Глава 1132. Время — странник, бредящий сквозь века
В маленьком мире, где находился храм рода Ли, в тесной хижине с закрытыми ставнями царила аскетичная обстановка: простой стол, один стул, деревянная кровать. На стене висело единственное украшение — свиток с надписью:
Редактируется Читателями!
*»Он словно благочестивый паломник, вечно ищущий храм, которого, возможно, не существует.»*
За пределами хижины бушевало пламя. Внутри тигля, среди огненного переплавления, медленно вспыхивал таинственный свет, исходящий от свитка. В этом мерцании, казалось, слышался голос, эхом разносившийся внутри:
— *Что я забыл?*
— *Сожаление?*
— *Или те слова?*
— *Возможно, мне следует попросить кого-то передать одно послание…*
Голос растворился, сгорая в огненном море.
Огонь разгорался всё сильнее, охватывая глиняный сосуд, висевший над ним. Сосуд раскалился добела, а жидкость внутри постепенно густела, образуя пузыри, которые, лопаясь, наполняли воздух хижины резким ароматом трав.
Хижина была небольшой, вдоль стен стояли шкафы, заполненные всевозможными лекарственными травами. В центре помещения находились двое: старик и юноша.
Старик, одетый в тёмно-синее длинное одеяние, с седыми волосами и лицом, на котором застыло выражение безразличия, отпечатанное годами, сидел в кресле-качалке, устремив взгляд на закат. Неизвестно, о чём он думал.
Юноша, наблюдая за стариком, не выдержал и, немного подождав, заговорил:
— Учитель, что было дальше?
— Дальше? — переспросил старик, не отрывая взгляда от сосуда с лекарством.
— Ну история, которую вы только что рассказывали! Что он забыл? Сожаление? Или те слова? Какие это слова? Кому их передать? Я могу отнести!
Старик, услышав это, перевёл взгляд на сосуд с лекарством.
— Лекарство почти готово. Возьми его, разлей по ёмкостям и разнеси.
Юноша, не теряя времени, взял ложку, аккуратно разлил густую жидкость по коробочкам и, схватив их, бросился к выходу. Но, едва выйдя, он остановился, обернулся и снова обратился к учителю:
— Учитель, когда я разнесу лекарства, вы расскажете мне те слова? Пожалуйста! Я обязательно их передам. Мне так любопытно! Если вы скажете, я тоже поделюсь с вами своим секретом.
Старик кивнул.
Юноша, полный надежд, схватил коробочки и умчался прочь. Старик смотрел ему вслед, пока его фигура не растворилась вдали. Затем его взгляд стал рассеянным, и он тихо пробормотал:
— *Какие это были слова… Я не помню.*
Прошла ночь. Юноша не вернулся. Говорили, что его унёс с собой бессмертный. Другие утверждали, что его поглотила тьма. Старик больше никогда его не видел, словно всё это было лишь мимолётным видением.
Прошло десять лет. На смертном одре старик иногда вспоминал того маленького ученика, но воспоминания были смутными. Ведь всю свою жизнь он пытался вспомнить те слова — слова, которые, казалось, были на кончике языка, но никак не давались вспомнить.
В конце концов, в день ухода из жизни, когда его воспоминания превратились в пепел и рассеялись по миру, он вспомнил ту фразу: **»Небо и земля — это пристанище для всего живого…»** **»А как звучит следующая строка?»** — не знал ответа старец.
Время унесло его жизнь, унесло его дух, оставив лишь бездыханное тело, погребённое в земле. С течением времени тело и земля слились воедино, неразделимые.
А вокруг — перемены: мир менялся, маленький город превратился в руины, а затем — в пустошь. Никто не знал, сколько времени прошло…
Пока однажды лопата не поднялась в руках человека и не опустилась на эту пустошь. Здесь распахали землю, посадили зерно, основали деревню. Тот, кто пахал землю, жил обычной жизнью: из юноши превратился в зрелого мужчину, а затем и в старика. Перед смертью он вдруг рассказал родным, что был когда-то высокопоставленным чиновником, богатым купцом, разбойником в горах и даже лекарем — и теперь хочет быть похоронен здесь. Чтобы в этой жизни дать будущему себе немного времени, замедлить рассеивание души.
Его последние слова, полные фантазий, некоторые услышали и приняли близко к сердцу, но большинство не восприняло всерьёз. Однако, так или иначе, его тело было погребено в этой земле.
Он был слишком обычен, как капля воды в море, и со временем был забыт.
Времена сменяли друг друга, деревня превратилась в уездный город. Много лет спустя, зимним вечером, в сумерках, небосклон пересекла фигура зрелого отшельника, ступающего по **ветру**. Он был одиноким странником, не принадлежащим ни к одной школе, и однажды случайно попал в тайное место, где получил наследие.
Это наследие — обрывок души. Чтобы обрести его, нужно было исполнить последнюю волю этой души. Под её руководством он и оказался здесь. Перед этой землёй обрывок души вышел из его тела, превратившись в юношу, и вгляделся в землю, в этот уездный город.
Всё изменилось. Город, который когда-то был маленьким, вырос, а старая аптека превратилась в школу. Взгляд юноши затуманился, и сквозь эту дымку он будто увидел тот вечер далёких лет, своего первого наставника в аптеке и его историю.
Это было так давно, что он думал, будто забыл. Тогда его увели, и он вступил на путь **переплавления** себя, пережив взлёты и падения, радости и печали, любовь и ненависть. Он достигал вершин, но в итоге пал, превратившись в обрывок души. И теперь понял, что самое вечное в его памяти — та картина из прошлого.
Он хотел узнать, что же это за слова, которые не договорил его наставник. Потому что…
Тайна, которую он не успел высказать в тот год, была скрыта в тех нескольких словах, что произнёс его наставник. На самом деле, ещё до того, как он стал учеником аптекаря, эти слова уже приходили к нему во снах. Он не знал причины, но теперь… хотел отыскать ответ. И всё сильнее ощущал, что те несказанные наставником слова имеют огромное значение.
«Моя душа уже сильно рассеялась, и теперь остатки её едва поддерживают меня… Но у меня есть сильное предчувствие: если я не найду ответа до своего исчезновения, то… больше не будет шансов,» — прошептал он, и его взгляд упал на училище.
В училище находился учитель и семь учеников. Небо окрасилось в тёмно-красный цвет заката, и ученики один за другим прощались. Учитель привел в порядок одежду и уже собирался уходить, но один из учеников, который уже почти вышел, вдруг вернулся и остановился в дверях.
Учитель замер, глядя на него.
Ученик склонил голову в поклоне:
— Учитель, у меня есть вопрос. Время уходит, и я не могу найти ответ. На пороге исчезновения я встретил вас, поэтому спрашиваю — прошу вас разрешить моё сомнение.
Учитель молчал, но спустя некоторое время медленно заговорил:
— Говори.
— Учитель, знаете ли вы, что такое перерождение? — ученик поднял голову, и его глаза были черны, как смоль.
Учитель нахмурился:
— Ты необычен, а я — простой человек. Почему ты спрашиваешь меня о перерождении?
Ученик покачал головой, и его тёмные глаза стали расплывчатыми, в них появилась растерянность:
— Моё понимание перерождения — это череда воплощений, где конец одного существования знаменует начало другого. Но всё больше я чувствую, что перерождение — это не так. Может быть… все люди, которых я встречал, — это части меня самого в разных перерождениях?
— Это сбивает меня с толку. Прошу вас, учитель, развейте мои сомнения. Скажите что-нибудь… что угодно.
Ученик пробормотал, а учитель закрыл глаза и не произнёс ни слова.
Время текло, и когда сумерки почти сменились ночью, а тьма в глазах ученика рассеялась наполовину, учитель открыл глаза:
— Я не знаю, что такое перерождение, но если размышлять над этим понятием, то, думаю… это подобно плаванию через бездну в поисках света в темноте.
— Этот путь не может быть без жертв. Поэтому цена каждого перерождения — это самосожжение.
— Что касается твоих слов о том, что многие из тех, кого ты встречал, — это ты сам в разных перерождениях, то, на мой взгляд, это может быть попыткой спастись в процессе самосожжения.
— Отказаться от постепенного самосожжения, выбрать единовременное расцветание, чтобы обрести свет.
— И если в конце концов свет так и не будет найден, то душа обратится в пепел.
Тело ученика вздрогнуло, и он застыл на месте. Спустя долгое время в его глазах появилось понимание, и всё пережитое вновь промелькнуло перед ним. Вдруг, сквозь годы, он услышал шёпот своего первого наставника перед смертью.
Он склонил голову в поклоне и тихо произнёс:
— Благодарю вас. Теперь я понял: мой смысл — связать времена, передать вам одну фразу.
— Небо и земля — это гостиница для всех существ…
“Что же дальше, учитель… Поймите сами, это наш последний шанс, к счастью… оставшейся жизни ещё хватит.”
Мальчик произнёс эти слова, и чёрный цвет в его глазах окончательно растаял. Остатки души рассеялись. Мальчик очнулся, несколько растерянный, увидев учителя, напрягся всем сердцем, поспешно поклонился и стремительно скрылся. Только учитель остался на месте, в глазах его — пустота, будто какие-то картины собственного круговорота, изначально принадлежавшие ему, постепенно возвращались из забвения.
Канцлер династии Данин на пороге смерти почувствовал, что забыл что-то важное. Купец Сюй Шаньжэнь перед кончиной был полон сожаления — не о бурной жизни, а о том, что не сумел вспомнить забытое. Это сожаление превратилось в нестерпимую боль, поселившуюся в голове разбойника Сюй Шаня, и мучило его всю жизнь, пока на смертном одре он не вспомнил одну фразу. Но, увы, времени размышлять не осталось. Он передал её лекарю.
Лекарь всю жизнь искал ответ, но из-за вмешательства некой силы смог вспомнить её лишь перед смертью. К счастью, он был готов. И тогда юноша стал нитью, связавшей время и круговорот. Крестьянин, обрабатывавший поля, добровольно превратился в удобрение, чтобы дать будущему себе немного времени. Наконец, пришёл юноша. Перед смертью он прозрел, выполнил миссию и передал ту самую фразу учителю.
В этом году учителю исполнилось тридцать семь. Оставшейся жизни ещё хватит.
Время летело, и вот уже тридцать лет прошло. Учитель состарился, оставаясь в этом уездном городе, на пороге смерти. Ученики давно разбрелись по своим судьбам. На смертном одре никто не вернулся. Но учителю это было неважно. Лежа на ложе, он смотрел на закат за окном, и картины прошлого одна за другой разворачивались перед ним, словно на вечернем небосводе.
“Чиновник, купец, грубиян, лекарь, простолюдин, отшельник… Разные круговороты, разные судьбы, разные жизни.”
“Действительно… небо и земля — гостиница для всех существ, а время — странник, проходящий сквозь века.”
“Я всё ещё во времени, всё ещё странник, но больше не с закрытыми глазами.”
Учитель был спокоен. Из его груди вспыхнул пурпурный свет, охватив всё тело, а затем и весь мир. Рассеянная душа вновь расцвела. Учитель закрыл глаза.
Сюй Цинь проснулся.
И круговорот не прекратился.
Но… это уже не одинокая лодка, плывущая по волнам бездны. Теперь у неё есть кормчий, она стала паромщиком, движущимся в упорядоченном направлении, рассекая время вёслами, чтобы достичь истока свитка судьбы.
