Наверх
Назад Вперед
Возрождение: Первая дочь Роковая женщина Глава 744: Коварный план: цикада сбрасывает панцирь Ранобэ Новелла

Глава 744: Коварный план: цикада сбрасывает панцирь

В карете долго стояла тишина. Через некоторое время Бай Ихао открыл глаза и улыбнулся: «Ещё нет. Яд не попал в лёгкие, так что это ещё не самое страшное. Я выпишу лекарство и куплю его, когда мы доберёмся до города Яньду».

Редактируется Читателями!


«Если вам нужен этот нефритовый жетон, я вернусь и достану его. В любом случае, изначально он не был моим», — сказал Мо Сюэтун, подумав немного. Эти тайные стражники давно собирались следить за Бай Ихао; она уже предчувствовала это. Возможно, только управляющий Син всё ещё питал к ней какую-то привязанность. У помощников тайной стражи уже были свои планы, и останавливать их не было смысла. К тому же, их бывшим хозяином был принц Цзинь, и теперь, когда они следовали за могущественнейшим Бай Ихао, они нашли хорошего хозяина.

Тот факт, что им удалось так тихо покинуть столицу Цинь, означал, что эти тайные стражи, должно быть, сыграли важную роль.

Раз они не были его людьми, он мог оказать им услугу. Однако за эту услугу нужно было отплатить по возвращении в Цинь. Она несла с собой поддельный нефритовый жетон. Мо Сюэтун знала, что, хотя он может обмануть других, Бай Ихао обмануть невозможно, поэтому она не стала его вынимать.

«Тайные стражи могут остаться у тебя. Не нужно торопиться с их передачей мне. Ситуация в городе Янь нестабильна;

мне спокойно, когда рядом кто-то есть», — с улыбкой сказал Бай Ихао.

«Не нужно. Забирай их, если они тебе нужны. Моё прибытие в Янь было тайной. Даже если они меня схватят, это не принесёт никакой пользы наследному принцу и императрице Янь. Никто не обратит на меня внимания», — решительно отказался Мо Сюэтун.

Она не хотела слишком связываться с Бай Ихао, к тому же эти тайные стражники никогда не были ей верны.

«У них есть шпионы в столице Цинь.

Они уже знают», — мягко сказал Бай Ихао, отпивая глоток чая и слегка взбалтывая его.

Мо Сюэтун на мгновение замолчал, а затем небрежно сказал: «Ну и что, что они знают?»

В любом случае, у неё не было к ним никакого корыстного интереса.

«Они будут использовать тебя, чтобы шантажировать меня, поэтому твоя безопасность превыше всего».

Бай Ихао спокойно смотрел на неё, слегка нахмурив брови, и в его красивых, неторопливых глазах появился намёк на глубину.

Рука Мо Сюэтун, державшая чашку, слегка дрожала. Она прикусила губу и сменила тему: «Мама тоже ездила с тобой в Янь?»

Эта тема не нуждалась в дальнейшем обсуждении;

она только усложнила бы ситуацию. Приняв решение, Мо Сюэтун не хотела вмешиваться, какими бы ни были планы Бай Ихао.

«Мы обе уехали. Какой смысл тёте там оставаться?»

Видя её нежелание углубляться в детали, Бай Ихао пошла вместе с ней.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Я бы хотела посидеть в экипаже с мамой. Ничего?» — спросила Мо Сюэтун, немного подумав.

Ей очень не хотелось оставаться наедине с Бай Ихао, даже если рядом был Цинчжу.

«Не волнуйся, я скоро уеду. Тебе нездоровится; здесь удобнее. Отдохни немного. Я уже организовала себе ночлег». Бай Ихао сразу понял её намерения, выражение его лица было, как всегда, мягким, и улыбнулся: «Мне пора уходить? Я проехал пятьсот ли верхом, немного поторопился». Не дожидаясь ответа Мо Сюэтуна, он встал, поднял занавес кареты и отпрыгнул. Занавес упал, скрывая его присутствие.

«Хозяин боялся, что кто-то причинит тебе вред, поэтому специально примчался из Янь, проехав больше пятисот ли за одну ночь, не останавливаясь, чтобы добраться сюда. А ты отсылаешь его, не дав ему даже отдохнуть! Ты действительно зашёл слишком далеко!» — возмущённо воскликнул Цинчжу из угла, негодуя за Бай Ихао.

«Ну и что?» Мо Сюэтун даже не подняла глаз, говоря холодно, её взгляд был ледяным и пронзительным.

«Как ты можешь быть такой бессердечной? Ради тебя Хозяин пренебрег своей борьбой с Первым принцем, бросил все дела в столице и спешил сюда день и ночь, а ты лишь пренебрежительно отвечаешь: «Ну и что?» Такой Хозяин действительно заботится о тебе; как ты можешь не быть благодарной!» Видя пренебрежительное отношение Мо Сюэтуна, Цинчжу побледнела от гнева.

Её величественный и могущественный хозяин был подобен небесному существу, несравненно благородному. Хотя Мо Сюэтун была красива, она всё ещё была маленькой; как она могла завоевать расположение своего господина? Обычно любая женщина, получающая такую заботу от своего господина, должна быть благодарна!

«Если бы ты жила хорошей жизнью, и кто-то похитил бы тебя из дома, была бы ты благодарна тому, кто тебя похитил?» Мо Сюэтун слегка подняла голову, в её мерцающих глазах заиграла лёгкая дрожь.

Цинчжу была ошеломлена вопросом. Она открыла рот, но на мгновение замялась, прежде чем дерзко произнести: «Тебя отравили. Учитель привёл тебя сюда, чтобы помочь тебе избавиться от токсинов». Тем временем Мо Сюэтун уже нашёл медицинскую книгу и небрежно листал её. Она взглянула на слова Цинчжу и отвернулась, полностью игнорируя её.

Если бы это было единственной причиной, Мо Сюэтун никогда бы не поверил. Когда Бай Ихао был настолько этичен, чтобы похитить кого-то из Цинь, чтобы вылечить пациента? Никто бы в такое не поверил, и это было бы позором для его будущей репутации железнокровного императора.

Цинчжу, возможно, тоже почувствовал её слова невероятными, слегка покраснел и на мгновение замолчал.

Карета медленно тронулась, и в ней стало тихо. Мо Сюэтун небрежно пролистал медицинскую книгу. Это была книга, которую Мо Сюэтун никогда раньше не читала, и на мгновение она успокоилась и ни о чём другом не думала. Видя, что она её игнорирует, Цинчжу не нашла темы для разговора, поэтому просто села у окна, слегка приоткрыв занавеску и любуясь пейзажем за окном.

Мо Сюэтун немного почитала, потом устала и откинулась назад, книга упала на пол. Её веки закрылись, и она уснула.

Через некоторое время Цинчжу подошла к Мо Сюэтун, протянула руку, взяла её за безвольное запястье, достала из потайного отделения набор игл и уже собиралась воткнуть иглу, когда перед её глазами мелькнула фигура — вернулся Бай Ихао.

«Ваше Высочество!» Цинчжу подняла взгляд.

«Отойдите, я сделаю это». Бай Ихао кивнул.

«Да».

Хотя Цинчжу была озадачена, она отпустила запястье Мо Сюэтуна и отстранилась.

Бай Ихао шагнул вперёд и сел рядом с кроватью Мо Сюэтуна.

Он протянул руку и схватил её за бледное запястье, выражение его лица оставалось спокойным. Он взял длинную иглу и быстро вонзил её в запястье Мо Сюэтуна, слегка повернув. «Принеси чашу!»

«Да!» Цинчжу ловко извлекла нефритовую чашу из потайного отделения на другой стороне. Она взяла стоявший рядом нефритовый флакон и налила в него немного молочно-белой жидкости. В воздухе повис тонкий аромат. Несколько розовых бабочек пролетели мимо окна, неторопливо садясь на струящиеся кисейные занавески, танцуя своими разноцветными крыльями.

Цинчжу закрыл нефритовый флакон крышкой и почтительно передал его Бай Ихао. Бай Ихао взял флакон, дважды коснулся тела Мо Сюэтуна, и Мо Сюэтун заснул ещё крепче.

Он приподнял Мо Сюэтун, прислонил её к своему плечу, поднёс нефритовую чашу к её губам и медленно покормил.

Мо Сюэтун спала, лишь неосознанно глотая, её движения были медленными. Бай Ихао тоже не торопился, держа её запястье с иглой в одной руке и чашу в другой, медленно кормя её, пока она глотала.

«Ваше Высочество, позвольте мне сделать это!»

— сказал Цинчжу, понаблюдав немного.

«Нет нужды, я сам». Выражение лица Бай Ихао было обычным, он даже не взглянул на неё, но взгляд Мо Сюэтун выражал небывалую нежность. Цинчжу почувствовала укол боли в сердце, невольно сжав кулаки и опустив глаза. Её господин… действительно заботился об этой женщине.

Она никогда раньше не видела на лице своего господина такого нежного выражения, нежности, исходившей из самого сердца, а не только от внешнего вида. Все говорили, что её хозяин был простым и доступным, нежным, как нефрит, но только те, кто служил ему близко, знали, что он был самым неприступным и никогда не проявлял инициативы в сближении с женщиной.

Прошло много времени, и Мо Сюэтун почти допил, в чаше оставалось совсем немного. Бай Ихао осторожно поставил её на стол, щёлкнул пальцами, и из его запястья появилась игла. Кончик иглы прочертил горизонтальную линию в воздухе, прежде чем приземлиться в нефритовой чаше. Жидкость из чаши тут же перелилась через край, отчего серебристый кончик слегка замерцал, потускнел и медленно почернел.

«Молодой господин…» — выражение лица Цинчжу изменилось, и она невольно вскрикнула.

Бай Ихао обернулся, его кроткое выражение исчезло. В его глазах, ярких, как звёзды, читалась невиданная холодность и беспощадность. Эти глаза были настолько леденящими, что захватывало дух, мгновенно заставляя Цинчжу замолчать.

Ловким движением его длинных, тонких пальцев кончик иглы оказался в потайном отделении.

Он захлопнул дверцу.

«Позаботься о ней, дай ей хорошенько выспаться». Бай Ихао, высокий и элегантный, взмахнул рукавом, дал Цинчжу совет и вышел.

«Ваше Высочество, принцесса Жосюань…» Слова Цинчжу затихли под холодным, равнодушным взглядом Бай Ихао. «Третья госпожа Жосюань желает увидеть Старшую принцессу, что скажете?»

«Пусть получит!» На этот раз Мо Сюэтун проснулась уже в сумерках. Заходящее солнце проносилось по небу, окрашивая его в огненно-красный цвет. Возможно, из-за того, что она спала, она чувствовала себя необычайно энергичной. Она села, облокотившись на стол, и заметила на нем свежие фрукты.

Эти фрукты были редкостью в королевстве Янь, расположенном на севере.

«Госпожа, мы, должно быть, поспешили. Пожалуйста, возьмите немного фруктов, чтобы подкрепиться. Мы пообедаем, когда прибудем», — вежливо сказала Цинчжу.

Мо Сюэтун могла только согласиться с ними. Она промолчала. Она знала, что теперь находится в руках Бай Ихао. Зная характер Бай Ихао — он даже обманом заставил Старшую принцессу уйти — он точно не отпустит её. Теперь ей оставалось только подчиниться и ждать подходящего случая для побега.

Она верила, что Фэн Цзюэрань уже знает о её пропаже и обязательно попытается её найти. С силой Фэн Цзюэрань ей не составит труда узнать, что её похитил Бай Ихао; рано или поздно она найдёт её. Поэтому беречь силы было первостепенно.

У неё даже было смутное предчувствие, что Фэн Цзюэрань всё это время знала… Её предыдущая намеренная провокация Цинчжу была всего лишь попыткой выяснить намерения Бай Ихао. Теперь, когда появился Бай Ихао, ей больше не нужно было тратить силы на Цинчжу.

Видя, что Цинчжу вежливо говорит, она послушно взяла со стола кусочек фрукта и съела его.

Возможно, потому что она была голодна, фрукт был очень сладким и хрустящим, довольно вкусным.

Вытерев руки, она внезапно почувствовала, что лицо больше не болит. Она потрогала его; оно не было горячим и жгучим. Она поняла, что Цинчжу, должно быть, применил лекарство, пока она спала. Её брови слегка нахмурились, и она подумала про себя: «Мой сон становится длиннее и глубже».

Должно быть, это из-за отравления. Интересно, сможет ли Бай Ихао вылечить его!

Конечно, об этом она и думать не могла. Теперь ей ничего не оставалось, как смириться с судьбой. Поэтому она снова взяла свою лечебную книгу и с большим интересом начала читать.

В тот день они отдыхали в гостинице. Когда Мо Сюэтун вышел из кареты, принцесса уже вошла. Цинчжу вручил ей вуаль, которую она надела, войдя в гостиницу. Не успела она как следует разглядеть окружающих, как Цинчжу отвёл её в комнату. Еда уже была накрыта – все любимые блюда Мо Сюэтуна.

Мо Сюэтун с готовностью согласился, ел без колебаний и без остатка, грациозно завершив трапезу под бдительным оком Цинчжу.

После этого она крепко уснула!

В ту ночь никто не говорил ни слова.

Когда она проснулась, было ещё темно. Цинчжу принёс ей мужскую одежду, уложил волосы, как у мужчины, и одел её, создав образ изысканного и элегантного джентльмена. Сама Цинчжу тоже переоделась, превратившись в ещё одного молодого господина. Они вместе вышли из комнаты, где их уже ждали слуги. Увидев их приближение, они поспешно крикнули: «Молодой господин, второй молодой господин».

«Пошли!» Цинчжу повела их, размахивая веером и отдавая приказ.

«Да», — ответила служанка, ведя их вниз.

По обе стороны стояли несколько стражников, сопровождая их вниз. Поскольку было ещё темно, постояльцы гостиницы ещё не встали. Они сели в обычную карету, припаркованную у дороги, и сквозь занавеску она увидела роскошную и просторную карету, в которой ездила накануне.

Вскоре после их ухода большинство постояльцев гостиницы проснулись. Из их комнаты вышла молодая дама в шляпе с вуалью и прекрасная служанка. Служанка помогла даме спуститься вниз и сесть в роскошную карету, ожидавшую снаружи. Несколько других служанок помогли хрупкой женщине сесть в карету позади.

Две кареты поспешили по главной дороге одна за другой.

Новелла : Возрождение: Первая дочь Роковая женщина

Скачать "Возрождение: Первая дочь Роковая женщина" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*