус так богат сутью дзен».
Осенний шеф-повар Яма сказал: «Верно. В Киото сотни храмов, и верующие называют дни поста днями сёдзин. Естественно, вегетарианские блюда, подаваемые в эти дни, называются сёдзин рёри. Там есть рис, овощи и суп, всё просто и понятно, без чрезмерного вкуса или текстуры…»
Он замолчал, когда служанка подошла к Алисе и что-то прошептала ей. Мрачное лицо Алисы внезапно озарилось удивлением. «Подали?»
«Да».
«Тогда подавайте!»
Ответила служанка и ушла.
Теперь все, включая трёх поваров дома и тех, кто сидел за столом — Гина Додзиму, Дорис, Эрину и Сэндзаэмона, — с любопытством ждали запасного плана Алисы.
Служанка вернулась с деревянным подносом, на котором стоял большой чайник.
Алиса Накири заметила лёгкий парок, поднимающийся из носика чайника. Слабый, свежий аромат, казалось, доносился до её сердца издалека, щекоча сердце.
Девушка невольно подумала: «Это и вправду снежный краб… Рёв Верховного Дракона!»
По её лицу постепенно расплылась лукавая ухмылка.
Она махнула служанке рукой, чтобы та налила всем чаю на банкете. Прозрачные кубки были наполнены рублеными грибами и обжигающе горячим, прозрачным белым бульоном.
Доджима Гин и Накири Сэндзаэмон, на которых Алиса так пристально смотрела, уже сидели на своих местах, окаменев и ошеломлённые.
«Попробуй», — сказала Алиса, услышав эхом донесшийся снаружи голос.
