Rebirth of the High Gate Mistress Глава 66: Ли Лан могуч Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ
Глава 66: Могучий Ли Лан 12-01 Глава 66: Могучий Ли Лан
Зимнее солнце висит высоко в голубом небе.
Редактируется Читателями!
Сегодня день военного парада Даци. Грандиозный военный парад, проводимый каждые три года в течение последних трех лет с момента насильственного основания страны, был традицией Даци в прошлых династиях.
Проверка военной мощи и демонстрация национального престижа — крупное событие, привлекающее всеобщее внимание, от принцев и генералов династии Ци, до фамилии Лимин.
На огромной территории за пределами города Чанъань 30 000 элитных солдат в тяжелой броне заполонили небо, словно бесконечный черный прилив, ожидая отражения холодного металлического света восходящего солнца.
Огромный красивый флаг с иероглифом»李», инкрустированным черными полосами тигра, яростно поднимался на ветру.
Человеком впереди команды, в золотом шлеме и серебряных доспехах, в черном плаще, с двумя серебряными копьями и стоящим прямо, как меч, был Ли Лин.
Это самая элитная армия Да Ци. Патрульная дивизия является последним барьером на пути защиты имперского города и самой прочной броней имперской власти.
Ли Лин — командир этой команды.
Наряду с громкими рожками барабанщики одновременно взмахивали молоточками, и грохот барабанов разносился по безмолвному небу.
Захватывающий барабанный бой разнесся по небу и земле, и внезапно вернулась тишина.
Ли Лин спешился и опустился на одно колено, чтобы отдать воинское приветствие императору Мину в имперском городе.
Стоя на высокой платформе городских ворот, император Мин, одетый в ярко-желтую мантию дракона, объявил о начале военного парада.
Ли Лин встал и повернулся лицом к сигнальной башне впереди, взял у заместителя генерала железный лук, взял ракету, надел лук и плавными и плавными движениями вытащил меч.
Сопровождаемый свистом»свист», я увидел, что ракета без малейшего отклонения устремилась прямо к маяковой башне. В одно мгновение маячная башня загорелась бушующим огнем.
«Великая Ци могущественна! Великая Ци могущественна! Великая Ци могущественна!» Крики десятков тысяч солдат, держащих мечи и алебарды, раздавались в небе.
После прелюдии состоялись настоящие учения кавалерии, пехоты, арбалетчиков и отрядов смерти
В одно мгновение небо за пределами города Чанъань заполнилось желтым песком. элитная армия находилась под командованием Ли Лина. Этим страстным людям было строго запрещено тратить каждую унцию своего пота и крови, чтобы показать свою силу и страсть перед императором и народом.
На главной платформе городской стены высотой в несколько метров, сидя, как облака, сидели император, королева, наложницы, принцы и принцессы. Князья, генералы, министры и министры расположены по левой и правой сторонам главной платформы в порядке расположения памятников. Северная и южная стороны городской стены, протянувшейся на несколько миль, были заполнены людьми, наблюдавшими за военным парадом.
Место дворца Чжэньго находится рядом с главной платформой, с которой открывается лучший вид, не считая высокой платформы. Цзин Шу сидит на сиденье, Ли Лин стоит, командуя тысячами солдат под городом, и каждый героический жест завершен, упал в ее глазах.
Не только Цзин Шу, почти все девушки в городе Чанъань сегодня смотрели на него.
Это самый молодой командир на военном параде Даци. Он молод, героичен и отважен.
Включая одну из группы принцесс под великолепным балдахином на королевской высокой платформе, ее влажные глаза были прикованы к самой ослепительной фигуре на поле.
«Дядя 2 такой сильный!» Брат Кун, который был зажат между Сюй Ваньнином и Цзин Шу, посмотрел на Ли Линя на площадке, хлопнул в ладоши и подбадривал.
Сюй Ваньнин улыбнулась и коснулась головы сына:»Когда ты вырастешь, будешь ли ты таким же могущественным, как дядя 1?»
Брат Кун ухмыльнулся и кивнул матери:»Когда я вырасту вставай, я хочу быть генералом, как мой второй дядя».
Сюй Ваньнин счастливо коснулась головы сына. Старушка, сидевшая на сиденье, выслушала слова своего правнука, с любовью посмотрела на него и сказала с улыбка:»Мы, Куньэр, будем более могущественными, чем твой второй дядя, когда он вырастет».
Сюй Ваньнин улыбнулась и сказала сыну:»Через два года мать наймет мастера боевых искусств для Брат Кун научит тебя кунг-фу, чтобы ты мог стать генералом в будущем».
Сидя рядом с Сюй Ваньнином, Ли Сянь закатил на него глаза, когда услышал эти слова.
Сюй Ваньнин заметила взгляд, идущий с ее стороны, и повернула голову, чтобы пристально оглянуться назад.
Ли Сянь прошептал голосом, который могли услышать только он двое:»Что хорошего в изучении кунг-фу, владении мечом и владении мечом? Мой сын, естественно, станет главным министром в будущем, министр, который войдет в историю.»».»
Сюй Ваньнин взглянул на него и холодно фыркнул:»Так трудно быть государственным служащим с животом, полным цветов, поэтому ты не выглядишь как мужчина».
Ли Сянь взглянул на нее и тихим голосом отругал:»Можете ли вы говорить более вежливо?»
Сюй Ваньнин поднял глаза феникса:»Если вы не Мне не нравится то, что я говорю, уходи отсюда и возвращайся к этой лисице».
Лицо Ли Сяня побагровело от гнева. На глазах у всех он сердито закрыл рот, потому что боялся ссориться с ней и вызывать смущение. Увидев, что он, наконец, побежден ею, Сюй Ваньнин покачала головой и, наконец, показала самодовольную улыбку на лице.
Ли Сяню потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться. Он посмотрел на жену и терпеливо спросил:»Когда ты собираешься закончить ссору со мной?»
Сюй Ваньнин усмехнулся:»Ты Если ты задушишь эту суку до смерти собственными руками на моих глазах, я, возможно, подумаю о том, чтобы сделать тебе хорошее лицо».
Ли Сянь сердито сказал:»Это просто неразумно».
Сюй Ваньнин яростно вырвал его и отвернулся с холодным взглядом.
Ли Сянь беспомощно сказал:»Это не значит, что ты не знаешь, что Мейнян был подарен мне императором.
Прежде чем Ли Сянь успел закончить говорить, Сюй Ваньнин сказал:»Если ты не можешь этого вынести, просто скажи, что не можешь этого вынести. Не оправдывайся передо мной»..
Здесь спорили два человека. Женщина-чиновница спустилась с высокой платформы и медленно пошла к дворцу Чжэньго.
Она подошла к старушке с подарочной коробкой в руках. Он дал подарок и сказал:»Девятая принцесса приказала моей горничной отправить подарок наследному принцу и его жене. Надеюсь, старушка будет любезна».
Старушка с беспокойством спросила:»Как дела у принцессы в последнее время?
Женщина-офицер ответила:»С принцессой в последнее время все в порядке..
Когда старушка услышала, что ее внучка здорова, на ее лице появилась счастливая улыбка.
Женщина-чиновница продолжила:»Принцесса сказала, что, когда принц женился, она жила во внутреннем дворце и не могла прийти во дворец, чтобы посмотреть церемонию, поэтому она приказала своей служанке доставить его. Подарок, чтобы показать свою любовь к жене.
Старушка ответила:»Если принцесса заинтересована, то ты можешь прислать ее».»Пока она говорила, старушка подмигнула тете Сюй, которая была рядом с ней.
Тетя Сюй шагнула вперед и повела женщину-офицера к Цзин Шу.
Цзин Шу и старушка были сидела недалеко и, естественно, услышала, что женщина-офицер только что сказала старушке.
Тетя Сюй повела женщину-офицера пойти к Цзиншу и объяснить, что она только что сказала старушке. Повторил это один раз с Цзиншу.
Поскольку она женщина-чиновница во дворце, ее этикет, естественно, очень тщательный: хотя она всегда почтительно опускает голову перед Цзиншу, время от времени она внимательно смотрит на Цзиншу.
Цзиншу обменялся несколькими вежливыми приветствиями, приказал человеку принять подарок и спокойно ответил:»Спасибо, Принцесса 9″.
После того, как женщина-офицер ушла, Сюй Ваньнин, стоявшая рядом с ней, защищала себя от брата Куна. Он прошептал Цзин Шу:»Кузина Хуан, я никогда не люблю иметь дело с людьми. Ты только что женился в этом доме и никогда не встречал ее. Я не ожидал, что у нее есть чувства.
Как он сказал, она тихо потянула Цзиншу за рукава:»Открой ее и посмотри, что это?»
Цзиншу взял коробку под столом и открыл ее, чтобы увидеть, что там есть пара слов.
Она открыла ее и взглянула на книгу. Это были»Мингюэ династии Цинь» и»Великий поход династии Хань». Люди еще не вернулись. Но летающие генералы Лунчэна не научили Хуму, как пересечь гору Инь.
Это не оригинальная работа известной художницы. Шрифт мягкий и мягкий, но похоже, что он написан ее собственной рукой.
Сюй Ваньнин вытянула шею, взглянула на нее и спросила:»Что это за стихотворение?»
Цзин Шу отложила слова и спокойно сказала:»Это о войне».
Сюй Ваньнин был в замешательстве и сказал себе:»Почему этот очаровательный кузен императора подарил тебе такое стихотворение?»
Да! Она не генерал и не обязана защищать свою семью и страну. Естественно, это не подарок, сделанный ей искренне.
Цзин Шу подняла глаза на высокую платформу и увидела пару тяжелых глаз, смотрящих на нее там.
Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 66: Ли Лан могуч Rebirth of the High Gate Mistress
Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence
