
Перед тем, как покинуть Юэдао, Чжу Пинъань приказал поджечь постройки на острове и разрушить доки. Он также приказал сбросить в море кирпичи и другие материалы, вывезенные с острова, чтобы создать искусственный риф. Он также забил в воду заострённые стволы деревьев и железные колья, не давая кораблям причалить к Юэдао и не давая другим японским пиратам снова занять его.
Это была отчаянная мера. Запрет на море ослабил минский флот, лишив его возможности контролировать моря.
Редактируется Читателями!
Чжэцзянский флот, который Чжу Пинъань приказал построить Юй Даю, всё ещё не был полностью подготовлен, поэтому у него не оставалось другого выбора, кроме как прибегнуть к этой отчаянной мере.
Вернувшись на сушу, Чжу Пинъань и его свита вернулись в свою рыбацкую деревню, чтобы отдохнуть и перегруппироваться. После дня отдыха и сборов они следующим вечером отправились в Мэйлин.
Вернувшись в рыбацкую деревню, Чжу Пинъань срочно написал письмо, вложив 50 таэлей серебра. Он передал его Лю Дадао, поручив ему срочно отправиться в Интянь и доставить его Сюй Вэю. 50 таэлей серебра должны были обеспечить Сюй Вэя всем необходимым.
Чжу Пинъань также оплатил Лю Дадао дорожные расходы, попросив его отвезти документы на почту для смены лошадей, но подчеркнул, что почтовые расходы должен оплатить он.
В рукописном письме Чжу Пинъань просил Сюй Вэя написать поздравительное послание для подношения белой черепахи.
История доказала, что Сюй Вэй был талантливым автором поздравительных посланий, не имевшим себе равных в мире.
Лю Дадао принял задание, немедленно оседлал двух коней и скакал галопом день и ночь в Интянь.
Чтобы подготовиться к непредвиденным обстоятельствам – на случай, если Лю Дадао не сможет найти Сюй Вэя или Сюй Вэй уединится, готовясь к экзамену, и не будет времени писать, – Чжу Пинъань также попытался сам составить поздравительное послание.
Он написал несколько, но ни одно из них не было полностью удовлетворено.
Только когда наступила тишина, Чжу Пинъань перестал писать, аккуратно сдувая чернила.
В целом довольный этим последним поздравительным посланием, Чжу Пинъань отложил его в сторону.
Если бы Дадао не вернулся с посланием Сюй Вэя, он бы использовал это.
Затем Чжу Пинъань продолжил писать, красноречиво составив подробный отчёт о битве при Юэдао.
В своём докладе Чжу Пинъань извинился за своё решение убедить Ван Чжи сдаться и рассказал о рукопашном бою, приведшем к этой попытке, а также о роли Мао Хайфэна и его японских пиратов в битве при Юэдао.
В своём докладе Чжу Пинъань объяснил, что его решение убедить Ван Чжи сдаться было основано на сложившихся обстоятельствах, и он придерживался стратегии «сочетания подавления и умиротворения, использования японцев для контроля над японскими войсками». Он стремился исчерпать отряд японских пиратов Ван Чжи, уничтожить оставшихся и взять их под контроль суровыми наказаниями.
Если японские пираты снова совершат акты пиратства, виновные будут безжалостно казнены и привлечены к ответственности.
Наконец, Чжу Пинъань написал, что, если не возникнут непредвиденные обстоятельства, японское вторжение в Цзянсу и Чжэцзян может быть подавлено в течение двух лет, а японское вторжение в Цзяннань – в течение пяти лет.
Когда он закончил, луна уже померкла, и уже рассвело.
Чжу Пинъань потушил масляную лампу и лёг спать.
После того, как Чжу Пинъань заснул, Лю Дадао, выглядя измученным, въехал в город Интянь верхом.
К счастью, у него был жетон, который дал ему Чжу Пинъань.
Лю Дадао прибыл в Интянь посреди ночи и был доставлен в город в корзине.
Лошадь оставили за городом, где кто-то о ней заботился.
С жетоном, который дал ему Чжу Пинъань, Лю Дадао проскакал всю дорогу, и под покровом ночи прибыл к резиденции Сюй Вэя.
«Сюй Вэй, господин Сюй», — начал Лю Дадао, постучав в дверь.
После того, как он некоторое время стучал и звал, ответа из двора не последовало.
Вместо этого в соседнем дворе кто-то шевелился. «Бац, бах, бах».
Лю Дадао стучал некоторое время, не видя ответа, поэтому он усилил удары, стуча всё сильнее и громче.
В этот момент Лю Дадао начал понимать Чжан Фэя из этой истории.
Почему он сжёг дом Чжугэ Ляна, когда тот навещал его трижды?
Ему тут же захотелось поджечь дом Сюй Вэя. Мой хозяин так встревожен, а ты всё ещё так крепко спишь. Как ты вообще мог спать?
Наконец, после того как Лю Дадао несколько раз постучал, во дворе послышалось движение.
«Кто там? Кто там? Ты не спишь допоздна, стучит, стучит, стучит, стучит, стучит, тревожит мой сон. У тебя есть хоть какое-то представление об общественной морали?»
Сюй Вэй, без рубашки, с полотенцем, перекинутым через плечо, и с выпирающим животом, вышел, ругаясь. «Господин Сюй, меня зовут Лю Дадао. Я здесь по срочному делу, меня прислал мой сын, Чжу Пинъань».
Лю Дадао невольно улыбнулся, услышав ругательства Сюй Вэя, и поспешно представился за дверью.
«Лю Дадао? Кто это? Чжу Пинъань, о мой дорогой брат, я так по нему скучаю. Ты его подчинённый. Пожалуйста, входите, пожалуйста, входите. Это как наводнение, прошедшее по Храму Царя Драконов, и даже члены семьи почти не узнают друг друга».
Сюй Вэй не мог вспомнить, кто такой Лю Дадао, но, услышав имя Чжу Пинъаня, он мгновенно воодушевился.
От первоначальной осторожности он мгновенно перешёл к безудержному энтузиазму. Он распахнул дверь и впустил Лю Дадао.
«Ха-ха-ха, моё скромное жилище простое. Я налью тебе медовой воды», — с энтузиазмом сказал Сюй Вэй, предлагая Лю Дадао.
Но в следующую секунду он неловко закашлялся. Его банка с мёдом была пуста, и ни капли мёда невозможно было выковырять.
«Кхм, слишком много мёда вредно. Выпей простой воды».
Сюй Вэй кашлянул, с суровым видом поставил пустой горшочек на стол и пошёл за чайником, собираясь налить воды.
Однако, подняв его, Сюй Вэй невольно снова закашлялся.
Чайник был пуст, в нём не осталось ни капли воды.
Лю Дадао лишился дара речи.
Как же ты вообще живёшь? В чайнике нет ни капли воды.
«Нет, спасибо, господин. У меня с собой фляга с водой. Я не хочу пить».
Лю Дадао похлопал по мешочку на поясе.
«Кхм, позвольте мне одолжить ваш бурдюк.
Я немного хочу пить». Сюй Вэй кашлянул и протянул руку.
Лю Дадао онемел. Он отвязал бурдюк от пояса и передал его Сюй Вэю.
Сюй Вэй с лёгким отвращением вытер горлышко мешочка, прежде чем вылить воду в чашу, осушив две чаши подряд. «Господин, это письмо, которое мой молодой господин просил меня передать вам». Лю Дадао вытащил из кармана рукописное письмо Чжу Пинъаня и протянул его Сюй Вэю, сжав кулаки и умоляя: «Господин, мой молодой господин попросил вас написать поздравительное письмо. Пожалуйста, прочтите письмо, чтобы узнать подробности. Моему молодому господину срочно нужно это письмо, и я искренне надеюсь, что вы сможете мне помочь».
«Это просто поздравительное письмо, ничего особенного.
Завтра я уединюсь, чтобы написать его, а через два дня…» Сюй Вэй дважды вытер руки о живот, говоря это, разрывая конверт.
Как только он разорвал конверт, из него выпала серебряная купюра в пятьдесят лянов.
При виде записки глаза Сюй Вэя расширились, и он схватил её, как ласка курицу.
«О, ты действительно мой добрый брат. Ты знал, что мне тяжело, поэтому пришёл согреть меня.
Если бы ты пришёл на несколько дней позже, я бы умер с голоду. У меня даже дров не хватило бы, чтобы вскипятить воду».
Сюй Вэй возбуждённо поцеловал записку.
«Господин, разве мой молодой господин не прислал вам пятьдесят таэлей серебра некоторое время назад?»
Лю Дадао недоумённо спросил.
Этот толстяк — сребролюбец?
Я недавно дал ему пятьдесят таэлей серебра, и он так быстро их потратил?!