Наверх
Назад Вперед
Возрождение Хозяйки Высоких Врат Глава 655: Если бы жизнь была такой же, как в нашу первую встречу Ранобэ Новелла

Rebirth of the High Gate Mistress Глава 655: Если бы жизнь была такой же, как в нашу первую встречу Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ

Глава 655: Если жизнь похожа на первую встречу 09-24 Глава 655: Если жизнь похожа на первую встречу

Сестра Цин всегда была сыновней, пока она занята делами Из дома она часто приезжает на виллу Линшань, чтобы навестить свою мать..

Редактируется Читателями!


Однажды сестра Цин и ее муж Чжао Ичэн приехали в Линшань. Два человека остановили свою повозку и лошадей у ​​подножия горы. Они взяли с собой только двух горничных и мальчиков и пошли вверх на гору по Длинные ступени, вымощенные голубым камнем, На полпути я увидел издалека идущего впереди двоюродного брата Пэя.

Горная дорога извивалась, и они могли ясно видеть людей впереди, идя сзади, но людям впереди было трудно заметить, кто идет.

Я видел, как Пэй Юньцянь нес несколько саженцев цветов и поднимался на гору, ни на что не отвлекаясь.

Пара знала, что он спешил навестить свою мать, поэтому они не позвонили ему. Чжао Ичэн взглянул на спину Пэй Юньцяня, но не мог не задаться вопросом сестре Цин:»Мой двоюродный брат действительно искренен. Если он хочет быть здесь, я сажаю цветы для своей матери в саду и приказываю людям перевезти саженцы. Даже на такой высокой горе он не чувствует усталости».

Сестра Цин ответил:»Мой двоюродный брат никогда не будет чувствовать усталости, работая на мою мать».

«Давайте сделаем перерыв». Чжао Ичэн больше не мог сдерживаться, когда упомянул, что устал. Он потянул жену и сел Я спустился по лестнице, вытер пот и сказал:»Я слишком устал, чтобы идти. Я действительно восхищаюсь Пэй Бяо.» Мой дядя поднимался на гору Линшань один раз в день, и это действительно настойчивость.»

Сестра Цин уже была измотана. Она села рядом со своим мужем и подняла глаза и увидела, что дядя ее двоюродного брата Пэя все еще радостно несет цветы и деревья вверх по горе. Чем выше он поднимался, тем круче становились ступеньки…. Это также требовало больше усилий. Они сидели на склоне горы и видели, как его фигура становилась все меньше и меньше, и, наконец, сгустилась в миниатюру, но все еще без какой-либо паузы.

Сестра Цин вздохнула в сердце, что ее отношения с ее муж всегда был сильным. Затем Хоу спросил Чжао Ичэна:»Если я хочу жить в Линшане, когда состарюсь, можешь ли ты настаивать на том, чтобы навещать меня каждый день?.»

Услышав это, Чжао Ичэн поднял глаза и взглянул на вершину горы, уходящую в небо, затем опустил глаза, чтобы посмотреть на жену. Он скорчил жене гримасу с оттенком озорства и затем кивнул и сказал:»Да!.

«Хватит мне врать!»Сестра Цин ударила его розовым кулаком и сказала:»Если ты скажешь правду, я не буду винить тебя во лжи.

Чжао Ичэн потер плечо, которое избила его жена, и сказал с улыбкой:»Ты всегда говоришь, что не будешь винить меня, но как только я скажу правду, никогда не будет времени, когда я буду ты не обращался с этим ужасно».

Видя, что жена снова хочет его ударить, Чжао Ичэн поспешно взмолился о пощаде:»Вот и все, я не могу сказать правду. Мадам, если вы действительно живете здесь, я действительно не могу прийти». видеть тебя каждый день».

Пока он говорил, он взял жену за руку, потер ноги и сказал:»Твой муж, с его маленьким телом, будет утомлен, если он будет подниматься на гору Линшань один раз в день для полмесяца.

Сестра Цин улыбнулась, потерла ноги мужа и сказала:»Я знаю, что ты не испытываешь ко мне таких чувств.

Чжао Ичэн посмотрел на свою жену, нахмурился и сказал:»Мое сердце принадлежит только вам, но, мадам, если вы хотите сравнить меня с кузеном Пэем, я действительно не могу сравнивать»..

Пока он говорил, он поднял глаза, чтобы посмотреть на человека, который уже исчез из поля зрения, и пробормотал:»Неудивительно, что кузен Пей смог стать премьер-министром. Его настойчивость действительно не сравнима с этой». простых людей».

Сестра Цин улыбнулась и ответила:»Мой двоюродный брат очень привязан к своей матери. Какое это имеет отношение к настойчивости?»

Услышав это, Чжао Ичэн возразил:»Я отношусь к тебе с любовью, но если бы ты жил в горах, я бы действительно не смог этого сделать. Я бы приходил к тебе каждый день, в дождь или в солнечную погоду. Так что настойчивостью обладает кузен Пей..


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Конечно, мы глубоко влюблены.»Сестра Цин посмотрела на своего мужа и объяснила:»Просто мы хорошо подходим друг другу, и мы поженились гладко, согласно приказу наших родителей. Мы можем оставаться вместе каждый день, но мой двоюродный брат Пей и моя мать потратили большую часть времени впустую». их жизни просили мою мать выйти за меня замуж. У моего отца уже была возлюбленная, и она никогда не испытывала счастья брака. Для моей матери двоюродный брат Пей никогда не был женат и никогда не имел счастья в своей жизни. Теперь они воссоединяются с большим трудом. Поскольку они потеряли и нашли друг друга, они очень дорожат друг другом.

Услышав это, Чжао Ичэн слегка вздохнул и ответил:»Мадам права. Просто, хотя отношения между тетей и двоюродным братом трогательны, они оставляют слишком много сожалений».»Сказав это, он с любовью посмотрел на свою жену и сказал:»Нам повезло, что мы можем быть вместе с любовью всю оставшуюся жизнь, не испытывая при этом такой печали. Сестра Цин пошутила:»Вот почему я буду довольна, если действительно буду жить на этой вилле Линшань, когда состарюсь, но ты не можешь быть похожей на мою кузину из семьи Пей, которая заботится обо мне каждый день..

«Почему ты хочешь, чтобы ты жил здесь один? Если я тебе нравлюсь, я, естественно, пойду с тобой. Мы муж и жена, и мы не можем быть разлучены ни на жизнь, ни на смерть.»Сказав это, Чжао Ичэн встал и потянул жену вверх, глядя на вершину горы, уходящую в небо, и выдохнул:»На этот раз давай поднимемся на вершину за один раз»..

Когда пара наконец прибыла в Биеюань, Пэй Юньцянь уже позавтракал с Пинъяном, и они вдвоем сажали цветочное дерево перед двором.

Пэй Юньцянь осторожно посадил цветочное дерево и выкопал его. В яме с деревом Пинъян черпал воду из бочки и постепенно выливал ее на саженцы.

Они молча сотрудничали с довольными улыбками на лицах», и время от времени шептались, как будто они только что влюбились. Мой маленький возлюбленный.

Сестра Цин с облегчением увидела свою мать. Она только что забыла о тяжелой работе по восхождению на гору и шагнула вперед и решительно сказал:»Мама, кузина, доброе утро».

Пэй Юньцянь поднял глаза и взглянул на сестру Цин, затем посмотрел на Чжао Ичэна, который следовал за ней, и сказал с улыбкой:»Ты здесь, чтобы навестить свою мать.»Сказав это, он повернулся к Пинъяну и сказал:»Пинъян, посмотри, как твоя старшая дочь и ее зять снова приходят к тебе. Мы посадим дерево позже. Сначала вернемся в дом.»

Услышав это, Пинъян прекратила то, что делала. Она подняла глаза, посмотрела на дочь и зятя с растерянностью на лице и спросила:»Кто вы?.»

В эти дни Пинъян снова запуталась. Иногда она не может узнавать людей и помнит только Пей Юньцянь.

Увидев это, сестра Цин быстро шагнула вперед и сказала:»Моя мать — это я. Я сестра Цин».

Пинъян на некоторое время успокоилась, но все еще не помнила, что она подсознательно спряталась за Пей Юньцянем, посмотрела на него и робко спросила:»Мой двоюродный брат на самом деле сказал, что я дочь, и я не еще не ушел из правительства.» Иди, дочка..

Когда Пэй Юньцянь увидел это, он подмигнул сестре Цин и Чжао Ичэн, затем мягко успокоил Пинъяна и сказал:»Они ошиблись с этим человеком, Пинъян Мо Ань»..

Сказав это, он отвел Пинъян обратно в дом, как ребенка. Накормив ее чашкой женьшеневого чая, Пинъян снова все понял и наконец узнал свою дочь и зятя.

Она увидела, что Моя дочь и зять были в штатском, и спросила:»Почему ты носишь штатское? Есть ли в доме кто-нибудь, кто нарушил табу?»

Сестра Цин беспомощно посмотрела на мужа, затем поддержала мать и медленно ответила:»Мама забыла?» Сегодня годовщина смерти моего отца.

Услышав это, Пинъян нахмурился, некоторое время задумался и в замешательстве спросил:»Твой отец?.»

Сестра Цин знала, что ее мать сейчас никого не помнит, поэтому терпеливо объяснила ей:»Мой отец был твоим мужем. Сегодня годовщина его смерти..

Когда Пинъян услышала это, она улыбнулась и сказала дочери:»Ты смущена?.

Говоря это, она указала на Пей Юньцянь рядом с собой и пробормотала:»Разве мой муж здесь плохо себя чувствует?.

Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 655: Если бы жизнь была такой же, как в нашу первую встречу Rebirth of the High Gate Mistress

Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence

Новелла : Возрождение Хозяйки Высоких Врат

Скачать "Возрождение Хозяйки Высоких Врат" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*