Наверх
Назад Вперед
Переродилась в пушечное мясо деревенской жены Глава 227: Пари Ранобэ Новелла

Сюй Ху естественным образом подошёл к Сунь Мэй, кивнув и поприветствовав Чжан Гуйлань и Ло Цзицзюнь. Он был особенно ласков с Ло Цзицзюнь, которая тоже была солдатом.

«О, это Сунь Мэй. Ты что, покупаешь вещи к свадьбе? Я слышал, ты женишься в конце месяца. Поздравляю!»

Редактируется Читателями!


Она умела вести себя эффектно, и Чжан Гуйлань, естественно, сделала то же самое, вежливо поприветствовав её.

Сунь Мэй застенчиво улыбнулась и представила им Сюй Ху: «Да, уже конец месяца.

Это Сюй Ху, а это Ло Цзицзюнь и его жена».

Затем она объяснила Сюй Ху: «Разве я не говорила тебе, что меня спасли? Это был Ло Цзицзюнь».

Сюй Ху быстро шагнул вперёд, отдал честь и сказал: «Спасибо».

Ло Цзицзюнь ответил на приветствие: «Это сделал военный. Вы двое продолжайте закупать свадебные принадлежности; мы больше вас не побеспокоим». Его отношение было не таким дружелюбным, как у Сюй Ху. Хотя Сюй Ху была выше её по званию, она не хотела знакомиться с ним поближе и просто держалась подальше от Сунь Мэй. Она попрощалась одной фразой. Чжан Гуйлань, сдерживая смех, вышла вперёд, чтобы объяснить.

«Нам также нужно посмотреть противомоскитные сетки;

мы сейчас же отправимся».

«Хорошо, невестка, не забудь прийти на свадьбу!» — сказала Сунь Мэй с лучезарной улыбкой.

Чжан Гуйлань рассмеялась: «Это большое дело, как я могла забыть? Но Цзицзюнь идёт на дальнейшее обучение, так что мне придётся идти одной. Не жалуйся».

«Солдаты все заняты. Я сама стану женой военного, как я могу жаловаться?» Слова Сунь Мэй очень понравились Сюй Ху, и он с любовью посмотрел на неё.

Она никогда не упускает возможности покрасоваться, это в её стиле.

Чжан Гуйлань улыбнулась и согласилась, а затем ушла вместе с Ло Цзицзюнь.

Сунь Мэй проводила их взглядом.

Затем она опомнилась: «Давай купим завтрак и пойдём домой, сегодня придёт моя сестра».

Но у неё совсем не было аппетита.

Сюй Ху решил, что она торопится домой кого-то ждать, поэтому не придал этому особого значения. Он взял маленькое зеркальце и другие вещи, расплатился, и они отправились домой. Сюй Ху взял машину команды, чтобы поехать, поэтому сначала высадил Сунь Мэй у базы, прежде чем поехать домой.

В доме Сунь.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Сюй Фэн был поражён, увидев дочь так рано вернувшейся. «Ты поссорилась с Сюй Ху?»

«Нет, просто мне стало неспокойно, и я вернулась». Она небрежно протянула ей купленные простыни и одеяла. «Они новые».

Сюй Фэн взяла их, и её лицо потемнело.

«Твой отец только что звонил и сказал, что она уже в штабе команды и скоро вернётся с ними. Он велел мне приготовить еду, словно боится, что я её прогоню, и даже заставил её сначала приехать в штаб. Разве это не пощёчина?»

«Мама, хватит. Она уже здесь. Такое поведение только разозлит тебя. Она всё равно пробудет всего несколько дней. Относись к ней как к гостье. Если она хочет заниматься домашними делами, не позволяй ей. Посмотрим, сможет ли она остаться подольше. Нам не нужно её выгонять. Она уйдёт, если не сможет. Она ушла, потому что ты была с ней слишком добра. Папа вообще ничего тебе не может сказать».

Сюй Фэн выслушала предложение дочери. Ей потребовалось некоторое время, чтобы понять, что он имел в виду, и она тут же рассмеялась: «Ты такая умница! У тебя всегда столько идей». Когда к ней относились как к гостье, она чувствовала себя чужой, гостьей в чужом доме. А гость не может долго задерживаться;

через несколько дней ей придётся уехать.

Сюй Фэн прекрасно понимала ситуацию и быстро навела порядок в доме. Пока готовила, она попросила Сунь Мэй позвать Сюй Ху на ужин. Как только большой стол был накрыт, вернулся Сунь Хай со своими людьми, включая Сюй Ху, которого она встретила у ворот двора.

Некогда пустая комната внезапно оказалась переполненной. Сюй Фэн тепло поприветствовала всех, уговаривая вымыть руки и поесть, и с энтузиазмом отвела Сунь Лэ в сторону, чтобы поговорить. «Смотри, какой ты взрослый! Твой отец хотел, чтобы ты приехал сюда тогда, но ты не приехал. Иначе мы бы не ждали столько лет, чтобы встретиться». Затем она провела Сунь Лэ в кабинет. «Эту комнату я подготовила для тебя. На самом деле, её не нужно было готовить, но твой отец знал, что ты придёшь, и специально попросил меня убрать. Эти простыни и одеяла – новые, твои сестры купили сегодня. Она не знала, какие тебе нравятся, поэтому выбрала с цветочным принтом. Если понравятся, можешь взять с собой, когда будешь уходить; у нас дома их много».

Эта женщина только что пришла, но уже собиралась уходить. Сюй Фэн говорила так естественно, без малейшей неловкости. Сунь Лэ улыбнулся, кивнул, поблагодарил её и промолчал. Резко повернувшись, Сюй Фэн вывела его.

Хотя Сюй Фэн высказала всё, что думала, она не почувствовала облегчения. Сунь Лэ, казалось, обладал хорошим характером: он кивал и улыбался в знак согласия со всем, что она говорила, почти ничего не говоря, из-за чего его было трудно понять.

И чем больше человек такой, тем сложнее с ним общаться.

Сюй Фэн надеялась, что она приедет всего на несколько дней;

иначе, если она действительно намеревалась остаться навсегда, она не знала, сойдёт ли с ума.

Очевидно, Сунь Хай уже познакомил Сунь Лэ и её мужа с Сюй Ху, когда они были на улице. Мужу Сунь Лэ на вид было лет сорок, он был довольно пожилым и казался очень честным. Он был совсем как Сунь Лэ;

они почти не разговаривали, только отвечали на вопросы и не произносили ничего, кроме своих ответов.

Они даже не ели, опустив головы. Из блюд на столе трогали только те, что стояли перед ними; блюда, стоявшие дальше, оставались нетронутыми. Чем больше за этим наблюдали, тем неловчее чувствовал себя Сунь Хай.

Это должен был быть его дом, а его дочь и зять даже не осмеливались прикоснуться к палочкам для еды. Любой отец чувствовал бы себя ужасно в такой ситуации.

Сюй Фэн натянуто улыбалась, пока все не легли спать.

Вернувшись в свою комнату, она тут же помрачнела. Увидев, как вошел Сунь Хай, она молча надулась.

Сунь Хай вернулся из кабинета, немного поговорив с дочерью и зятем. Он знал цель их визита. Видя хмурое лицо жены, он спросил: «Что случилось?»

«Я хотел спросить их, что я сделал не так? Я вел себя так, будто меня обижают. Что подумает обо мне Сюй Ху? Важно не то, что он думает обо мне, а то, что он думает о Сунь Мэй? Они проведут всю жизнь вместе. Если я оставлю плохое впечатление, это повлияет на их отношения». Сюй Фэн понимала: поднимать собственную ситуацию было бесполезно и только разозлит Сунь Хая.

Конечно же, услышав о ребёнке, Сунь Хай не проявил особого нетерпения. «Ладно, они только что приехали, а мы не виделись много лет. Они немного отдалились от собственного отца, не говоря уже о вас двоих. Через несколько дней всё будет хорошо».

Несколько дней?

Похоже, они пробудут здесь какое-то время?

Сюй Фэн собралась с духом и спросила: «Что их сюда привело?»

В противном случае, после стольких лет отсутствия связи, им было бы бессмысленно внезапно приезжать.

Сунь Хай ничего не скрывал: «Разве их ребёнок не должен был жениться в этом году? Этого не случилось, поэтому они подумывали обратиться ко мне с просьбой помочь им устроиться в армию».

Сюй Фэн собиралась что-то сказать, но осеклась.

Это было просто поступление в армию, ничего особенного. Её тревоги последних дней наконец утихли.

Сунь Хай, раздеваясь, продолжил: «Они беспокоятся, что их ребёнок останется здесь один, поэтому планируют переехать. Они сказали, что не хотят беспокоить меня, что смогут открыть небольшой бизнес и найдут себе жильё. Это потому, что дети так думают, и они думают о нашей семье. Дай мне денег позже, и я им их отдам. Хотя нам и пальцем не пошевелю, мы не можем просто оставить их совершенно бесполезными».

«Разве им не хорошо в родном городе? К тому же, их ребёнок служит в армии; переезд в город не поможет, если они будут беспокоиться», — сказала Сюй Фэн, и сердце её сжалось.

«Не беспокойся. Я просто прошу тебя дать мне денег.

Я не выполнял свои отцовские обязанности все эти годы, поэтому дать мне немного денег — это нормально. Даже если ты отдашь им все свои сбережения, они не будут жаловаться», — подчеркнул Сунь Хай.

«Я не говорила, что не дам.

Ты выставляешь меня мелочной. Будь я действительно мелочной, Чжо не заставила бы Сунь Мэй покупать им новые простыни и одеяла», — упрямо возразил Сюй Фэн.

«Ладно, иди спать.

В следующий раз говори тише, а то дети подумают, что что-то не так», — махнул рукой Сунь Хай и лёг.

Однако Сюй Фэн кипела от гнева.

Она ворочалась в постели, не в силах заснуть. Внезапно решив не выходить замуж, захотев пойти в армию и переехав всей семьёй в город — кто поверит, что ничего не происходит? Только муж чувствовал вину за то, что пренебрегал дочерью, и это мешало ему видеть правду.

Перед сном Сюй Фэн приняла молчаливое решение: ей нужно докопаться до сути.

В последующие дни Сунь Мэй закупала свадебные принадлежности, а Сунь Лэ с женой отправились в город искать жильё.

Сюй Фэн тоже не сидела сложа руки; она воспользовалась своими связями, чтобы узнать о семейном положении Сунь Лэ через людей из его родного города.

Ей ничего не удалось узнать, но Сунь Хай всё узнал.

Сюй Фэн увидела, как Сунь Хай вернулся в гневе ещё до окончания рабочего дня, и поняла, что что-то не так.

И, конечно же, слова Сунь Хайя подтвердили её подозрения: «Что ты пытаешься сделать? Поручить кому-нибудь провести расследование в семье Сунь Лэ? Что о нас подумают, если слухи распространятся? Та дочь, с которой мы познакомились в ту ночь, не чужая и не плохой человек, и ты даже обратился за помощью в армию? Тебе не стыдно?»

«Мне просто интересно, почему она вдруг отменила свадьбу, хочет пойти в армию, а вся семья переезжает сюда. Она что, устроила там какие-то неприятности?»

«Какие неприятности она могла создать? Сунь Лэ вышла замуж в пятнадцать лет, занимаясь всем домашним хозяйством. У неё всего один сын, и она не могла позволить ему прозябать в деревне, поэтому обратилась ко мне за помощью. А ты, у тебя есть кто-то, кто может расследовать? Ты что, даже не понимаешь, что ты всего на десять лет старше Сунь Лэ, а воспитанности у тебя хуже, чем у ребёнка?» Сунь Хай всё больше жалел о том, что женился на такой юной жене.

«Да, я не так хорош, как все. Просто я забочусь об этой семье. Иначе какой смысл во всех этих усилиях? Любой может назвать причину, но нужно заставить людей поверить. Почему ты не понимал раньше, а теперь вдруг понимаешь, что свадьба скоро состоится? Только тебе это не кажется странным. Ну же, скажи мне, кому это не покажется странным?» Сюй Фэн тоже разозлился. «Сегодня я высказываю своё мнение. Если всё действительно в порядке, я вам голову отдам. Если не верите, пусть кто-нибудь проведёт расследование. Я тоже мать. Думаете, я бы действительно держала обиду на ребёнка? Я поручу кому-нибудь провести расследование просто на всякий случай, чтобы, если что-то случится, мы не оказались врасплох». (Продолжение следует. Если вам понравилась эта работа, пожалуйста, проголосуйте за неё купонами на рекомендации и ежемесячными купонами. Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

Новелла : Переродилась в пушечное мясо деревенской жены

Скачать "Переродилась в пушечное мясо деревенской жены" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*