Rebirth of the High Gate Mistress Глава 86: Моя бабушка и двоюродный брат издевались надо мной Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ
Глава 86: Двоюродный брат моей бабушки издевался надо мной 07-31 Глава 86: Двоюродный брат моей бабушки издевался надо мной
Дополнительная прохлада зимнего утра не могла охладить сердце Цинлуань в данный момент.
Редактируется Читателями!
Цинлуань, поддержанный Чаолу, вернулся в павильон Цзычжу, где остановился, прислонился к кровати и остался неподвижным.
Чаолу понятия не имела, что происходит в доме, хотя была снаружи. Она была так напугана, увидев принцессу в таком состоянии.
Она привыкла к тому, что принцесса плакала, когда ей не удавалось добиться успеха. Внезапно, увидев, что принцесса такая молчаливая и просто подавляющая свое разочарование, она почувствовала неуверенность.
Чаолу ломала голову и пыталась убедить ее:»Принцесса, что с тобой не так? Ты должна что-нибудь сказать. О, если ты действительно не хочешь плакать, я могу тебя выслушать. Ты такая рабыня. Я напугана до смерти».
Цинлуань просто сидела молча, как бы Чаолу ни пыталась ее уговорить.
Чаолу была так обеспокоена, что у нее горло горело, но Цинлуань, казалось, не могла ни видеть, ни слышать.
Чаолу протянула руку и помахала ею перед собой. Видя, что принцесса все еще не отвечает, она с тревогой заплакала и сказала:»Принцесса, пожалуйста, не пугай меня. Если у тебя действительно есть три рабов, трех длинных и двух коротких, даже одной жизни недостаточно».»
То, что она сказала, не чепуха. Она личная горничная принцессы. Если она будет сопровождать своего хозяина в эти два дня, принцесса станет дурой. Даже если она не виновата, ей не спастись смертная казнь.
«Принцесса, почему бы нам не вернуться во дворец? Этот раб пойдет и доложит старушке.»Сказав это, Чао Лу заплакала и хотела выйти.
Неожиданно Цинлуань пришла в себя, как только произнесла эти слова. Она схватила Чао Лу и поспешно сказала:»Ты не можешь идти..
Чаолу расплакался от радости:»Принцесса, с тобой все в порядке? То, как ты вела себя сейчас, действительно напугало меня до смерти».
Цинлуань обернулся, посмотрел прямо на Чао Лу и сказал:»Как что-нибудь могло случиться со мной? Если бы я действительно был мертв, разве это не было бы очень легко для госпожи Шен?.»
«Не говорите чепухи о бессмертной принцессе.
Цинлуань подумал про себя:»Я не только не могу умереть, но и не могу вернуться во дворец. У меня есть только один шанс в этой жизни. Если я не воспользуюсь этим временем, чтобы забери моего кузена, я никогда его больше не получу.» Возможность..
«Я не вернусь во дворец в таком виде.
Чаолу погладил ее по спине и поспешно посоветовал ей:»Если принцесса не хочет возвращаться во дворец, мы не вернемся. Если ты будешь вести себя хорошо».
Цинлуань вздохнул и неторопливо сказал себе:»Теперь мой двоюродный брат действительно очарован лисицей Шэня и фактически забыл обо мне.»
Сказав это, она покосилась на Чаолу и спросила:»Чаолу, ты сказал, что мой двоюродный брат действительно забыл обо мне, что мне теперь делать?.
Что делать?
Чаолу увидел безумный вид принцессы и быстро уговорил ее:»Принцесса, не думай слишком много о том, как принц мог тебя забыть?» Он защищал тебя снизу вверх».
Если Чао Лу сможет уговорить его таким образом, он больше не сможет убеждать ее в этот момент. В сердце Цинлуань она схватила Чао Лу за руку и спросила:»Что?» ты имеешь в виду Шена? Если мой двоюродный брат умрет, вспомнит ли он обо мне?
«Принцесса».
Прежде чем Чаолу успел что-нибудь сказать, Цинлуань закатил глаза и потерял сознание.
Чаолу был так напуган, что потерял рассудок. Ляо Лупо закричал на Цинлуань лежала на боку Цинлуань и яростно звала ее:»Принцесса, пожалуйста, проснись, проснись»..
9 О таком потрясающем событии, как потеря сознания и смерть принцессы, было сообщено старушке в мгновение ока.
3 Девушка также была в Зале Аньси в начале утром. Старушка разговаривала со своей внучкой о своих планах поехать в Сянву. Когда стало теплее, я приказал кому-нибудь забрать Цинлуань и вместе пообедать.
Внезапно я услышал, что моя внучка потеряла сознание и старушка была так напугана, что даже не удосужилась одеться и поспешила уйти.
3 Девушка схватила бабушкин плащ и побежала, чтобы надеть его на старушку. Она поддержала старушку. Женщина и посоветовала ей:»Бабушка, пожалуйста, не волнуйся. Моя двоюродная сестра с детства была слабой, и с ней ничего не случится».»Старушка с тревогой посмотрела в зал Цзычжу, задыхаясь, ответила:»Как я могу не волноваться? Почему я упала в обморок, хотя вчера со мной было все в порядке?.
«Эй! Если что-то пойдет не так, я не смогу объяснить это твоей несчастной тетушке, даже если умру.
3. Девушка крепко поддержала старую бабушку и ответила:»Она такая нежная и нежная. Через два дня ее можно отправить обратно во дворец. Если что-то пойдет не так, не говори, что там ты ничего не можешь сделать с мертвой тетей.» Мы даже не можем позволить себе объяснить это дворцу..
Это действительно правда.
Конечно, старушка не понимает, насколько это важно, просто трудно это сказать.
Цинлуань только что потеряла сознание из-за этого. мгновение и подождал старушку и 3. Когда девушка в спешке бросилась в павильон Цзычжу, Цинлуань уже проснулся и слабо опирался на кровать, попивая чай из женьшеня, которым кормил Чаолу.
Когда старушка вошла в дом, там никого не было. Не в силах чувствовать себя непринужденно, она поспешно шагнула вперед и взяла внучку за руку, и ее слезы не могли удержаться снова.»Ладно, что случилось? Ты, малыш, собираешься напугай меня до смерти»..
Цинлуань бросилась в объятия старушки и снова заплакала.
Гладя внучку по спине, старушка строго сказала своим слугам внизу:»Я просила вас хорошо позаботиться о принцессе. Так вы обо мне заботились? Когда вы в последний раз вернулись от меня ночь, как такое могло случиться всего за одну ночь?»
Слуги переглянулись. Когда принцесса рано утром вернулась снаружи, она отослала их всех. Только ее служанка ждала Когда они услышали в доме крики Чаолу, они вошли. К тому времени принцесса уже потеряла сознание.
Они действительно не знают, что происходит?
Когда старушка увидела, что все молчат, она сердито обвинила ее:»Если ты больше не будешь говорить, все вы будете немыми. Если с принцессой что-то не так, вы не будете говорить». Я не могу есть и ходить».
Видя, что старушка разозлилась, стюардесса Чжоу, которую отправили в павильон Зизу, шагнула вперед и честно ответила:»Я сказала старушке, что когда пришла принцесса Вернувшись рано утром, она вытащила всех девочек в доме». Говоря это, она взглянула на»Слуг не было в доме, когда принцесса была без сознания. Интересно, что пошло не так».
Услышав, что сказала тетя Чжоу, старушка с сомнением спросила:»Что делала принцесса, когда утром было так холодно?»
Няня Чжоу снова взглянула на Чаолу. Чаолу шагнул вперед и сказал:»Принцесса, принцесса отправилась в сад Цинфэн».»
Когда старушка услышала, что она потеряла сознание после посещения сада Цинфэн, она заподозрила подозрения. Она опустила голову, посмотрела на внучку в ее руках и сказала:»Что ты там делаешь в такую рань?» утро?.»
Когда Цинлуань упомянула об этом, она подумала о резких словах Ли Лин в ее адрес сегодня. Она не могла не расплакаться в объятиях старухи.
Она плакала так сильно, что ее голова была сломана. Хотя старушка шла из дворца, ее это не особо волновало, и она поспешно спросила:»Что происходит? Поскольку девушка следила за принцессой, она должна знать подробности»..
Она действительно не знала, что произошло между Цинлуанем и его женой в доме Цинфэнъюань. Но рано утром своими глазами она видела, как принц злится. Она догадалась, что принц злится. Что сказала ли принцесса, чтобы сделать принцессу такой.
Когда старушка надавила на нее и спросила, ей пришлось поколебаться и ответить:»Я не знаю подробностей. Кажется, принц что-то сказал к принцессе..
Может ли быть так, что деликатного кузена отругал холодный брат?
Хе-хе-хе 3 девушки не могли не усмехнуться.
«Эта старая 2 Как возмутительно!»Старушка 1 услышала холодное фырканье своего внука.
Цинлуань поднял голову, посмотрел на бабушку и сказал:»Бабушка, не вини своего кузена. Это не вина моего кузена..
«Это мой двоюродный брат издевался надо мной.»
Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 86: Моя бабушка и двоюродный брат издевались надо мной Rebirth of the High Gate Mistress
Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence
