Наверх
Назад Вперед
Возрождение Хозяйки Высоких Врат Глава 158: Подстрекательство Мэй Нианг Ранобэ Новелла

Rebirth of the High Gate Mistress Глава 158: Подстрекательство Мэй Нианг Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ

Глава 158: Подстрекательство Мэй Няна 12-27 Глава 158: Подстрекательство Мэй Няна

После ужина Ли Сянь и его братья и сестры вернулись в Битанджу. Как только они вошли во двор, они увидели Сюй Ваньнина Одетый в сильный костюм и с мечом, он вернулся с занятий боевыми искусствами в саду за домом.

Редактируется Читателями!


Когда Ли Сянь увидел свою жену в таком виде, его красивое лицо не могло не упасть. Он оставил детей на попечение кормилицы и последовал за женой в дом.

Войдя в комнату, Сюй Ваньнин передала меч в руку маленьким девочкам. Она села на стул, налила чашку чая и выпила все это. Затем она посмотрела на Ли Сянь и спросила:»Ты будешь там, когда вернешься». Кому ты показываешь свое холодное лицо?»

Ли Сянь искренне презирает грубое поведение Сюй Ваньнина. Согласно его эстетике, женщина должна быть достойной, элегантной, нежной и добродетельная, улыбающаяся, не показывая зубов. Вот что красиво.

Он подошел к жене и сказал с суровым лицом:»Теперь вы жена важного министра в кабинете министров. Можете ли вы перестать владеть мечами и мечами целый день? Как бы вы выглядели, если бы слухи разошлись.

Сюй Ваньнин холодно фыркнул и ответил:»У бывшего императора Ву была наложница, которая могла владеть мечом. Император даже похвалил ее за то, что она такая уникальная. Он даже взял ее на поле битвы, когда он отправился в экспедицию. Я всего лишь жена министра, поэтому я не могу этого сделать. Меч? Какой в ​​этом смысл?»

Ли Сянь нетерпеливо перебил жену и сказал:»Хватит со мной спорить»..

Он снова закатил глаза на Сюй Ваньнина, а затем сказал:»Позволь мне спросить тебя, почему твоя мать не пригласила тебя сегодня на ужин?

Сюй Ваньнин холодно фыркнул:»Если твоя мать искренне хотела, чтобы я пришел пообедать, почему ты не послал кого-нибудь позвонить мне раньше? Я положил еду на свою сторону, а ты Я положил его на другую сторону, прежде чем отпустить меня. Приходите и дайте мне знать. Что это значит?.

Ли Сянь с холодным лицом отругал:»Она мать, а ты невестка. Даже если она сделает что-то неосмотрительное, ты должен позаботиться об этом. Это старик приглашает ты на ужин. Было бы невежливо, если бы ты не пошел».

Увидев неодобрительный взгляд своей жены, Ли Сянь так рассердился, что выпрямился, начал ходить взад и вперед по земле, указал на Сюй Ваньнина и отругал:»Скажите вам, госпожа Сюй, сколько у вас глаз?» Ты смотришь на меня теперь, когда я министр в кабинете министров? Ты моя жена, и ты должна всегда быть осторожной, чтобы тебя не поймали, ты понимаешь?.

Сюй Ваньнин фыркнул:»Почему бы тебе не сказать своей матери, чтобы она была более осторожной? С тех пор, как ты присоединился к кабинету министров, самым известным человеком в этой семье является твоя мать, которая все время на нее кричала. целый день, ничего не говоря. Люди через гору находились в пяти или пяти шагах друг от друга и хотели сделать то или это. Если бы не давление со стороны двух младших братьев и сестер, Сонглетанг прошел бы Анкситан.

Она закатила глаза на Ли Сяня:»Разве ты не боишься, что тебя поймают?

Ли Сянь нетерпеливо махнул рукавами и сказал с суровым лицом:»Она моя мать, добрая и сыновняя. Даже если она сделала это хорошо, кто может что-нибудь сказать?.»

«Тебе следует быть осторожнее и не доставлять мне неприятностей..

Сюй Ваньнин было слишком лень, чтобы больше с ним разговаривать. Она встала и пошла во внутреннюю комнату:»Я устала и иду спать. Тебе следует идти быстрее»..

Ли Сянь взглянул на нейтральное выражение лица своей жены, сердито махнул рукавами и сказал:»Это действительно гнилое дерево, которое нельзя вырезать!»»Он в гневе покинул Битанджу.

Он некоторое время стоял у двери. Он хотел срезать путь и пойти к двум тетям через двор, чтобы остаться, но он думал, что эти две тети всегда следовали за ним.. Покорному человеку передо мной это не понравилось, поэтому он отказался от этой идеи.

Он на мгновение задумался, поднял ноги и направился к павильону Чэньси.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


При прохождении возле двора Лисян Го Цуйяня, он Ли Сянь слегка покачал головой и направился в павильон Чэньси.

Мэй Нян не ожидал, что Ли Сянь придет сегодня вечером, чтобы выставить себя дураком. После того, как Ли Сянь присоединился к кабинет, он перестал часто приходить к ней.

Мэй Нян поспешно приветствовала его, приказала людям заварить чай и подала Ли Сяню переодеться. Она была внимательна и тактична. Ли Сянь сел на стул и поднял глаза, чтобы увидеть, что Мэй Нян сегодня была одета в белую нижнюю рубашку. Он вспомнил, что Го Цуйянь сегодня тоже был одет в белое у своей матери. Однако темперамент Го Цуйяня был подобен орхидее. Одет в белое. ее тело сделало ее более элегантной. Очаровательная и сладострастная девушка, которая носит белое, естественно, не так хороша, как Го Цуйянь.

Он протянул руку, чтобы обнять человека, и легко сказал:»Этот белый цвет тебе не очень идет. Тебе больше подходит розовый».

Мэй Ньянг лучше всех понимает мысли мужчин. Как она могла не знать, что Го Цуйянь больше всего любит носить белые платья. Когда Ли Сянь сказала это, Мэй Нян улыбнулась и сказала:»Я пошла поговорить сегодня со своей кузиной».

*** подняла брови:»Ты ходил к ней домой?» О чем ты говорил?»

Мэй Нян ответила:»Мы ни о чем не говорили. Я просто хвалю мужа двоюродный брат каждый раз, когда я упоминаю об этом».

Ли Сянь:»О?» Он жестом пригласил Мэй Нян продолжать.

Мэй Нян ласково сказала:»Мой двоюродный брат похвалил меня за нежность и способности. Он присоединился к кабинету министров в молодом возрасте, и его будущее безгранично».

Она обняла Ли Сяня за шею и продолжила.»Моя двоюродная сестра. У этой девушки хороший характер, она нежная и знает все о музыке, шахматах, каллиграфии и живописи. Она очень редкая хорошая женщина».

Ли Сянь улыбнулась и сказала:»Это редкость». слышать, как ты хвалишь других.

Мэй Нян ответил:»Я не люблю хвалить других, потому что в то время я не встречал хорошего человека. Я действительно восхищаюсь кем-то столь же хорошим, как мой двоюродный брат..

Говоря это, она неторопливо вздохнула:»Эй! Я не знаю, кому могло так повезти выйти замуж за такого хорошего человека.

Ли Сянь откашлялся и спокойно сказал:»Мой двоюродный брат не торопится жениться.

Мэй Нян притворилась растерянной и сказала:»Почему это?» Может быть, моя жена любит мою кузину и не собирается так рано выдавать ее замуж?

Ли Сянь небрежно сказал:»Может быть, вот и все».

Мэй Нян посмотрела на Ли Сяня яркими глазами и сказала:»Поскольку моей жене так нравится мой двоюродный брат, а мой двоюродный брат так добр ко мне, почему бы мне просто не держать ее рядом со мной и не получить лучшее из обоих миров?» Таким образом, желания жены верны. У женщины и жены всегда возникают конфликты. Наличие двоюродного брата рядом с вами может сделать жену счастливой, и, естественно, это также поможет вам меньше беспокоиться. 2. Двоюродный брат Линь Сяфэн также имеет те же интересы, что и муж, что избавляет мужа от постоянного сожаления о том, что вокруг него нет красавицы, способной придать аромат его рукавам.

Ли Сянь обнял Мэй Нян, засмеялся и сказал:»Ты стал таким щедрым. Как ты мог быть таким добродетельным и хотеть помочь мне с моим именем?»

Мэй Нян кокетливо сказала:»Конечно, я не хочу, чтобы у моего мужа была другая женщина рядом с ним. Жаль, что такой хороший двоюродный брат напрасно женился на ком-то другом. Вместо того, чтобы приносить пользу другим, лучше было бы оставить это наслаждение мужу.» Шерстяная ткань.»

Ли Сянь протянул свои длинные руки и отнес свою наложницу в постель.

Этой ночью Ли Сянь был в отличном настроении и относился к Мэй Нян так, как будто он вернулся в то время, когда он впервые

Хотя в глубине души Мэй Нян ясно знала, что тело этого мужчины хочет ее, больше всего она думала о другом человеке. Она защищала свой слегка раздутый живот и все еще была такой послушной и отзывчивой, служа Ли Сянь послушно.

Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 158: Подстрекательство Мэй Нианг Rebirth of the High Gate Mistress

Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence

Новелла : Возрождение Хозяйки Высоких Врат

Скачать "Возрождение Хозяйки Высоких Врат" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*