Теперь он знал, что Отдельный полк Восьмой армии был известен как «Дивизия тигра и волка», и это было только начало.
Никто не знал, во что превратится Отдельный полк.
Редактируется Читателями!
Что ещё важнее, Чу Юньфэй провёл некоторое время в уезде Шичэн и знал, как хорошо Отдельный полк обращался с людьми.
По сравнению с тем, чем они наслаждались в Национальной армии, условия жизни там были в сто раз лучше.
Он, Чу Юньфэй, не мог остановить это дело, но Сюэ Чанцин из Отдельного полка мог.
Во-первых, его войска могли наладить хорошие отношения с Сюэ Чанцином и Отдельным полком.
Даже если в будущем возникнут какие-либо трения, они смогут сесть и обсудить всё.
Во-вторых, жизнь людей станет лучше. Разве не поэтому они продолжали сражаться?
Имея перед собой лучшее из обоих миров, как он мог отказаться?
Это было огромным одолжением, которое Сюэ Чанцин ему оказал.
«Тогда интересно, что капитан Чу предпримет дальше?»
— прямо спросил Сюэ Чанцин.
С его точки зрения, Сюэ Чанцин был действительно разумным человеком.
Он знал, что делать, когда ситуация станет сложной.
«Давайте сначала вернёмся в Цзюцзян.
Наш 358-й полк здесь больше не понадобится».
Чу Юньфэй пристально посмотрел на Сюэ Чанцина, помолчал и продолжил: «Давайте немного отдохнём. Думаю, позже нас ждут более серьёзные сражения. Капитан Сюэ, вы же не забудете о нас тогда, правда?»
Смысл был ясен.
Уезд Наньчан можно было бы передать Отдельному полку, но армия Гань была настолько велика, что Отдельный полк не мог взять её под свой контроль, не так ли?
Если бы это было так,
Чу Юньфэй действительно не знал, как объяснить это своему начальству.
Он же не мог сказать, что он и солдаты 358-го полка всё это время прятались в Цзюцзяне, ничего не делая, не так ли?
Если бы это было так, это было бы несколько неразумно.
«Антияпонская война может продолжаться без кого угодно, но не без капитана Чу».
Спокойно сказал Сюэ Чанцин.
На его лице появилась лёгкая улыбка.
Некоторые вещи не нужно объяснять так ясно.
Все понимают.
Достаточно просто говорить об одних и тех же основных вещах.
Как бы то ни было, каждый из нас служит своему господину, и некоторые вещи невозможно объяснить так просто.
«Спасибо, капитан Сюэ, за вашу доброту».
