Rebirth of the High Gate Mistress Глава 67: Вернись и жди меня. Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ
Глава 67: Ты возвращаешься и жди меня 12-01 Глава 67: Ты возвращаешься и жди меня
Говоря о Цинлуань, Сюй Ваньнин поговорил с Цзиншу и сказал:»Я не понимаю какая двоюродная сестра императора и принцесса. Какая она благородная! Но она такой грустный и больной человек. Каждый раз, когда я ее вижу, она выглядит несчастной. Я не знаю, откуда у нее все эти заботы в таком юном возрасте
Редактируется Читателями!
Цзин Шу спросил:»Как это было в последний раз, когда ты ходил во дворец с бабушкой, чтобы увидеть ее?»
Сюй Ваньнин ответил:»Ты все еще настолько слаб, что можешь Не могу не заставить твою бабушку плакать, как ветер, и слезы льются бесконечно. Ненавижу видеть такие слезы, которые расстраивают людей..
Пока она говорила, она сделала глоток чая, вздохнула и пожаловался:»Изначально я планировал легко проникнуть во дворец, но, по крайней мере, я позволил женщине-офицеру вести меня, чтобы расширить мой кругозор, но я упал в ее Илань. Я просто слушал ее плач и никуда не пошел. Сюй Ваньнин неторопливо вздохнул:»Эй! Жаль, что эта редкая возможность была упущена».
Ли Сянь не мог не слушать слова Сюй Ваньнина. Кто-то рядом с ним тихо фыркнул.
Сюй Ваньнин была похожа на большого агрессивного петуха, даже неслышное ругательство Ли Сянь не могло ускользнуть от ее острых ушей.
Она повернула голову, взглянула на Ли Сяня и тихо сказала:»Почему ты напеваешь? Ты думаешь, что я бесполезна! Ха-ха, ты многообещаешь. Ха-ха, если у тебя действительно есть талант, ты можешь заработать для меня на жизнь и вернуться ко мне». Точно так же, как бабушка, когда бы ты ни захотел пойти во дворец и потусоваться, ты можешь подать знак, и кто-нибудь это устроит.
Ли Сянь Лицо его побледнело от его упрека, но он не мог не разозлиться на глазах у всех. И Сю встал и сердито вышел из-за стола.
Увидев, что он потерпел поражение, Сюй Ваньнин глубоко вздохнул.
Старушка на первом месте, которой завидовал Сюй Ваньнин, сегодня была очень рада тому, что ее внук командовал армией из тысяч лошадей на глазах у императора и удостоился всеобщего внимания. Какая честь это было. Кроме того, она с облегчением услышала, что пришедшая только что женщина-офицер сказала, что ее драгоценная внучка недавно поправилась.
Герцог Чжэнь Го болел круглый год и редко выходит на свет. Сегодня время, когда его сын находится в центре внимания. Он сделал исключение и ушел.
В молодости он был высоким и высоким, однако он болел много лет, и теперь его лицо полно превратностей жизни и больше не имеет того блеска, который был раньше.
Он опирался на мягкую подушку и сидел рядом со старухой. Видя, что его мать сегодня счастлива, герцог Чжэньго почувствовал облегчение.
Он очень хорошо знал, что, хотя его мать выглядела великолепно в своей жизни, она терпела бесконечные лишения. Две дочери трагически погибли во дворце, а двое сыновей умерли молодыми. Из четырех детей остался он один, но он все равно болеет круглый год.
На протяжении многих лет он какое-то время держался, 1 за мать и 2 за жену.
Он не хотел, чтобы его мать испытала душераздирающую боль, когда седовласый мужчина снова послал к ней черноволосого мужчину. Он также надеялся, что появится шанс разрешить вражду с его жена при жизни.
Герцогу Чжэнь Го стало грустно, он поднял голову и посмотрел на принцессу Фуси, чья жена сидела рядом с императором Мином на высокой платформе.
Он не мог вспомнить, сколько лет прошло с тех пор, как он ее видел. Она никогда больше не видела его после того инцидента. Даже если он стоял перед ее дверью на холодном ветру, морозе и снегу и старался изо всех сил объяснить ей, она все равно не чувствовала ни малейшего мягкосердечия.
Она такая и никогда не даст ему шанса.
Герцог Чжэньго сидел под успокоительным и смотрел на размытую фигуру своей жены, скрытую под слоями желтых занавесок на высокой платформе. Боль в его сердце снова накатила яростно, как бушующий прилив.
Пока он чувствовал себя здесь несчастным, пришел его старый друг и соратник Чжоу И.
Он нежно и уважительно поприветствовал старушку и сел рядом с герцогом Чжэнь.
«Вы должны быть рады видеть, что брат Лин такой многообещающий», — сказал Чжоу И.
Герцог Чжэнь Го пришел в себя, дважды кашлянул и ответил с улыбкой:»Мне стыдно, что у брата Линя такое многообещающее будущее. Это не имеет никакого отношения ко мне как к отец. Это все благодаря тебе, дядя.».»
Услышав это, старушка тоже повернулась, чтобы посмотреть на Чжоу И, и продолжила:»Правда? Наш босс выздоровел от кишечника. болезнь до того, как Брат Лин вырастет. Брат Лин, Глава, не собирается на поле битвы в первый раз. Вы взяли его с собой?» Чжоу И улыбнулся и ответил:»Если моя тетя серьезно, то это, должно быть, Лин Гэ. у которого есть талант и он готов добиваться прогресса. Я не смею жадничать до кредита.»
Большую часть дня я руководил страной. Тело этого человека уже было немного перегружено и он не мог удержаться от кашля время от времени.
Чжоу И похлопал его по спине и сказал:»О! Время быстротечно, и мы все стареем».
Старушка посмотрела на красивые волосы Чжоу И. Я не могла помогите, но мне снова грустно.
Они дружили с правительством генерала Чжоу на протяжении нескольких поколений. Нежный и честный генерал-майор Чжоу И и ее А Тянь были возлюбленными детства. Чжоу И знала, что ее дочь была очень страстной. Изображение молодого генерала, стоящего на коленях упрямо перед их домом, когда А-Тянь вошел во дворец, все еще сохраняется в ее памяти.
Если бы она изо всех сил старалась помешать мужу впустить их маленькую дочь во дворец, это сделало бы пару счастливой. Благодаря характеру Чжоу И она обязательно будет хорошо заботиться о своей дочери на протяжении всей своей жизни, и ее живая и умная маленькая дочь не попадет в такой трагический конец.
Чжоу И болтал с герцогом Чжэнем и, казалось бы, непреднамеренно спросил старушку:»Я слышал от своей жены, что моя тетя недавно вошла во дворец?»
Конечно, старушка поняла что он хотел узнать о Цинлуань. Это показывает, что, хотя ее А-Тянь скончалась, люди, которые когда-то глубоко любили ее, все еще не испытывают облегчения.
У старушки были смешанные эмоции, и она заставила себя улыбнуться, чтобы ответить:»Я ходила навестить 9-ю принцессу».
Чжоу И в замешательстве посмотрел на старушку и хотел спросить, но колебался..
Старушка продолжила:»К счастью, Принцесса 9, она только что перенесла эту болезнь, и ее тело неизбежно станет слабее. К счастью, женщина-чиновница только что пришла сюда и сказала, что в эти дни ей намного лучше..
Я слышал, как старушка сказала это. Чжоу И вздохнул с облегчением.
Старушка тоже глубоко вздохнула, думая, что если бы он и А-Тиан смогли родить своих детей вместе, теперь у них было бы полно детей и внуков.
В сумерках зяблики возвращаются в свои гнезда. Прозвучал громкий сигнал, и военный парад Даци, который проводился раз в три года, подошел к концу.
Желтый песок в небе за пределами города Чанъань внезапно исчез, и ярко-желтые церемониальные стражи на высокой платформе медленно двинулись к имперскому городу.
Под заходящим солнцем и плывущими облаками Ли Лин, одетый в яркие доспехи, шел к своей семье.
Он подошел к старушке, своему отцу и Чжоу И, сложив руки, и мягко сказал:»Бабушка, отец, дядя Чжоу.
Старушка кивнула со слезами на глазах. Чжоу И протянул руку, похлопал его по плечу и сказал с волнением:»У Да Ци есть преемник!»
Герцог Чжэньго дважды кашлянул и сказал своему сыну:»Тебе нужно пойти во дворец, чтобы встретиться со святым позже, так что иди и делай свою работу».»Когда его сын повернулся, чтобы уйти, он снова прошептал:»Твоя мать тоже во дворце. Иди и повидайся с ней»..
Прежде чем Ли Лин кивнула и повернулась, чтобы уйти, он подошел к Цзиншу, и у него все еще было холодное и торжественное лицо, которое у него было только что, когда он командовал тысячами солдат под городом, но его глаза смотрели на нее с нежность.
Золотой шлем на его голове отражал заходящее солнце и сиял так ослепительно, что люди не могли открыть глаза. Цзиншу стоял перед ним недалеко и спокойно сказал:»Иди и делай твоя работа прежде всего».
Он посмотрел на нее и ответил:»Вернись и подожди меня..
Сказав это, он развернулся и зашагал вниз от башни, сел на лошадь и направился к имперскому городу.
Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 67: Вернись и жди меня. Rebirth of the High Gate Mistress
Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence
