Глава 835-846, Хитрый Мо Чжисюань
Дуаньму Чжэ подошёл и поднял Чжоу Ихэна, сказав: «Кузен, когда ты стал таким сентиментальным? Это всё ещё тот Чжоу Ихэн, которого я знаю? Амбиции хорошего мужчины простираются во все уголки мира, зачем же так унывать из-за женщины? Нельзя же отдать весь сад ради одного цветка». Дуаньму Чжэ никогда раньше не видел Чжоу Ихэна таким. Казалось, он искренне любил Линь Сиюань.
Редактируется Читателями!
Раз ты любишь её, ты должен беречь её. Если бы ты только знал это раньше.
Мо Цинъи не хотела вмешиваться в это дело, поэтому налила Чжоу Ихэну стакан воды.
«Кузина, выпей сначала воды».
Чжоу Ихэн взяла стакан, выдавила улыбку и сказала: «Спасибо, невестка».
Чжоу Ихэн отпила воды и поставила стакан. «Тётя, Сяо Чжэ, невестка, я пойду».
«Кузина, не могли бы вы немного посидеть?» Дуаньму Чжэ встал.
Унылый уход Чжоу Ихэна обеспокоил Дуаньму Чжэ.
«Пусть он сам всё обдумает», — остановила Чжоу Цзинь Дуаньму Чжэ.
После ужина Мо Цинъи поднялась наверх, чтобы принять душ, оставив в гостиной только Чжоу Цзинь и Дуаньму Чжэ.
Чжоу Цзинь посмотрела на Дуаньму Чжэ, и слова Линь Сиюань внезапно эхом отозвались в её ушах.
Она подняла взгляд на Дуаньму Чжэ и улыбнулась: «Сяо Чжэ, ты устала в последнее время?»
Дуаньму Чжэ почистила апельсин для Чжоу Цзинь. «Не устала, я привыкла».
«Это хорошо», — сказала Чжоу Цзинь с облегчением на лице и продолжила: «Вы с Цинцин в одном подразделении. Вы должны хорошо заботиться о ней на работе. Для такой девушки, как она, нелегко быть солдатом. После работы старайтесь делать как можно больше домашних дел. Жену нужно баловать; нельзя допускать, чтобы Цинцин страдала от обид».
Дуаньму Чжэ кивнула. «Я всё это знаю, мама. Не волнуйся, я никогда не допущу, чтобы Цинцин страдала от обид».
«Это хорошо», — Чжоу Цзинь съел дольку апельсина и продолжил: «Сяо Чжэ, ты единственный мужчина в нашей семье Дуаньму. Дело не в том, что я давлю на тебя или старомоден, но вы с Цинцин так долго женаты, не стоит ли тебе подумать о ребёнке?»
Из трёх неблаговидных поступков самый большой — не иметь детей.
Чжоу Цзинь просто хотел напомнить Дуаньму Чжэ.
Чжоу Цзинь продолжил: «Мама знает, что вы оба заняты карьерой, но дети тоже важны.
Женщины сталкиваются с рисками во время родов, когда становятся старше. Цинцин уже не молода. Даже ради Цинцин лучше родить ребёнка раньше, чем позже. Если ты не хочешь детей, можешь отдать его мне после рождения, и я помогу тебе о нём позаботиться. Вы сможете наслаждаться жизнью как пара, как сейчас». Чжоу Цзинь имел в виду самое лучшее: рождение ребёнка – это то, что рано или поздно должно было произойти.
Дуаньму Чжэ сохранял спокойствие, улыбаясь, и говорил: «Мама, мне сейчас некуда спешить.
К тому же, какой смысл в ребёнке? Нужно купить ему дом и машину, оплатить его учёбу. Если ребёнок разумный – это хорошо, а если нет – он может свести тебя с ума! Посмотри, какие на Западе открытые люди – у них даже детей нет». Услышав это, Чжоу Цзинь изменился в лице. «Сяо Чжэ, ты неправильно мыслишь. Как ты можешь не иметь детей? Дети — основа нашей китайской нации, дети — надежда, дети — будущее. Если бы все придерживались твоего мнения и не хотели детей, не только Три Царства прекратили бы своё существование, но и вся Земля тоже перестала бы существовать. Подумай, если бы мы с твоим отцом придерживались твоего мнения тогда, разве мы бы до сих пор были…» «Ты вообще существуешь?» Дуаньму Чжэ обнял Чжоу Цзинь за плечо и продолжил: «Мама, сейчас новое общество, совсем не такое, как раньше. Без детей воспитывать собаку — то же самое».
«Завести собаку?» Чжоу Цзинь слегка нахмурился, глядя на Дуаньму Чжэ. «Может ли собака называть тебя «папа»? Может ли она называть меня «бабушка»? Может ли собака заботиться о тебе в старости? Например, если тебе нужно отправиться в дальнюю поездку, если у тебя есть ребёнок, она может тебя отвезти. Может ли собака водить машину? Как собака может сравниться с ребёнком! Всё на этой земле создано людьми. Что такое собаки без людей?»
«Тогда я могу нанять водителя, чтобы он меня отвёз», — добавил Дуаньму Чжэ.
«Водитель называет тебя «папа»? Он твой кровный родственник?» Лицо Чжоу Цзинь потемнело. Она продолжила: «Сяо Чжэ, я говорю тебе, чтобы ты рожала детей пораньше, ради твоего же блага. Ты действительно хочешь состариться в одиночестве, без ребёнка? А потом попасть в дом престарелых? Поверь мне, дома престарелых – не лучшее место. Вспомни знаменитую талантливую женщину времён Китайской Республики, госпожу Эйлин Чан. Из-за отсутствия детей она умерла в своей квартире в США. Её смерть была обнаружена только через неделю. Будь у неё дети, всё бы точно сложилось иначе». Цзинь вздохнул и продолжил: «Сяо Чжэ, мама не из тех, кто придерживается старомодных взглядов. Если бы у тебя был ребёнок, этого достаточно, независимо от пола. В старости он может быть рядом. Взгляни на Девятого Мастера и Девятую Мадам, разве у них не всё хорошо? У людей такого высокого положения есть дети, почему бы и тебе не завести?»
Услышав это, Дуаньму Чжэ тоже вздохнул. Он продолжил: «Мама, я не говорил, что не хочу детей, просто время ещё не пришло. Не волнуйся, мы тебя точно не подведём». Дуаньму Чжэ просто хотел проверить чувства Чжоу Цзинь, но не ожидал её такой бурной реакции.
Они с Мо Цинъи так долго не могли завести ребёнка, и он немного волновался, но, к счастью, они были ещё молоды, и вопрос о детях можно было решать не спеша.
Услышав это, Чжоу Цзинь с облегчением вздохнул: «Вот и хорошо, вот и хорошо. Хорошо, что ты хочешь. Считай, что я виновата в том, что сегодня была такой любопытной. Поднимись наверх и отдохни, я тоже устала». Сказав это, Чжоу Цзинь не осмелился настаивать;
раз они хотели ребёнка, этого было достаточно.
Когда Дуаньму Чжэ поднялся наверх, Мо Цинъи только что вышел из ванной. Из-за поручения Дуаньму Чжэ какое-то время не был с Мо Цинъи.
Дуаньму Чжэ подошёл и крепко обнял Мо Цинъи.
Мо Цинъи оттолкнул его: «Отвали! Ты ещё не мылся!»
Дуаньму Чжэ хотел ребёнка, но никогда об этом не говорил, боясь надавить на Мо Цинъи.
Он знал, что Мо Цинъи волнуется ещё больше, чем он; иначе она бы не потащила его в больницу.
К счастью, все анализы оказались в норме.
Императорский дворец.
Малышу Бэйбэю было почти два года, и он всё ещё жил в одной комнате с родителями.
«Аджин, малыш Бэйбэй уже такой большой, разве он не должен спать в отдельной комнате? Детская по соседству такая большая, оставлять её там – пустая трата времени». Мо Чжисюань сел на кровать, серьёзно глядя на Чу Цзинь.
Детская комната давно отремонтирована, но малыш Бэйбэй ещё не съехал.
За это время Бао Бао и Бэй Бэй уже однажды съезжали, но, поскольку они просыпались посреди ночи от непрерывного плача, старушка Мо пожалела их и заставила вернуться.
Услышав это, Чу Цзинь смотрела в телефон и взглянула на Мо Чжисюаня. «Я не возражаю, но ты должен найти способ получить согласие Бао Бао и Бэй Бэя. Однако условие: Бао Бао и Бэй Бэй ни в коем случае не должны плакать». Бао Бао и Бэй Бэй остались без двух месяцев до двухлетия, и Чу Цзинь планирует переселить их в соседнюю детскую комнату, когда им исполнится три года.
Мо Чжисюань слегка улыбнулся. «Если ты согласишься».
Чу Цзинь слегка приподнял бровь. «У тебя есть способ отучить их плакать?»
Мо Чжисюань загадочно улыбнулся. «У меня не только есть способ отучить их плакать, но и способ заставить их добровольно просить переехать в соседнюю детскую комнату».
Услышав это, Чу Цзинь заинтересовалась, и уголки её губ слегка изогнулись. «Расскажи мне».
«Поживём — увидим», — Мо Чжисюань продолжала скрывать свою загадочность.
В этот момент Бао Бао и Бэй Бэй распахнули дверь и вошли.
Два малыша были пухленькими, с острыми чертами лица, необыкновенно красивыми, нежными и очаровательными, словно два милых снежка.
«Малыш Бэйбэй, иди сюда». Мо Чжисюань небрежно взял книгу сказок. «Иди к папочке, папочка расскажет тебе сказку». Услышав, что отец собирается рассказать им сказку, малыш Бэйбэй тут же запыхался и засопел, когда они забрались на кровать и сели по обе стороны от Мо Чжисюаня, крепко обняв его.
«Папочка, расскажи мне скорее, я хочу послушать сказку о Белоснежке». Бэйбэй умоляюще вцепился в руку Мо Чжисюаня.
«Папочка, я хочу послушать сказку об Али-Бабе и сорока разбойниках». Малыш тоже крепко вцепился в руку Мо Чжисюаня.
«Вы двое, ведите себя хорошо. Ваш брат – старший сын, поэтому он должен уступить место сестре. Но сегодня папа не расскажет вам ни Белоснежку, ни Али-Бабу. Папа хочет рассказать вам новую сказку», – Мо Чжисюань открыл книгу и начал свой яркий рассказ. «Давным-давно, в сосновом лесу, жила счастливая семья из четырёх человек: папа Свин, мама Свинка, братец Свин и сестричка Свинка…» Прежде чем Мо Чжисюань успел договорить, Бэйбэй возбуждённо воскликнул: «Папа, папа, это же история Свинки Пеппы, да?» Бэйбэй даже подражал движениям Пеппы, издав два свиных звука: «Хрю-хрю, я мама Свинка».
Малышка тут же добавил: «Привет всем, я Джордж». Эти два маленьких проказника так хорошо передразнивали друг друга, что Чу Джин рассмеялся.
Под влиянием своего малыша Бэйбэя, Мо Чжисюань тоже посмотрел несколько серий «Свинки Пеппы». В этот момент он беспомощно погладил Бэйбэя по голове: «Папа рассказывает сказки, не перебивай, хорошо?» Малыши тут же прекратили выступление и посмотрели на Мо Чжисюаня: «Папа, рассказывай сам».
Мо Чжисюань продолжил рассказ, который не закончил.
Бэйбэй слушал очень внимательно и вскоре увлекся.
Послушав немного, Чу Цзинь заметил, что что-то не так: во всех историях Мо Чжисюаня была одна и та же шутка.
Суть истории в том, что Братец Поросёнок защищает Сестричку Свинку, Братец Оленёнок защищает Сестричку Оленёнка, Братец Лис защищает Сестричку Лису… Выслушав все истории, Малыш похлопал себя по груди и сказал Мо Чжисюаню: «Папа, я теперь совсем взрослый, я маленький мужчина! Я тоже могу защитить свою сестру!» Мо Чжисюань выглядел довольным. «С сегодняшнего дня папа доверит тебе мою сестру. Ты должен оберегать её как настоящий мужчина и никогда не допускать несправедливости, понятно?»
С этими словами Мо Чжисюань торжественно взял руку Бэби в свою.
Бэйбэй очень рассудительно ответил: «Папочка, не волнуйся, я уже взрослый. Я больше не позволю тебе волноваться. Я буду слушаться брата». Лицо Мо Чжисюаня озарилось любящей отцовской улыбкой, и он довольно кивнул. «Это мой ребёнок, ребёнок Мо Чжисюаня! Хорошо, очень хорошо!»
Малыш продолжил: «Папа, мамочка, нам с сестрой уже два года! Мы взрослые, поэтому должны спать отдельно от вас, как братец Лис и сестрёнка Лиса, братец Оленёнок и сестрёнка Оленёнок. Папочка, я отведу сестру спать. Спокойной ночи». Малыш, словно взрослый, крепко держал Бэйбэя за руку.
Мо Чжисюань обеспокоенно спросил: «Малышка, ты уверена, что сможешь сама позаботиться о своей младшей сестрёнке? Тебе нужно, чтобы мама и папа пошли с тобой?» Малыш тут же замахал рукой: «Не нужно! Братцу Лису и сестрёнке Лисе тоже не нужны были мама и папа. Папа, не волнуйся, я старший брат, я защищу свою сестрёнку. Мне уже два года! Я уже не маленький!»
