Rebirth of the High Gate Mistress Глава 133: Как молодой господин мог не интересоваться делами моего кузена? Возрождение Хозяйки Высоких Врат РАНОБЭ
Глава 133: Как молодой мастер может не заботиться о деле кузена? 12-14 Глава 133: Как молодой мастер может не заботиться о деле кузена?
Цзиншу обняла племянницу с любовью глядя налево и направо, это действительно редкость и достаточно редкость.
Редактируется Читателями!
Маленькая девочка моргнула своими большими слезящимися глазами, посмотрела на эту прекрасную кузину и невинно сказала:»Тетя, я часто слышу, как мои бабушка и мама говорят о тебе, но я никогда раньше не видела тебя, когда вырасту..
Цзиншу коснулась головы своей племянницы и сказала с улыбкой:»Почему ты не видела свою тетю? Когда ты родился, твоей тете было столько же лет, сколько и тебе. Когда ты приземлился, твоя тетя переехала
Сестра Фу спросила:»Тетя, ты видела, как я хорошо выглядела, когда только родилась?»
Цзиншу поцеловала племянницу в лицо и ответила с улыбкой:» Сестра Фу, я хорошо выглядела, когда родилась. Это очень красивая снежная кукла, сделанная из розового макияжа и нефрита».
Невестка Чжан подошла и улыбнулась, потянув за собой свою дочь и сказав:» Тебе было всего 3 года, когда мой двоюродный брат уехал из Чаочжоу, поэтому ты не помнишь те дни, когда твоя тетя была дома. Приходи, чтобы уговорить тебя поиграть. Тебе нравился твой двоюродный брат, когда ты был ребенком.»
Упоминая прошлое, Цзиншу с волнением сказала:»Да! Время летит так быстро. В мгновение ока даже моя младшая племянница становится такой же старой, как и она».
Г-жа Чжан тоже вздохнула:»Ты вам было всего несколько лет, когда вы ушли из дома, а теперь вы уже женаты.»
Госпожа Чжан на год старше Цзиншу. Когда она вышла замуж за особняк Цзян, ее двоюродный брат Цзиншу был еще маленьким ребенком. Она, старшая невестка, тоже выросла, наблюдая за этой красивой и хорошо воспитанная невестка. Чувства девушки также чрезвычайно глубоки.
Упоминая о браке Цзиншу, г-жа Чжан не могла не спросить:»Я думаю, что мой дядя очень талантливый человек. Он из высокопоставленной семьи. Тебе нравится жизнь в особняке?»?.
Хотя такая семья, как их, является одной из лучших в Чаочжоу, она действительно сильно отстает от особняка Чжэньгогун.
Невестка богатой семьи не так уж и проста. сделать, а моя невестка выходит замуж за высокопоставленного члена семьи Чжана, поэтому она неизбежно будет волноваться.
Цзиншу улыбнулся и ответил:»Хотя их семья из высокопоставленной семьи, Родственницы женского пола все добрые, так что беспокоиться не о чем»..
Услышав, что сказала ее невестка, госпожа Чжан вздохнула с облегчением:»Я слышала от вашего старшего двоюродного брата, что в письме его дяди он сказал, что теперь вы являетесь владельцем Чжэнго Дворец?
Цзиншу кивнул.
Г-жа Чжан радостно сказала:»Это показывает, что их семье вы все еще очень нравитесь. Просто нелегко управлять таким большим особняком принца».
Перед свекровью Цзиншу, естественно, без сдерживания ответила:»Не правда ли? Я занята бесконечными делами день за днём. Это очень утомительно и тревожно.»
Услышав это, ее двоюродный брат Чжан и ее тетя Тянь почувствовали себя расстроенными. Госпожа Чжан была там раньше и пыталась сказать:»Вы так молоды, и иногда вы Не могу помочь, кроме Вэй. Я член семьи и могу помочь.» А ты нет?.
Ли Лин действительно помогла ей утвердить свой престиж с тех пор, как она взяла на себя ответственность за семью. Возьмите в качестве примера тот момент, когда свекровь ночевала. Отныне никто внизу не посмеет относиться к ее словам серьезно.
Ли Лин — холодный и торжественный человек, и люди в доме, естественно, завидуют. Если он хочет помочь своей жене установить ее авторитет, он, естественно, сможет это сделать.
Вспомнив о том времени, когда Ли Лин рассердилась на нее и посреди ночи бросилась обратно, чтобы сопровождать ее в ночном патруле, щеки Ливэй Цзиншу слегка покраснели, она полунаклонила голову и сказала:» Я знаю, что он тоже может мне помочь.» Защити меня..
Ли Лин всегда выглядел серьезным перед посторонними, но он никогда не проявлял нежности к своей жене перед посторонними. Но когда Чжан увидел поведение Цзиншу, когда она упомянула своего дядю, она могла сказать, что она была серьезной У них хорошие отношения наедине.
С одной стороны, госпожа Чжан была счастлива, но с другой стороны, она не могла не пожалеть своего третьего мужа.
Пара красивых кузенов, двоюродная сестра и возлюбленная детства ее зятя. Было бы здорово, если бы люди вообще могли пожениться.
Увы! Жаль, что падающие цветы преднамеренны, а текущая вода непреднамеренна. Подумав об этом, г-жа Чжан спросила свою свекровь, г-жу Тянь:»Я слышала, что г-н Сан действительно уехал в Хэншань рано утром?»
Г-жа Тянь вздохнула и кивнула..
Естественно, свекровь и невестка не хотели слишком сильно жаловаться перед Цзиншу, но некоторое время они тоже молча вздохнули.
Выйдя от тети, Цзиншу направилась во двор дедушки и бабушки.
Сегодня моему дедушке намного лучше и он может встать. Хотя он стар и физически слаб, разум его не затуманен. Хотя он не видел внучку уже много лет, он узнал ее с первого взгляда.
Бабушка сегодня утром тоже поняла, что на какое-то время двое стариков с радостью взяли ее и начали болтать с внучкой.
Просто старик из-за своего возраста быстро устает. Когда Цзиншу увидела, что ее дедушка слегка кашляет после некоторого разговора, она быстро накормила старика супом от кашля вместе с служившей монахиней. а затем помог старику лечь отдохнуть.
Когда мы вернулись в пещеру, был почти полдень. Цзян Ю Чэнь только что вошел в дом. Маленькая девочка Ся Хэ во дворе вошла, держа в руках толстую стопку книг с рассказами. Цзыюнь быстро взяла ее и подержала. в ее объятиях. Книга улыбнулась и сказала:»Извините за беспокойство».
Ся Он улыбнулся и ответил:»Третий мастер вышел этим утром и специально попросил рабыню передать эти слова двоюродный брат, чтобы облегчить ее скуку. Раб уже ждет у двери. Через некоторое время я только увидел, что мой двоюродный брат вернулся, поэтому я поспешно отправил его.
Цзин Шу небрежно открыл блокнот, который принес Ся Хэ, и сказал с улыбкой:»Кузен Чен такой осторожный человек и помнит, что мне нравится это читать».
Ся Хэ небрежно сказал:»В мисс Кузин нет ничего, что не волновало бы молодого господина».
Ся Хэ понял свою оплошность, как только она это сказала. Она быстро сменила тему и сказала:»Молодой мастер 3 все еще завязывает волосы в саду за домом. Если у вас есть время, мисс Бяо, вы могу пойти туда прогуляться»..
«У меня есть дела во дворе, и я сейчас уйду..
Проводив Ся Хэ, Цзиншу облокотилась на диван и с удовольствием прочитала сборник рассказов.
Прежде чем покинуть суд, она часто посвящала свое время поэзии, каллиграфии, музыке и живописи.»Сейчас она замужем. Крайне редко выпадает такой досуг, когда женщина становится хозяйкой дворца герцога.
Цзыюнь давно не видела свою барышню такой расслабленной. Она воспользовалась этим. о ней, пока она читала свой сборник рассказов. Выйдите на улицу и выкопайте гуцинь, на котором Цзиншу играла, когда она жила здесь.
«Мисс, струны этого цинь ослабли после того, как вы на нем не играли. на протяжении многих лет.
Цзиншу подняла глаза и увидела, как Цзыюнь вошла с Цинь на руках, положила маленькую книгу в руку и поспешно сказала:»Принеси ее быстрее и дай мне посмотреть».
Цзыюнь передал гуцинь Цзиншу. Цзиншу осторожно поиграл с гуцинем и огорченно сказал:»Мало того, что струны ослаблены, но еще и ось сломана, и играть невозможно.»
Цзыюнь вздохнула и сказала:»Как жаль, что это пианино тогда подарил тебе Третий Молодой Мастер.
На этот раз Чаочжоу действительно неотделим от тени третьего сына.
Неудивительно, что дети, выросшие вместе, всегда оставляли друг друга глубоко в своих прошлых жизнях.
Цзиншу ответил:»Это не имеет значения. Вы можете спросить управителя в доме и однажды найти на улице магазин пианино, чтобы взять пианино и отремонтировать его»..
Читать новеллу»Возрождение Хозяйки Высоких Врат» Глава 133: Как молодой господин мог не интересоваться делами моего кузена? Rebirth of the High Gate Mistress
Автор: Que Nanzhi
Перевод: Artificial_Intelligence
