Глава 745. Выдача себя за даму для прохода во дворец Янь на императорский отбор
После дня пути экипаж остановился. Цинчжу, держа Мо Сюэтуна за руку, вышла и прибыла во двор. Кто-то уже открыл ворота, и они вошли внутрь. Цинчжу провела ее прямо в сад. Добравшись до сада, они обнаружили на озере двухэтажную прогулочную лодку.
Редактируется Читателями!
Прогулочная лодка перед ними была небольшой, по-видимому, на ней отдыхали сыновья и дочери богатых семей. Она не была особенно изысканной, но и не была роскошной.
Такие прогулочные лодки были обычным явлением. Говорили, что и в Янь, и в Цинь аристократические семьи любили путешествовать на лодке по Девяти провинциям; Это было популярно среди образованных людей во времена династии Цзинь.
Двухэтажная прогулочная лодка не была ни слишком высокой, ни слишком низкой, ни вычурной, ни показной!
Когда Цинчжу вел ее к лодке, сердце Мо Сюэтун екнуло.
Ее собирались увезти на лодке, но у нее не было другого выбора, кроме как подчиниться. Лодка отплыла, направляясь к Внешнему озеру.
Даже если бы кто-то пошел за ней, он бы не заподозрил, что здесь когда-то стояла прогулочная лодка. Оказавшись на Внешнем озере, среди множества прогулочных лодок, кто мог бы ее найти?
Словно рыба, исчезающая в бескрайнем океане, бесследно исчезающая.
Поднявшись на борт, Мо Сюэтун обнаружил, что внутри все было изысканно красиво. От мебели до свисающих занавесок из бисера – все было изготовлено с искусной ручной работой, явно не за одну ночь.
На лодке было немного людей: помимо Мо Сюэтуна и Цинчжу, были два лодочника и повар.
Цинчжу помогла Мо Сюэтуну переодеться обратно в женскую одежду. Глядя на мерцающие огни на воде за окном, Мо Сюэтун не могла думать ни о чём другом.
После того, как её похитил Бай Ихао, она должна была показать ему свои ядовитые раны.
Сможет ли он их вылечить или нет, всё ещё оставался проблеск надежды. Даже если даже медицинские навыки Бай Ихао были неизлечимы, она не стала бы пробовать ничего другого.
Отказ принцессы отправиться с ней, должно быть, имел другой смысл. Мо Сюэтун не хотела слишком много гадать о намерениях Бай Ихао. Отбросив все свои тревоги, она смотрела на прекрасный вид озера и гор, испытывая чувство благодарности.
Ни в прошлой жизни, ни в этой её взгляд всегда был ограничен Юньчэном и столицей. Подняв занавеску и глядя на бескрайнее озеро, она испытала ни с чем не сравнимое чувство свободы.
Иногда она просто откладывала медицинские книги и неспешно любовалась видом на озеро за окном, обретая спокойствие и умиротворение.
Прогулочный катер продолжал свой путь, лишь изредка останавливаясь в маленьких городках, чтобы купить необходимые вещи и овощи.
Прошло несколько дней, а Мо Сюэтун понятия не имела, где она находится.
Цинчжу, видя, что Мо Сюэтун сотрудничает с ней на протяжении всего путешествия, стала к ней добрее, уже не такой холодной и саркастичной, как прежде.
Хотя в её словах всё ещё звучала враждебность, она не пыталась намеренно усложнять ей жизнь.
В тот день прогулочный катер наконец остановился.
Цинчжу помогла Мо Сюэтун, которая была в шляпе с вуалью, сойти на берег.
Там их уже ждал экипаж. Они сели в экипаж, и глаза Мо Сюэтуна засверкали. Прогулочный катер уже отчалил. Он был действительно герметичен, без единого изъяна. Учитывая характер Бай Ихао, это не составило бы ему труда.
Если бы кто-то действительно следил за ними, как они могли бы их догнать?
Теперь даже прогулочный катер исчез, и последние следы были стёрты. Столь доскональное понимание человеческой природы – неудивительно, что Бай Ихао в прошлой жизни мог смеяться над миром и смотреть свысока на всех живых существ; он, безусловно, имел на это право. «Госпожа Мо, вы скоро отправитесь в резиденцию Его Высочества.
Я ваша служанка, а отныне вы будете Лань Ло, дальняя родственница семьи Лань. Ваши родители умерли, и вас воспитывала семья вашего дяди по материнской линии. Императрица повелела выбрать супругу для Его Высочества, и семья вашего дяди специально выбрала вас, надеясь, что вы заслужите его благосклонность и взойдете на трон». Цинчжу привычно взял фрукт и очистил его для Мо Сюэтуна.
Вот такую новую личность выбрал для себя Бай Ихао!
Будучи наследным принцем государства, случайная женщина не могла появиться рядом с ним.
Его собственная личность также не позволяла ему так легко её увести. Если задуматься, действия Бай Ихао на этот раз были совершенно не похожи на его обычную расчётливую натуру; он казался безрассудным и пренебрегал последствиями, что было совершенно на него не похоже.
За какое-то время на корабле Мо Сюэтун привык к служению Цинчжу. Теперь, когда она взяла в руки фрукт, её водянистые глаза засияли красотой. Когда ей исполнилось четырнадцать, в её глазах невольно появился намёк на соблазнительность, сделавший её ещё более очаровательной и пленительной. Её изящное лицо было нежным и прекрасным, как нефрит.
«Зачем мне связываться с этими девушками из списка императорских наложниц?» — медленно проговорил Мо Сюэтун, поднимая очищенный фрукт.
«Госпожа, разве вы не хотите избавиться от яда? Наследный принц и императрица наблюдают за Его Высочеством каждый день. Даже если бы Его Высочество захотел вас вылечить, он бы не смог. Неужели вы действительно хотите умереть такой молодой?»
Эти слова нашли отклик в душе Мо Сюэтун. Если бы был хоть проблеск надежды, Мо Сюэтун непременно хотела бы жить. Именно поэтому она была так послушна с тех пор, как узнала, что Бай Ихао её похитил. Вернувшись в Цинь, она даже подумывала попросить Бай Ихао о помощи.
Но это были лишь мечты.
С одной стороны, она не хотела слишком связываться с Бай Ихао; с другой стороны, Бай Ихао мог не захотеть вылечить её от яда, и, кроме того, она не хотела ставить Фэн Цзюэрань в затруднительное положение.
«Ваш господин ведь не станет выбирать меня для посещения дворца, а потом лечить меня, не так ли?» Мо Сюэтун выплюнула кусок фрукта, глядя на Цинчжу со скучающим выражением лица.
«Как господин мог выбрать себе наложницу из приходящей в упадок семьи? Хотя род Лань и считается знатным в Янь, ты теперь всего лишь упавшая ветвь. Никогда не слышала о наследной принцессе такого низкого положения!» Цинчжу возмутилась за Бай Ихао и, увидев, как Мо Сюэтун его поносит, не удержалась от резкой возражения.
«Вот и хорошо!» Мо Сюэтун счастливо улыбнулась.
Этот статус давал ей преимущество, которое ей очень нравилось.
Увидев её розовые губы, изогнувшиеся в лучезарной улыбке, Цинчжу лишилась дара речи.
Ни одна женщина не упускала случая краснеть и льстить своей госпоже, всегда стремясь к ней. Эта же женщина всё время отталкивала её.
Коляски въехали во дворец и медленно двинулись к Восточному дворцу. Постепенно послышался шум других экипажей – и не одного.
Мо Сюэтун тайком выглянула из-за занавески и обнаружила, что снаружи остановилось множество экипажей, похожих на её собственный.
Она была не в самом конце и не в самом начале процессии; она каким-то образом присоединилась к процессии.
Мо Сюэтун не мог не восхищаться Бай Ихао. Он был скрупулезен в своей работе, не допуская ошибок.
Её экипаж был самым обычным среди остальных.
Похоже, императрица с особым тщанием отбирала наложниц для Бай Ихао. В Восточном дворце не было официальной любовницы, но женщин вошло так много.
Кого бы ни выбрал Бай Ихао, это было бы неуместно!
Ещё до того, как наследная принцесса вошла во дворец, Восточный дворец доставил множество наложниц.
Казалось, что при таком грандиозном торжестве императрица, по крайней мере, назначит второстепенную супругу. Казалось, Императрица души не чает в сыне, но, глядя на окружающие её простые экипажи, далеко не роскошные, было ясно, что женщины внутри не из богатых семей и не собираются оказывать Бай Ихао никакой помощи в будущем.
Намерения Императрицы были очевидны!
«Это экипаж семнадцатой ветви семьи Лань?» Она размышляла об этом, когда внезапно услышала снаружи чистый, мелодичный женский голос.
«Это действительно наша юная госпожа», — ответил кучер снаружи.
«Наша юная госпожа из девятой ветви семьи Лань. Пожалуйста, садитесь в экипаж для беседы». В это время экипаж двигался медленно, и, похоже, в ближайшее время им не удастся проехать дальше. Некоторые знакомые юные дамы выходили из экипажей и беседовали в экипажах других юных дам.
«Наша юная госпожа нездорова. Она встала рано утром и сейчас отдыхает», — вежливо отказался кучер.
«Хорошо, тогда наша юная госпожа снова навестит вашу, как только мы войдем во дворец», — вежливо, с безразличием сказала служанка.
Мо Сюэтун моргнула блестящими глазами и растерянно спросила: «Лань Ло знает человека напротив?»
Бай Ихао не выбрал бы такой неидеальный образ, не так ли?
Любая случайная юная госпожа из семьи Лань легко узнала бы ее.
«Не волнуйтесь, юная госпожа, — объяснил Цинчжу, подумав немного, — вы принадлежите к младшей ветви семьи Лань. Главная семья Лань не стала бы беспокоиться о такой отдаленной ветви. К тому же, я слышал, что мать Лань Ло была очень красива и была похищена кем-то из главной ветви семьи Лань. Отец погнался за ней, но был тяжело ранен и умер через несколько дней. Когда мать узнала об этом, она тут же повесилась. Так ее увезли в дом дяди по материнской линии, где она прожила десять лет». Цинчжу подробно объяснила Мо Сюэтун новую личность, зная, что даже если она останется рядом с ней после входа в Восточный дворец, нет никакой гарантии, что никто об этом не узнает.
«Кто родственники Лань Ло по материнской линии?» — спросила Мо Сюэтун, немного подумав, подразумевая, что может полностью игнорировать семью Лань Ло.
«Дядя Лань Ло по материнской линии был неудачливым учёным, который позже стал торговцем. Семья у него приличная, но у них есть несколько дочерей. Его тётя была категорически против воспитания этой болезненной юной леди. Отправить её в столицу для отбора в Восточный дворец тоже было идеей тёти, но юная леди оказалась слаба и умерла по дороге», — сказала Цинчжу.
Ни отца, ни матери, ни семьи, даже ближайший дядя был всего лишь торговцем, жившим далеко за пределами столицы, которого невозможно было сразу найти, а хрупкая и болезненная – эта молодая леди из семьи Лань, казалось, была создана специально для неё, поэтому, даже если бы Мо Сюэтун раскрыла свой истинный облик, никто бы её не узнал!
Был уже полдень, когда Мо Сюэтун въехала в Восточный дворец.
К счастью, в карете были приготовлены фрукты, так что она не чувствовала голода. Начал накрапывать небольшой дождь, усиливая её меланхолию.
Поскольку она ещё не считалась истинной женой наследного принца, отбор претенденток прошёл во дворце Чусю, ближайшем к Восточному дворцу.
Эта территория всё ещё находилась на территории императорского дворца, но главные ворота Восточного дворца находились прямо напротив. Вся территория со стороны императорского дворца считалась частью Восточного дворца. Распределением мест для претенденток занимались приближенные императрицы.
Дворец Чусю был разделён на пять дворов: восточный, западный, южный, северный и центральный.
Однако главные дворы были зарезервированы для молодых девушек из относительно знатных семей.
Этот выбор предназначался только для наследного принца, а не для его главной жены, поэтому он не был масштабным, всего сорок или пятьдесят претенденток.
Их разместили в разных дворах, всего по семь или восемь человек в каждом дворе.
К счастью, у каждого была своя собственная комната, которая была довольно просторной.
Мо Сюэтун жила в Северном дворе. Стояла поздняя осень, и двор, выходящий на север, был неприятным, добавляя тревожную прохладу. Некоторые молодые девушки со связями нашли способы перебраться в другие дворы, сделав Северный двор самым тихим местом. Остались только две или три девушки, которые не могли уехать.
Мо Сюэтун была одной из них.
Более того, она была наименее любимой среди них. С момента ее прибытия ей постоянно давали лекарства. Другие девушки удивлялись, как ей удалось попасть туда; С таким слабым здоровьем она думала, что сможет служить Его Высочеству наследному принцу – это было полным безумием.
С тех пор, как Бай Ихао проезжал мимо дворца Чусю, все молодые дамы были невероятно возбуждены, словно им вкололи адреналин!
Не говоря уже о высоком положении и власти наследного принца и его возможном восхождении на престол, его несравненной красоты было достаточно, чтобы девушки каждый день заглядывались на ворота Восточного дворца, и их сердца трепетали от желания.
Она надеялась лишь завоевать его расположение и привлечь его внимание.
Мо Сюэтун в настоящее время принимала лекарства, прописанные Бай Ихао. Кто-то тайно доставлял лекарства в её комнату, и Цинчжу ежедневно тщательно ухаживала за ней. Из-за холодной погоды Мо Сюэтун была слишком ленива, чтобы выходить на улицу, проводя дни, лежа на диване, читая медицинские книги и дремля, когда было скучно.
Её дни были очень спокойными.
Отбор императорских наложниц был по непонятной причине приостановлен, и какое-то время женщины во дворце Чусю очень скучали. Никто из Восточного или Императорского дворца не приходил, и дни проходили так.
Никто её не беспокоил, и ей не о чем было беспокоиться. Её еда, питьё и всё необходимое были обеспечены. Мо Сюэтун чувствовала, что это был самый мирный период в её жизни с момента перерождения. Ей нужно было лишь пить немного горького лекарства каждый день, если не считать того факта, что её похитили, с которым было трудно смириться.
Однако внезапное событие положило конец её мирным дням!
