Наверх
Назад Вперед
Возрождение Милой Невестки Глава 16: Орлиная гора Ранобэ Новелла

THE REBIRTH OF A SWEET DAUGHTER-IN-LAW Глава 16: Орлиная гора Возрождение Милой Невестки РАНОБЭ

Редактируется Читателями!


Глава 16 : Орлиная гора 01-15 Глава 16 : Орлиная гора

Дым валил из дыры в пещере, и Ли Чэнцзи громко спросил с другой стороны.

«Сигарета маленькой девочки выходит?»

«Дым выходит!» — громко ответила Ли Сяоюй.

«Когда выйдет дым, кролик вот-вот вылезет и начнет яростно сражаться!» — крикнул Ли Чэнцзи.

«Понятно!»

Ли Сяоюй нервно смотрела на жизнь Дункоу или Глава однажды поймала зайца.

Полусидя на корточках, обеими руками высоко держась за ветки, маленькое круглое лицо, полное серьезности.

Кролик, который смотрел на нору и собирался дать ей сильный удар.

1 кролик спрыгнул с ветки»попа», хлопнул ею по спине кролика и упал на землю.

Еще одна Ли Сяоюй выпрыгнула, слишком поздно, чтобы бить ее, поэтому она подошла к своему телу и бросилась на него.

«Брат 2, подойди и дай мне поймать 2 больших кроликов!» — поспешно закричала Ли Сяоюй.

Ли Чэнцзи пришел посмотреть на форму Ли Сяоюя с одним большим и тремя маленькими в его одежде.

«Хахаха! Маленькая девочка, ты такая сильная! Ты даже сильнее, чем Брат 2!»

Ли Чэнцзи позволил Ли Сяоюй поставить трех живых кроликов в космос.

Из оставшихся 3 больших кроликов 2 были мертвы и 1 жив.

Увидев, что солнце не зайдет до полудня, отец Ли должен беспокоиться.

Ли Чэнцзи вытащил ротанг и связал кролику 4 ноги, погладил одежду, надел ее, подобрал несколько сухих веток и спрятал кролика внутрь.

Неся вязанку дров, Ли Сяоюй, неся корзину, шел впереди двух братьев и сестер и спускался с горы один за другим.

Когда он прибыл в городской медицинский центр, отец Ли смотрел на Ли Сяоюй и Ли Чэнцзи в дверях, смотрели друг на друга и радостно бежали к отцу Ли.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Папа, мы вернулись!» — хором закричали братья и сестры.

Увидев, что братья и сестры покрыты потными волосами, отец Ли поспешно взял дрова с тела Ли Чэнцзи и положил их под карниз.

«Иди умойся, а я оставил еду для вас двоих.»

Ли Сяоюй и Ли Чэнцзи подошли к бассейну и умылись водой в руках.

Взяв коробку с обедом, переданную отцом Ли, братья и сестры присели на корточки под карнизом и запихнули их в рот.

После еды Ли Чэнцзи вымыл коробку для завтрака и поставил ее в кабинет отца Ли.

Братья и сестры сидели на дровах и ждали, когда отец Ли вернется с работы.

Отец Ли вышел, и Ли Сяоюй что-то прошептал ему.

«Старик, мы поймали 3 больших кролика.»

Глаза отца Ли загорелись, он повернулся, вошел и вывел 2 человек.

«Старого 2 Маленького Юэра зовут дядя Лю и дядя Лю.»

«Добрый дядя Лю, добрый дядя Лю.»

«Здравствуйте.»

Отец Ли отнес дрова в кабинет на некоторое время, а затем снова вынес их.

И два дяди Лю, неся пухлый матерчатый мешок, вышли с широкой улыбкой, чтобы встретил отца Ли. Поздоровавшись, он в спешке ушел.

Отец Ли нес дрова на спине и отвел братьев и сестер в маленькую комнату, где они были утром.

В маленькой комнате был 1 ящик с пчелами и 2 деревянных корыта, а также небольшая тележка.

Ли Сяоюй поставил улей в землю и маленькой рукой поставил деревянное корыто на гору. Баскет радостно воздел руки.

«Иду домой!»

Вечером отец Ли приготовил вкуснейший суп из тушеного кролика и яиц из бойцовского петуха.

«Снежинка принесет миску с мясом и супом из бойцового петуха в дом твоего старшего брата. Ты можешь не ешь его в одиночку!»

Когда бабушка Ли видит что-то вкусное, она не может забыть, что ее старший сын инструктирует Ма Ли.

«Заткнись!» 1 Когда ты состаришься, ты не сможешь держать рот на замке, если у тебя есть пища. Теперь старая 4 воспитывает тебя.

Если вы хотите пойти к старикам, никто вас не остановит! — сердито сказал дедушка Ли.

Бабушка Ли посмотрела на Ли Ма и позволила старику отругать ее.

Ли Сяоюй поспешно налила 1 на дедушку Ли. Затем поставила небольшой бокал вина. кроличья ножка для дедушки Ли.

«Дедушка, попробуй мясо, приготовленное стариком, оно вкусное.

В следующий раз мы поймаем для вас кролика и вернемся выпить!»

«Съешь все, что сможешь съесть!»

Дедушка Ли с радостью откусил кусочек кроличьей лапки маленькой внучки.

Маленькая внучка — добрая старушка, эксцентричная.

Ли Сяоюй 1 шт. мяса во рту, она взглянула на бабушку Ли.

«Очень вкусно!»

Читать»Возрождение Милой Невестки» Глава 16: Орлиная гора THE REBIRTH OF A SWEET DAUGHTER-IN-LAW

Автор: Pot Cover Xiaoyu
Перевод: Artificial_Intelligence

THE REBIRTH OF A SWEET DAUGHTER-IN-LAW Глава 16: Орлиная гора Возрождение Милой Невестки — Ранобэ Манга читать
Новелла : Возрождение Милой Невестки
В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*