
Бум!
Внезапно неподалёку раздался звук взрыва.
Редактируется Читателями!
Налань Чжанцянь поднял голову и вскоре увидел дым, валящий из кухни.
Затем он увидел лицо Тан Инь, покрытое грязью.
Её сопровождал Цинь И, и они снова пошли собирать его кои…
Что в ней такого хорошего?
Почему я думал, что она хорошая?
Все мои кои сегодня исчезнут!
Налань Чжанцянь был так зол, что его лицо стало почти зелёным.
Всё его тело дрожало.
Он не знал, злится он или грустит по ней.
Цин Лин, я дам тебе список и хочу попросить Цинъэр возместить им ущерб.
Эту девушку прислала Цинъэр.
Цинъэр должен компенсировать мои кои.
Я потратил на них кучу денег!
Кулаком Налан Чжанцянь ударил его по голове.
Он был сильно ударен.
Он обернулся и увидел гневные глаза Налан Ху.
У кого ты просил компенсации?
У кого?
Отец, я просто…
Молчи!
Что, если Тан Инь приготовит немного твоего кои, а Цинъэр его съест?
У меня не такой скупой сын!
Налан Чжанцянь тоже был в ярости.
Отец, это правда, что я скупой.
Ты ничем не лучше меня.
Ты солгал мне о Цинъэр только из-за глотка спиртного.
Налан Ху тоже был в ярости.
Что, если я солгал тебе?
Я солгал тебе.
Кто разрешил тебе пойти и рассказать Цинь Фэйяну о том, что у меня есть спиртное?
Ты сын, который не помогает своей семье.
Позволь мне кое-что сказать.
Если ты посмеешь просить у Цинъэра компенсацию, я отрекусь от тебя!
Налань Чжанцянь холодно рассмеялся.
Можешь отречься от меня и называть меня отцом.
Он никогда не забудет, как его собственный отец целый год лгал ему всего за глоток вина.
Хуже того, я ему поверил!
Бац!
Налань Ху схватил метлу рядом с собой и ударил ею Налань Чжанцяня.
Ты мерзавец!
Как ты смеешь так со мной говорить!
Я обязательно преподам тебе урок сегодня!
Даже не думай, что я не знаю, как ты только что издевался над Тан Инь.
Цинъэр попросила нас позаботиться о ней, а она добрая и разумная.
Почему ты издеваешься над ней каждый день?
Хорошая… послушная?
Какую часть Тан Инь они увидели доброй и послушной?
Он не ненавидел Тан Инь, но был огорчён, когда подумал о своём кои…
Налань Чжанцянь не был достаточно смел, чтобы встретиться с Налань Ху лицом к лицу.
Поэтому он повернулся и убежал.
Он видел, как Налань Цзин скрестил руки на груди.
Он был довольно далеко.
Налань Цзин!
Ты мерзавец!
Почему бы тебе не прийти и не помочь мне?
Мастер Налань обожал этого мальчика.
Если бы Налань Цзин помог ему, его отец, возможно, выслушал бы его.
Налань Цзин мягко улыбнулся.
Ты только что издевался над Сяо Инем.
Налань Чжанцянь потерял дар речи.
Он больше не хотел разговаривать.
Все вы здесь одинаковые!
Я больше не могу оставаться в этом доме!
К счастью, у меня есть дочь!
Моя дочь никогда не будет такой жестокой, как они!
Дайер, быстро иди и поговори со своим дедушкой.
Попроси его опустить метлу.
Налань Чжанцянь быстро спрятался за Дайера.
Дайер был таким маленьким, и она никогда не могла скрыть его местонахождение.
Отец, Дайер теперь не идиот.
Я вспомнил всё, что ты мне говорил.
Дайер нахмурился.
Ты учил меня с детства, что нужно быть добрым и щедрым, особенно по отношению к членам семьи.
Нельзя быть скупым.
Но ты такой скупой.
Неужели всё, чему ты меня учил, — ложь?
Теперь, когда дедушка хочет тебя наказать, это хорошо.
Дайер не может этому помешать.
