
Многие считали, что Цзян Жун, ребёнок, которого семья Цзян баловала и о котором заботилась, не добьётся многого. Это происходило потому, что их семьи видели бесчисленные примеры чрезмерной похвалы, приводившей к неудачам. Даже те дети, о которых говорили, что они были исключительно умны в детстве, не обязательно были такими же умными, когда выросли.
Талантливый ум — это просто врожденный дар;
Редактируется Читателями!
без заботы даже самый лучший талант бесполезен.
Интересно, сколько семей в Киото ждали нелепой судьбы семьи Цзян. У Цзян Е был только один сын; если бы он не справился, что стало бы с семьёй Цзян в будущем?
Некоторые также считали, что Цзян Е так обожал свою жену, что пренебрегал воспитанием ребёнка. Тем временем мать ребёнка, Тан Цзинъюнь, казалось, не заботилась о развитии сына и всячески его баловала.
Многие втайне качали головами, считая, что у женщин из маленьких городков есть свои недостатки. Какими бы сильными ни были их методы и способности, они всё равно не могли воспитывать детей.
Но Цзян Жун преподнёс им немало сюрпризов.
Этот ребёнок, которого семья Цзян баловала и любила с детства, воспитывая с родительской поблажкой, превосходил любого из своих сверстников в Киото, причём значительно.
Цзян Жун не был избалован и не стал хулиганом или плейбоем. Напротив, он был невероятно прилежным и всегда, как его называли учителя и родители, «не таким».
«Цзян Жун, иди тише! Ты что, не слышал, как я тебя зову? Почему ты так?! Меня хотели угостить ужином, а я отказался!»
Девочка схватила Цзян Жуна за руку. Хотя её лицо выражало обиду, в нём сквозила неприкрытая дерзость. Вероятно, она была ещё одной девушкой, избалованной семьёй. Цзян Жун нахмурилась.
«Лэй Маньмань, отпусти! Это кампус, не толкайся и не тяни. Если учителя нас увидят, они подумают, что у нас преждевременные отношения! Я же говорила тебе не беспокоить меня. Я просто обычный бедный ребёнок, который не может позволить себе угостить тебя обедом».
Лэй Маньмань явно не хотела отпускать, и слова Цзян Жун наконец сбылись.
Её поймал декан, проводивший проверку!
Увидев это, декан заподозрил, что у них отношения. Слова Лэй Маньмань лишь усугубили его недопонимание, и он тут же позвал родителей.
Лэй Маньмань запаниковала. Если бы её семья узнала, что она не прилежно учится на последнем курсе и увлечена парнем, они бы точно забили её до смерти!
Поэтому она стиснула зубы и просто обвинила Цзян Жуна в том, что он её преследует.
Она подумала: кто такой Цзян Жун, чтобы постоянно его отвергать?
Но её всё равно вызвали в кабинет родителей. Пришёл её отец и начал кричать. Он услышал, что какой-то бесстыжий мальчишка ухаживает за его дочерью, и начал её ругать. Он даже замахнулся, чтобы ударить Цзян Жуна.
«Ты такой плохой мальчишка! Ты пытаешься заполучить лебедя!»
Он взмахнул рукой и ударил её.
Цзян Жун вовремя увернулась.
Мужчина попытался ударить её, но обнаружил, что его рука полностью обездвижена, и издал вопль, словно свинья, которую режут.
«Мама?!
Почему ты здесь?» Глаза Цзян Жун вспыхнули от удивления, когда она увидела Тан Цзинъюнь.
Тан Цзинъюнь спокойно взглянула на Цзян Жун. «Меня впервые за много лет вызывают в родительский комитет. Твой отец передал это дело мне и попросил разобраться».
Цзян Жун виновато улыбнулась. «Извините, что вы пришли. Это всего лишь мелочь. Я справлюсь».
Лицо, так похожее на Тан Цзинъюнь, уже не было таким пухлым, как раньше, но обожающие глаза остались прежними. «Мелочь?
К чёрту мелочь твоей матери! Ты, сучка, посмела сломать мне руку? Говорю тебе, эта история не закончится, пока твой сын не бросит школу!»
Тан Цзинъюнь фыркнула, взглянула на декана, затем на девочку и презрительно усмехнулась: «Не волнуйся, с твоим воспитанием мой сын ни на ком не женится, даже если бы захотел! Даже не думай о её статусе. Ты — жаба, мечтающая о лебеде!»
Отец Лэй Маньмэнь был слепым, а вот декан – нет! Женщина перед ним выглядела невероятно впечатляюще;
должно быть, она из знатного рода!
Он и представить себе не мог, что у Цзян Жун, одетой так небрежно, может быть такая мать!
Тан Цзинъюнь фыркнула, достала телефон, позвонила высокомерному начальнику школы, объяснила ситуацию, а затем презрительно сказала декану: «Я сама забираю сына домой. Если проблема не решится в течение недели, я попрошу своего секретаря организовать перевод».
С этими словами она ушла вместе с Цзян Жуном.
Декан по учебной части был новичком и понятия не имел, кто такой Цзян Жун. Когда ему позвонил директор, он был совершенно ошеломлён потоком оскорблений.
С этими вопросами, естественно, разберутся позже, и директор, несомненно, даст Тан Цзинъюнь «разумное» объяснение.
Цзян Жун осталась рядом с Тан Цзинъюнь. Теперь он был почти одного роста с ней, и было ясно, что ему ещё есть куда расти.
Он посмотрел на идущую перед ним мать и невольно рассмеялся. «Я не так уж и злюсь, мама. Откуда твоя злость?»
Тан Цзинъюнь взглянула на сына и улыбнулась. «Всё в порядке. Твой директор недавно слишком вмешался, и я использую это как предупреждение. Думаешь, я действительно злюсь? Ты единственный, кто умеет влюбляться. Я не знаю, когда это случилось, как и твой отец».
Она улыбнулась и сказала: «Теперь ты можешь открыто прогуливать уроки. Разве не здорово? Сегодня четверг, так что завтра не ходи. Два дня выходных. Я отложу работу и поведу тебя гулять». Она коснулась его головы и улыбнулась. «Ты сходишь с ума от такой усердной учёбы».
Цзян Жун опустил голову и улыбнулся. Это была его мать.
С юных лет он знал, что его мать отличается от других матерей.
Возможно, потому, что ей пришлось многое пережить, а может быть, потому, что у неё был другой взгляд на вещи. Она никогда не заставляла его делать то, чего он не хотел. Конечно, если он что-то выбирал, она также заставляла его придерживаться этого.
Он знал, что некоторые в Киото критиковали поведение его матери, но он знал, что она была к нему по-настоящему добра.
Благоговение, которое он испытывал к Тан Цзинъюнь в детстве, не угасло с возрастом, но он скрывал его, выражая всё большее восхищение.
Дело не в том, что матери было безразлично, просто эта забота была едва заметной. Как и то, что произошло сегодня в офисе, мгновенная реакция матери была очевидной, ясно показывая её исключительную заботу о нём. Её беззастенчивая защита согревала сердце Цзян Жуна.
Тан Цзинъюнь выехала на «Линкольне», но ей нужно было ответить на телефонный звонок, поэтому они на мгновение остановились на обочине.
Лэй Маньмэнь и её отец тоже вышли из школы. Отец Лэй Маньмэнь посмотрел на Тан Цзинъюнь с невероятной яростью, словно собирался наброситься на неё.
Тан Цзинъюнь холодно улыбнулась; её естественная аура напугала Лэй Маньмэнь и её отца.
Характер Тан Цзинъюнь казался гораздо лучше, и она не стала бы никого разорять из-за разногласий, но это не означало, что её было легко запугать.
«Я говорю тебе, тебе стоит вернуться и спросить у дочери, кто над кем главнее. Мой сын повидал всяких избалованных девиц, но зачем ему такая, как ты, своенравная, своенравная и лживая? Только не дай мне знать, что ты всё ещё к нему пристаёшь. Не вини меня за грубость, когда в следующий раз узнаю».
Сказав это, Тан Цзинъюнь и Цзян Жун сели в припаркованный «Линкольн». Отец Лэй, собиравшийся выругаться, вдруг почувствовал дурное предчувствие. Тот, кто может позволить себе «Линкольн»… Боже мой, что он сказал раньше?
Цзян Жун посмотрел на мать, которая сидела рядом с ним с закрытыми глазами, и вдруг вспомнил, как много лет назад его неожиданно похитили во время летнего лагеря.
Тогда он впервые стал свидетелем ужаса матери. Похитители, вооруженные ножами, были окружены морем мужчин в костюмах, вооруженных пистолетами, словно овца среди волков.
В этот момент Тан Цзинъюнь, одетая в лазурно-голубое ципао, стояла среди этих мужчин в устрашающих костюмах, словно нежный цветок, распустившийся во тьме.
Но, как оказалось, её матери достаточно было лишь взмахнуть рукой, и эти люди были бы немедленно убиты.
С этого момента он внезапно понял предостережение отца: «Никогда не относись к своей матери как к обычной женщине».
Да, его мать была совсем не обычной, и он начал понимать, что люди, которых мать посылала к нему, тоже были совсем не обычными…
Если спросить, почему Цзян Жун всегда испытывал такое уважение и благоговение к своей матери, то, вероятно, это было связано с давлением, которое оказывали на него силы, стоявшие за Тан Цзинъюнь.
В десять лет его отвезли к Дикуну, и он посетил, казалось бы, таинственное логово Дикуна.
А в его маленькой сокровищнице всё ещё хранилось множество бесценных кусочков жадеита высочайшего качества, подаренных ему дядей Анем.
Ах да, ещё была семья Тан его деда по материнской линии; его всегда встречали с тёплым приёмом, а комнаты там убирались ежедневно.
Конечно же, у него был и маленький секрет. Путешествуя по Европе, он встретил светловолосого голубоглазого дядю, который утверждал, что дружит с его матерью, и даже подарил ему несколько кинжалов для стрижки волос…
Он никогда не слышал истории матери о её юности, но слышал её от других. Они описывали его мать как величественную фигуру и из любви к ней выказывали огромную привязанность к её единственному ребёнку.
Позже Цзян Жун поступил в университет на юге, где его учили, что настоящий мужчина должен отважиться на покорение мира.
Со временем поколение Тан Цзинъюня постепенно старело, и эти истории постепенно превращались в слухи.
Следующее поколение сменяло отцов, создавая собственные имена.
Всё, что мы знали, это то, что Тан Цзинъюнь и Цзян Е искренне любили друг друга до самой старости, разделяя одну постель и могилу.