Rebirth of the High Gate Mistress Глава 160: Заговор двух женщин Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ
Глава 160: Заговор двух женщин 12-25 Глава 160: Заговор двух женщин
После прибытия старушки из дворца Чжэньго выехали три ароматные кареты.
Редактируется Читателями!
Го Цуйянь стоял и смотрел, как уезжает карета, чувствуя себя очень неловко.
Почему Бог так несправедлив к одним и тем же женщинам? Семья Сюй — просто благородная семья, а семья Шэнь намного хуже. Почему она может так легко жить такой благополучной и богатой жизнью и наследница семьи Ли Судя по всему, такой героический муж.
Она потерялась здесь. Мэй Нян тихо подошла к ней:»Все ушли. Почему мой двоюродный брат все еще стоит здесь и смотрит на это?»
Го Цуйянь был застигнут врасплох. Когда она повернула голову и увидела, что это Мэй Нян, она не удосужилась изменить выражение лица и спокойно сказала:»Как я думаю, кто это? Оказывается, это ты».
Мэй Нян улыбнулась и сказала:»Сегодня все серьезные хозяева в доме ушли, мисс Кузин.» Вам следует пойти ко мне и посидеть немного».
Го Цуйян действительно пришла в голову идея»Используя Мэй Нян, но она не хотела, чтобы она была ее заложницей. Она посмотрела на Мэй Нян и сказала:»Невестка, если тебе так скучно, просто позволь мне пойти к тебе».
Мэй Нян улыбнулась и сказала:»Все в порядке».
Когда они вдвоем пришли в Лисяньюань, Го Цуйянь забрал остальных девушек и слуг, оставив только Чуня. Красный 1 ждал рядом с ним.
Мэй Нян сказала Го Цуйяну:»С точки зрения красоты, таланта и темперамента мой двоюродный брат намного превосходит семью Сюй. Даже по сравнению с семьей Шэнь мой двоюродный брат не сильно отстает».>
Го Цуйянь не могла понять значения слов Мэй Нян. Она улыбнулась и ответила:»Они — это они, я — это я, как я могу с ними сравниваться».
Мэй Нян сделала глоток чая и ухмыльнулся:»Означает ли это, что ты не хочешь быть таким же мастером, как они?»
Го Цуйянь спросил:»Есть ли у моей невестки какие-нибудь уловки, чтобы помочь мне?»
Мэй Нян улыбнулась и сказала:»Всегда есть выход. Но я должен согласиться на одно условие, чтобы помочь девушке».
Го Цуйянь сказал:»Самое большое желание моего двоюродного брата — остаться в этом доме в течение длительного времени?»
Мэй Нян Хэ ответил:»Г-жа Кузин действительно открытый человек. Она не говорит тайно. Госпожа Сюй считает меня занозой в ее глазу. пока она здесь, для меня не будет места. Я готов помочь госпоже Бяо осуществить ее желание и вытеснить госпожу Сюй, чтобы помочь вам». Стань первой женой дяди. Но моя кузина должна пообещать мне, что после Мне это удастся, я останусь в этом доме навсегда и буду наслаждаться богатством.
После того, как карета выехала из дома, Ли Лин, сидевшая в машине, спросила Цзиншу:»Тетя 2, моя племянница живет здесь какое-то время, почему она не уезжает?.»
Упоминая Го Цуйянь, Цзиншу вспомнила, что Ли Лин насмехалась над ней три и пять раз, и не могла не спросить:»Хотя моя кузина немного лицемерна, она никогда не обижала тебя. Почему она тебе просто не нравится?.»
Ли Лин, который долгое время занимал высокую должность, от природы развил свои огненные и золотые глаза, чтобы точно распознавать людей. Как могли маленькие трюки Го Цуйяня ускользнуть от глаз Ли Линя?»Я не знаю. Я не думаю, что она мирный человек. Я боюсь, что она доставит неприятности, если останется здесь надолго…
Цзин Шу никогда не могла не видеть беспокойства Го Цуйяня. Она вздохнула и сказала:»Послушайте тон тети 2, говорящей, что она хочет найти своих родственников в Пекине, поэтому я боюсь, что она выиграла Не уйдешь легко, если не придумаешь что-нибудь заранее. Найди ей подходящего мужа, иначе ей, возможно, придется жить здесь долго.
Ли Лин пристально посмотрел на свою жену:»Ты хочешь, чтобы я нашел его родственников?» Как вы это придумали?
Цзиншу серьезно ответил:»Вокруг вас так много молодых генералов, таких как Чжоу Цзинь и Лян Цзинь. Я думаю, что они все хорошие. Мой двоюродный брат красивый и красноречивый. Почему бы вам не быть таким же красивым, как мужчина?»
Ли Лин поспешно сказала:»Прекрати сейчас же. Я скажу тебе, чтобы ты прекратил пытаться обмануть людей вокруг меня. Ты не хочешь давать вещи другим просто так, как она».»
Цзиншу сказал с улыбкой:»Посмотри, как ты себя разозлил, когда назвал меня двоюродным братом одного человека и одного двоюродного брата.
Ли Линлэн сказала:»О ком говорит ее двоюродный брат!.»
Двое людей в машине говорили о экипажах и лошадях. Они уже въехали в Сюаньвумэнь. Ли Лин открыл занавеску и выглянул наружу. Он увидел принцев, генералов и дворян, пришедших на банкет длинная дорога Сюаньу. Извилистый список.
Он схватил жену за руку, посмотрел на нее и спросил:»Ты боишься впервые пойти во дворец на банкет?»Правила в запретной зоне внутреннего дворца очень строгие. Если бы она сказала, что совсем не волновалась, входя во дворец на банкет, это было бы ложью.
Цзиншу встретила Ли Линя глаза и сказал с улыбкой:»Мне немного страшно, но я боюсь. Твой страх находиться рядом со мной минимален.
Ли Лин обнял жену за плечи и сказал с улыбкой:»Не бойся, что я буду рядом со всем..
Проехав улицу Сюаньу, все бросили свои экипажи и лошадей и пошли во дворец.
Ли Лин вышел из кареты и потянулся, чтобы помочь жене спуститься. Старушка и Ли Сянь тоже вышел из кареты. Семья привела в порядок свою одежду и вместе направилась к внутреннему дворцу.
Карнизы и зеленая плитка королевского дворца были великолепны и величественны.
Сегодня королевская семья провел банкет и пригласил на банкет аристократическую семью. Банкет для более чем дюжины богатых и влиятельных людей был проведен во дворце Цюнхуа.
Во дворце Цюнхуа разбросаны павильоны и течет вода. По всему дворцу посажены всевозможные осенние хризантемы. Когда дует золотой ветерок, когда вы входите во дворец Цюнхуа, ваше лицо наполняется ароматом хризантем. Поднимаясь по лестнице на террасу Цюнхуа, огромный банкетный стол наполнен яркими огнями и деревьями, что делает его похожим на сказочная страна на земле.
Следуя указаниям женщины-офицера, все сели на огромный банкетный стол, и вскоре он был тихо заполнен высокопоставленными лицами, присутствовавшими на банкете.
Пока офицер по этикету громко пропел обещание, император Мин медленно подошел к террасе Цюнхуа со своей королевой, наложницами, принцами и принцессами и сел на подставку.
Все встали на колени и кричали:»Да здравствует гора».
После церемонии несколько танцоров медленно вошли в комнату и изящно танцевали на сцене под дворцовую музыку.
После танца официально начался банкет. Император Мин поднял свой бокал и сказал всем:»Сегодня, во время Праздника середины осени, когда луна полная, а моя любимая наложница беременна драконом, для меня это, можно сказать, двойное счастье».
Все встали, снова закричали»Да здравствует гора» и подняли бокалы, чтобы вместе выпить.
Император Мин выпил вино из кубка, помахал наложнице, которая была рядом с ним, и сказал:»Наложница Вэй, сядь рядом со мной».
Эта наложница Вэй была наложницей, которую Император Мин согласился. Через полгода после входа во дворец она забеременела наследником-драконом. Она родилась в известной семье и имела внешность рыбы и дикого гуся. Она была зачата, когда не было никаких хороших новостей. в гареме императора Мина в течение многих лет. Поэтому император Мин Лун Янь Даюэ, семья Вэй, стала наложницей и стала горячим персонажем в гареме.
Наложница Вэй встала и медленно подошла к императору Мину с весенним лицом и длинной юбкой, вытканной золотыми и серебряными нитями.
Император Мин взял ее за тонкую руку, потянул ее рядом с собой и мягко спросил:»Можешь ли ты пить алкоголь сегодня во время Праздника середины осени?»
Наложница Вэй мягко ответила:» Императорский доктор сказал, что я наложница. Я могу пить только фруктовое вино».
Император Мин немедленно приказал:»Иди принеси фруктовое вино для своей наложницы».
Через некоторое время женщина-офицер принесла горшок с вином, и император Мин лично налил его для наложницы Вэй. Ей вручили стакан вина, и она сказала:»Моя любимая наложница беременна наследником-драконом. Просто выпейте этот стакан».
Наложница Вэй взяла чашу с вином и посмотрела в яркие глаза императора Мин, с любовью выпила вино и сказала голосом:»Спасибо, Ваше Величество».
Император Мин посмотрел на молодую наложницу с выражением улыбнулась и мягко спросила:»Это фруктовое вино все еще достаточно хорошо, чтобы его можно было пить?»
Прежде чем наложница Вэй успела даже заговорить, из ее рта вытек большой глоток крови:»Ух ты!»
Прежде чем император Мин успел отреагировать, у нее на мгновение перехватило дыхание.
Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 160: Заговор двух женщин Rebirth of the High Gate Mistress
Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence
