Наверх
Назад Вперед
Возрождение Хозяйки Высоких Врат Глава 80: Мэй Нианг бросила вызов своему достоинству Ранобэ Новелла

Rebirth of the High Gate Mistress Глава 80: Мэй Нианг бросила вызов своему достоинству Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ

Глава 80: Мэй Нянг бросила вызов своему достоинству12-02 Глава 80: Мэй Ньянг бросила вызов своему достоинству

В первый месяц первого месяца повсюду праздничные куплеты, красные фонари и молнии. Петарки и дети. одетые в новую одежду, безудержно смеялись, повсюду было волнение и радость.

Редактируется Читателями!


Ли Сянь очень волнуется в эти дни. Семья счастливо встречает Новый год, но ее биологическая мать одна в храме.

Всякий раз, когда он скучает по своей семье, в этот праздничный день он скучает по матери еще больше.

Он сыновний сын.

Сюй Ваньнин играла в доме с братом Хэном и сестрой Чжуан. Когда она увидела, как Ли Сянь открыла дверь и вошла, она на мгновение испугалась, и ее улыбающееся лицо сразу же стало серьезным.

«Почему ты сегодня так свободен?» Она взглянула на Ли Сянь и опустила голову, чтобы продолжить играть со своими детьми.

Ли Сянь ничего не ответил, сел на стул и просто ошеломленно посмотрел на жену и детей.

Сюй Ваньнин передал дочь на руки кормилице рядом с ним, посмотрел на него и сказал:»Если тебе есть что сказать, просто скажи это».

Ли Сянь подмигнул кормилице и ждал, пока кормилица поддержит сестру Чжуан и поведет ее. После того, как брат Кун вышел, он посмотрел на свою жену и сказал:»Мы все ушли сегодня. Пойдем в семейный храм, чтобы увидеть нашу мать.»

Уголок рта Сюй Ваньнин дернулся, и она холодно фыркнула:»Теперь я думаю о том, почему ты не позволил этой хитрой девушке сопровождать тебя, когда я пришел.

Ли Сянь встал, подошел к ней, сел, взял ее за руку и сказал:»Ты моя жена, как кто-то еще может сравниться с тобой».

Сюй Ваньнин яростно выдернула руку, посмотрела на Ли Сянь с холодной улыбкой и саркастически сказала:»Ты не относился ко мне как к своей жене, когда ты отдавал предпочтение этой суке передо мной.

Глаза Ли Сяня потемнели, и он заколебался:»Прошло так много времени, почему ты так злишься?.

«Пердеть! Ты делаешь это, чтобы испортить свою наложницу и погубить свою жену, и хочешь, чтобы я так бессердечно об этом забыл?»Сюй Ваньнин дрожала от гнева, указала пальцем на Ли Сяня и грустно сказала:»Говорю вам, причина, по которой я терплю это и живу с вами, — только ради двоих моих детей..

Когда Ли Сянь увидел, что его жена злится, он шагнул вперед, обнял ее слегка дрожащие плечи и прошептал:»Это все моя вина..

Сюй Ваньнин совсем этого не хотел, сердито разжал руку и отвернулся.

Ли Сяньфу снова взяла ее за руку и сказала тихим голосом:»Мы муж и жена Пожалуйста, позаботься о детях. Пожалуйста, прости меня ради тебя, ладно?

Сюй Ваньнин долго молчала. Она фыркнула, повернула голову, посмотрела на Ли Сяня и сказала:»Если ты позволишь мне перевернуть эту страницу, ты должен пообещать мне одну вещь.

Ли Сянь поспешно спросил:»Когда?»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Скажи мне, пока я могу это сделать, не говори только одно, это только одно, и я сделаю это для тебя».

Сюй Ваньнин сказал:»Выгнали эту суку из дома, или отправьте ее в деревню, или купите ей дом на улице. Пока она не лезет мне под нос, я не буду ее преследовать». больше.»

Ли Сянь выглядел смущенным и сказал:»Вы не нетерпимый человек. Почему вы не можете просто смотреть свысока на Мэй Нян?.»

Сюй Ваньнин действительно не невыносимая женщина. Нет таких детей принцев и дворян, как они, которые не держат наложниц. Помимо Мэй Нян, Битанджу также держит еще двух наложниц. Одна из них всегда имела»Девушка, которая обслуживала Ли Сяня, госпожа Ван Сюй Ваньнин, вышла замуж. Когда два года назад она была беременна братом Куном, она приняла просьбу Ли Сяня и взяла девушку в свою комнату. Другой была мать Ли Сяня, госпожа. Го, бывшая у нее в Хуайчжуане. Имя наложницы, данное ей сестрой, звалось Цайпин.

Некоторые высокопоставленные любовницы были ревнивы и часто жестоко обращались со своими наложницами, но Сюй Ваньнин никогда не жалел для двух наложниц Ли Сянь в качестве любовницы.

С одной стороны, она не такой уж порочный человек. Что еще более важно, две наложницы понимают свою личность и могут правильно позиционировать себя. Они всегда вели себя как наложницы и никогда не осмеливалась сделать что-то неуважительное по отношению к своему хозяину. Речь идет о матери.

Но этот Гун Цзи Мэйнин бросил вызов достоинству Сюй Ваньнин как хозяйки. Фаворитизм Ли Сянь по отношению к Мэй Нян в конфликте между ней и Мэй Нян затронул чистую прибыль Сюй Ваньнина.

Хотя она и не скупой человек, у нее явные обиды.

Сюй Ваньнин не поверила, что Ли Сянь ее не поняла. Она посмотрела на Ли Сяня и холодно спросила:»Что ты думаешь?»

Ли Сянь, естественно, понял, он опустил Не смущай меня.»

Она была подарком Святой Горы и действительно отличается от других наложниц, но если она находится снаружи, никакой Святой Бог не сможет ее вытащить. Кроме того, хотя Сюй Ваньнин была женщиной, она не верила, что у императора будет достаточно времени, чтобы выяснить, где находится неизвестная дворцовая наложница, которая была вознаграждена.

Ли Сянь просто не мог этого вынести.

Сюй Ваньнин вздохнул и сказал:»Поскольку у тебя проблемы, не усложняй мне жизнь. Ты также знаешь, что я никогда не нравился твоей матери. Если хочешь увидеть ее, иди сам, но Я не пойду».

Почему он должен просить ее быть порядочной и почтительной по отношению к нему, если он не может оказать ей то уважение, которого заслуживает его жена?

Видя, что его жена настроена решительно, Ли Сянь немного подумал, а затем спокойно сказал:»Хорошо, я обещаю вам, что отправлю Мэй Нян в Чжуанци после Нового года.»

Сюй Ваньнин, естественно, надеется, что семья будет гармоничной. Даже если это будет ради детей, она не желает оставаться такой холодной с Ли Сянь. Теперь, когда Ли Сянь наконец-то готова отдать в, она смотрит на него и говорит:»Тогда давай договоримся. Я ее отошлю после Нового года».

Ли Сянь кивнул:»Я обещаю тебе».»После этого он вздохнул и сказал:»Уже поздно, и мы уходим. Снег на горе густой, и это небезопасно. Давайте собираться и уходить».

Сюй Ваньнин позвал девочек и сказал:»Возьмите с собой закуски и фрукты, которые любит миссис 2 в будние дни, а затем выберите 2 комплекта устойчивых цветов из парчовой одежды, которую я сшила много лет назад.

После паузы Сюй Ваньнин продолжил:»Возможно, мне придется установить два новых комплекта толстых одеял. Шань Ленгу они тоже могут понадобиться.

Девочки с радостью согласились и пошли готовиться. Ли Сянь шагнул вперед, обнял жену и с благодарностью сказал:»Спасибо..

Хотя у его жены грубый характер и она его не очень любит, Ли Сянь в глубине души знает, что у нее нет злых намерений. Он также знает, что его мать всегда обращалась с ней жестко. Хотя она жаловалась, в ее сердце все еще было грустно. Сыновняя почтительность.

Сюй Ваньнин закатила глаза, глядя на него:»Не говори со мной об этих бесполезных вещах..

Хотя она все еще была неумолима, она больше не разжала руку мужа.

Семья из двух человек и ребенок, семья из четырех человек, собирались выйти. Бабушка в комнате старушки случайно вошла, увидела, что они собираются выйти, и спросила:»Мастер и мадам собираемся?»

Сюй Ваньнин улыбнулся и сказал:»Мы идем в семейный храм, чтобы увидеть мою свекровь, но есть ли у бабушки какие-нибудь инструкции?»

Хотя На лице посетителя все еще была улыбка, выражение его лица было явно унылым, и он ответил:»Я пришел сюда по приказу старой леди, чтобы сообщить дяде и госпоже, что старая леди проведет вечером банкет в зале Аньси, чтобы добро пожаловать, принцесса 9. Пожалуйста, приходите.

Принцесса 9 вчера пришла в особняк и должна была устроить банкет. Позже я слышал, что 9-я принцесса не ела, потому что устала. Теперь старушка очевидно, не хотела пропускать церемонию и настояла на том, чтобы заполнить ее для внучки.

Сюй Ваньнин посмотрел на Ли Сяня, и Ли Сянь ответил посетителю:»Давайте вернемся перед ужином».

Мама согласилась, а затем ушла, Ли Сянь забрал свою жену и детей. Он также покинул Битанджу, сел в карету, вышел из дома и направился к семейному храму.

Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 80: Мэй Нианг бросила вызов своему достоинству Rebirth of the High Gate Mistress

Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence

Новелла : Возрождение Хозяйки Высоких Врат

Скачать "Возрождение Хозяйки Высоких Врат" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*