В шестом месяце двадцать пятого года эпохи Увэй династии Даун император издал указ о жертвоприношениях Жёлтому императору, установив алтарь в Цяошане. Наследного принца вызвали в Чанъань для участия в жертвоприношениях. Неожиданно поведение наследного принца было сочтено неподобающим, что возмутило и разгневало императора, который заключил его в тюрьму.
Увидев это, Цычжэнь слабо улыбнулся и сказал: «Ваше Высочество, пожалуйста, не беспокойтесь. Шаолинь вынужден оказаться в такой ситуации. Хотя действия Его Высочества наследного принца ещё не были обнародованы, их невозможно скрыть от народа. Более того, секта Фэнъи недавно совершила нечто извращенное, вызвав беспокойство как у праведников, так и у грешников. Будучи ведущей сектой праведного пути, Шаолинь не может оставаться в стороне. Ваше Высочество всегда были снисходительны к нашему храму и усердно управляли им и заботились о народе. Хотя наш храм не может вмешиваться в политическую борьбу, секта Фэнъи – это секта боевых искусств, и наш храм всё ещё может что-то сделать». Мы с принцем Юном почувствовали облегчение. Оказалось, что Шаолинь не выносил высокомерия секты Фэнъи и сводил старые счёты с новыми. Однако я подумал про себя: из-за одного Хо Цзичэна мир боевых искусств погрузился в хаос, и школа Фэнъи пользуется этим случаем, чтобы захватить его. Об этом нельзя рассказывать, по крайней мере, всем, иначе я боюсь стать виновником хаоса в мире боевых искусств.
Редактируется Читателями!
В этот момент Цычжэнь продолжил: «У меня есть с вами ещё один вопрос. Его Величество недавно намеревался совершить жертвоприношение в Мавзолее Жёлтого Императора, и моему старшему брату Цысю было поручено провести одну из церемоний. Хотя мой брат и высоко развит в буддизме, он не искусен в боевых искусствах, поэтому я специально сопроводил его сюда». Мы с Ли Чжи украдкой кивнули. Мы знали об этом. Мастер Цысю был известным министром предыдущей династии. После падения его страны и потери семьи он посвятил себя буддизму и теперь является одним из самых выдающихся монахов буддийского ордена. Он в совершенстве владеет буддизмом и санскритом и за эти годы перевёл более тысячи томов санскритских писаний. Он – ведущая фигура в распространении буддизма. Действительно, Цычжэню стоило лично проводить его из храма. Хотя Цычжэнь – великий мастер, его статус в буддизме не так почитаем, как у мастера Цысю.
Думая об этом, я не мог не почувствовать лёгкой вины. Эта грандиозная церемония жертвоприношения у Мавзолея Жёлтого императора, скорее всего, закончилась бы плохо.
С момента своего основания Великая династия Юн проводила множество грандиозных церемоний поклонения Мавзолею Жёлтого императора. Однако на этот раз всё было иначе. Император, естественно, отправится в Цяошань для жертвоприношения, но одновременно в Чанъане будет установлен алтарь для проведения церемонии с молитвами о процветании династии Юн. Естественно, сопровождающим мог быть только наследный принц. Поэтому, начиная с июня, Его Величество повелел наследному принцу поститься в Восточном дворце, а сам он будет поститься во дворце Чжай. 14 июня император отправится к Мавзолею Жёлтого императора, а торжественная церемония состоится 15 июня. Его сопровождали, в частности, правитель Юн, правитель Ци и множество высокопоставленных гражданских и военных чиновников.
Тем временем, канцлеру Вэй Гуаню и ординарцу Чжэн Ся было приказано помогать наследному принцу в жертвоприношении Небесам в столице.
Пост был не просто постом; он требовал воздержания от мяса, алкоголя, музыки, наложниц, похорон и участия в уголовных делах. Более того, это требовало спокойного и уравновешенного ума, свободного от беспокойства. Но как наследный принц Ли Ань мог это вынести? Его еда состояла из пресного супа, совершенно безвкусного, от которого он уже не мог есть. Неспособность заниматься государственными делами была уже достаточно тяжела – он уже устал от этих мелочей, – но невозможность слушать музыку и смотреть танцы уже ввергала его в депрессию. Ещё более невыносимым было то, что он не мог спать один каждую ночь; воздержание от женщин вызывало у него беспокойство и тревогу, но ему приходилось терпеть… Протерпев полмесяца лишений и строго соблюдая различные запреты под надзором слуги Чжэн Ся, он давно бы сдался, если бы дело не было настолько серьёзным. Как раз когда он думал о том, что, если он взойдет на престол, жертвенные обряды никогда не будут такими обременительными, появился евнух, принесший обед. Он поставил на стол овощи, такие как зелень и редис, а затем миску грубого риса и чайник чая. Ли Ань снова проклял небеса, взял палочки и поспешно съел свою еду.
Затем он начал пить чай, и его охватила волна удовольствия.
Ранее, когда он пришёл в Восточный дворец на пост, он подумал, что грубый чай и простая еда могут быть слишком горькими, и тайно приказал кому-то заменить принесённый чай женьшеневым. Это была идея Ся Цзиньи. Без женьшеневого чая он боялся, что уже давно измождён от неприятной диеты. Жаль, если бы только был чайник вина. Выпив чашку, он почувствовал себя гораздо лучше и отставил женьшеневый чай в сторону, намереваясь выпить его во время послеобеденного чтения писаний.
Молодой евнух, пришедший убрать со стола, был быстр и ловок, справившись в мгновение ока. Затем Чжэн Ся лично принёс сутры, которые Ли Ань должен был читать днём. Ли Ань нетерпеливо взглянул на коробку с сутрами и отправился вздремнуть. Однако после многих дней отдыха и восстановления сил Ли Ань ещё больше тосковал по своим любимым наложницам, ворочаясь с боку на бок, не в силах заснуть. Он не мог не думать о наложнице Чунь; он не видел её много дней и гадал, как она поживает.
Чем больше он думал об этом, тем сильнее становилось его беспокойство.
Он невольно сел, решив, что неплохо было бы прогуляться, чтобы не мучиться от этих метаний.
Выйдя из дворца, Ли Ань увидел, что его окружают стражники Восточного дворца, но Чжэн Ся, камергер, нигде не было видно. Его сменил чиновник из Министерства ритуалов. Ли Ань небрежно спросил: «Где господин Чжэн?» Чиновник дрожащим голосом ответил: «Ваше Высочество, канцлер Вэй послал кого-то пригласить господина Чжэна обсудить организацию жертвоприношения. Он вернётся только ближе к вечеру». Ли Ань был в восторге. Если бы Чжэн Ся был здесь, он бы не осмелился проявить дерзость, но раз Чжэн Ся не было, он мог спокойно прогуляться по дворцу дворца.
Подняв глаза, он увидел рядом своего доверенного стражника, Ся Цзиньи. Он прошептал: «Цзинь И, я хочу поиграть в горшок. Иди и принеси его тихо, чтобы никто не увидел». Ся Цзинь И на мгновение огляделся и сказал: «Ваше Высочество, пожалуйста, подождите минутку, я схожу и принесу его прямо сейчас». Вскоре Ся Цзинь И действительно принёс горшок. Ли Ань дорожил им и хранил его в Восточном дворце. Он часто использовал его, чтобы скоротать время, когда ему было скучно за чтением мемориалов. Этот серебряный горшок имел форму широкого рта, большого живота и длинного тонкого горлышка. Он был наполнен бобами, но был предназначен для усложнения игры. Если приложить слишком много силы, стрелы отскакивали назад.
Все стрелы, используемые для игры в питч-пот, были изысканно вырезаны и прекрасны. Ся Цзиньи передал стрелу, смеясь: «Ваше Высочество, пожалуйста, будьте ко мне снисходительны. В прошлый раз я крупно проиграл».
Ли Ань рассмеялся: «В игре в питч-пот никто из вас не сравнится со мной». Он метнул стрелу, поразив цель с первой попытки. Он самодовольно улыбнулся, но, выиграв несколько раундов подряд, почувствовал скуку. Обычно Ся Цзиньи позволял Ли Аню проиграть несколько раундов в самый подходящий момент, что позволяло Ли Аню всегда повернуть ход событий в свою пользу и быть очень довольным. Однако сегодня Ся Цзиньи постоянно ошибался, что позволило Ли Аню легко победить. Он невольно потерял интерес и сердито воскликнул: «Цзиньи, вы что, пытаетесь меня обмануть?»
Ся Цзиньи быстро ответил: «Ваше Высочество, как я смею обманывать вас? У меня просто есть кое-что на уме».
Ли Ань с подозрением спросил: «Что тебя так волнует?»
Ся Цзиньи ответил: «Сегодня я получил подарок, который должен был вручить наследному принцу, но, поскольку сейчас у наследного принца пост, я не осмеливаюсь его вручить».
Ли Ань улыбнулся и сказал: «Я всё думал, что это такое. Принеси сюда».
Ся Цзиньи не осмелился отказаться и быстро достал из складок своего одеяния парчовый мешочек и протянул его.
Ли Ань взял его и увидел, что мешочек был искусно вышит двумя цветами лотоса. Сердце его дрогнуло, и он открыл мешочек. Внутри, помимо мешочка, лежал тонкий изумрудно-зелёный шёлковый платок. Он развернул платок и увидел, что на нём вышита пара красноперых белоголовых уток-мандаринок с переплетёнными шеями, а ниже была строка стихотворения: «Вглядываясь вдаль, сквозь облака и туман небесных ступеней, тоскуя под убывающей луной. Сегодня вечером красные бобы возобновляют наше обещание, нефритовая роса и золотой ветер долетают до моей подушки».
Ли Ань почувствовал прилив чувств. Этот платок был полон нежных чувств; неужели наложница Чунь передала его через кого-то?
Погруженный в раздумья, Ся Цзиньи сказал: «Ваше Высочество, тот, кто доставил этот предмет, был доверенным евнухом наложницы Чунь. Однако Ваше Высочество сейчас соблюдает пост, и этот предмет был бы неуместен. Поэтому я не осмелился вручить его. Но если бы я отказался, это было бы нелояльно по отношению к Вашему Высочеству. Поэтому я оказался в очень затруднительном положении».
Ли Ань улыбнулся и сказал: «Ты оказал мне достойную услугу и невиновен. Хорошо, можешь идти. Мне тоже пора начинать читать сутру». Ся Цзиньи быстро убрал горшок и удалился.
Днём Ли Ань делал вид, что читает священные писания, но в душе размышлял. Наложница Чунь, должно быть, приглашает его на тайное свидание сегодня вечером, но он не мог позволить себе находиться рядом с женщинами сейчас – это было совершенно невозможно. И всё же мысль о прекрасном лице наложницы Чунь и её соблазнительной фигуре, отточенной годами танцевальных занятий, пробудила в нём жгучее желание. К тому же, после ссоры с наложницей Сяо он не заходил во дворец, чтобы встретиться с наложницей Чунь.
Он постился в Восточном дворце двенадцать дней и долго не мог заснуть. Мысль о наложнице Чунь, ожидающей его сегодня вечером, наполняла его беспокойными мыслями и блуждающими фантазиями.
С наступлением ночи, лёжа на кровати, Ли Ань всё больше не мог заснуть. Наконец он встал, накинул халат и увидел, что евнухи, прислуживавшие снаружи, уже крепко спят. Он тихо вышел из зала и увидел нескольких стражников, стоявших на ночном дежурстве. Он прошёл в боковой зал и увидел Ся Цзиньи, спящего полностью одетым. Таковы были правила для стражников Восточного дворца. Он легонько толкнул Ся Цзиньи, и тот тут же проснулся. Ся Цзиньи ещё не был допущен к ношению меча или кинжала во дворце, и его рука потянулась к его поясу. Ли Ань знал, что у него на поясе спрятано оружие, и быстро прошептал: «Это я».
Ся Цзиньи тут же окончательно проснулся, быстро поднялся, чтобы поклониться и поприветствовать. Ли Ань помахал ему рукой, прошептав: «Пойдём со мной к наложнице Чунь. Не беспокойте посторонних».
Ся Цзиньи встревоженно воскликнул: «Ваше Высочество, вы не должны этого делать! Если это выплывет наружу, только…» «Я боюсь гнева Императора». Ли Ань рассмеялся: «Всё в порядке, никто не узнает. Давайте быстро вернёмся, никаких проблем не будет». Ся Цзиньи взмолился, но Ли Ань сердито ответил: «Вы обычно так послушны мне, почему же сегодня вы так упрямы? Вставайте и идите со мной». Решительный блеск вспыхнул в глазах Ся Цзиньи, и он сказал: «Ваше Высочество, я повинуюсь. Однако Вашему Высочеству не подобает выходить в таком виде. Возможно, вам стоит переодеться». Ли Ань решил, что это разумно, поэтому переоделся в форму стражника и вместе с Ся Цзиньи тайком пробрался к резиденции наложницы Чунь. Хотя во дворце было много стражи, Ся Цзиньи был настоящим мастером скрытности. Несмотря на присутствие наследного принца, им встретилось не так уж много людей.
Однажды они наткнулись на императорскую гвардию, шедшую на ночной патруль, но Ся Цзиньи, воспользовавшись значком стражи Восточного дворца и льстивыми речами, обманул их.
Прибыв в резиденцию наложницы Чунь, Ли Ань с нетерпением распахнул дверь дворца. Как и ожидалось, дверь оказалась не заперта. Ли Ань вошел внутрь, но никого не увидел. Он решил, что наложница Чунь отпустила служанок и евнухов. Он поспешил в спальню и увидел на столе серебряную лампу. На парчовом диване наложница Чунь, одетая лишь в тонкую газовую ночную рубашку, крепко спала. Её тонкие руки выглядывали из-под одеяла, делая её ещё более соблазнительной. Её доверенной служанки рядом не было, что говорило о том, что наложница Чунь, должно быть, долго ждала и уснула.
Ли Ань чувствовал себя всё более виноватым, а желание, вызванное наложницей Чунь, становилось всё более неконтролируемым. Он поспешно сбросил с себя одежду и кинулся на кушетку.
Наложница Чунь крепко спала, когда вдруг почувствовала, как кто-то прижал её к себе. В полусне она не смогла устоять. Через некоторое время она очнулась от страсти и поняла, что кто-то её овладевает. Она готова была закричать, но знакомое ощущение удержало её от крика. В тусклом свете она узнала мужчину и была потрясена. Зачем наследному принцу приходить к ней во время поста?
Но в мгновение ока безумие наследного принца захватило её, и она больше не хотела его расспрашивать.
Пока они страстно сплетались, Ся Цзиньи охватил ужас. Он тайком осмотрелся и увидел, что все евнухи и служанки крепко спят, явно их искусно усыпили.
Похоже, это была ловушка. Наследный принц был оленем, попавшим в ловушку, а он – сообщником, затягивающим верёвку.
Но затем он подумал: чему сочувствовать в действиях наследного принца? Ему следовало бы поскорее принять лекарство, чтобы избежать трагической смерти.
Он быстро достал таблетки, которые ему дал Цзян Чжэ, сначала проглотив ту, что была спрятана в зелёном восковом одеянии. Слабый, освежающий аромат наполнил его радостью. Затем он тщательно спрятал таблетку, спрятанную в чёрном восковом одеянии, чтобы не потерять её.
Он молча стоял у входа в спальню, ожидая, не зная, чего именно он ждёт – появления наследного принца или бури, которая разразится, когда откроется правда.
Вскоре после того, как наследный принц вошёл в спальню наложницы Чунь, Ли Юань, соблюдавший пост во дворце, крепко спал. Он был стар, и его многодневный пост был лишь формой тихого восстановления сил. Внезапно, в полудрёме, он увидел красное пятно на оконной бумаге. Он тут же встал, накинул халат и крикнул: «Гао Хоу, Лэн Чуань, что происходит снаружи?» Евнух лет сорока, одетый в мантию цвета абрикоса, вбежал и доложил: «Ваше Величество, Восточный дворец горит. Стражники тушат его, а главный евнух Лэн снаружи охраняет вас». Ли Юань был встревожен. Сегодня был уже двенадцатый день… Это случилось перед праздником, и это было крайне неудачно. Вспомнив о пожаре в Восточном дворце, его охватило дурное предчувствие. Он спросил: «Где Его Высочество наследный принц? Идите скорее и приведите его сюда; мы не можем допустить, чтобы с ним что-то случилось». Гао Хоу выглядел обеспокоенным, украдкой поглядывая, но не смея говорить. Ли Юань, слегка раздраженный, спросил: «Что случилось? Наследный принц ранен?»
Гао Хоу ничего не оставалось, как сказать: «Его Высочество постился в Восточном дворце под надзором камердинера Чжэна. Но сегодня ночью Восточный дворец загорелся, и камердинер Чжэн послал людей на помощь наследному принцу, но не обнаружил его в спальне».
Ли Юань почувствовал себя так, словно ему на голову вылили ведро холодной воды, его пробрал холод. Он медленно спросил: «Куда делся наследный принц?»
Гао Хоу, обливаясь холодным потом, ответил: «Этот слуга тоже не знает, но только что камердинер Чжэн послал людей на разведку, и они сказали, что двое стражников Восточного дворца отправились во дворец Ханьсян». Он дрожал от страха, говоря это.
Ли Юань стоял, ошеломлённый, и говорил: «Дворец Ханьсян, наложница Чунь, хм, Лэн Чуань, пойдёмте со мной во дворец Ханьсян». В мгновение ока вошел мужчина средних лет в одежде императорской гвардии. Этот человек был обычной внешности, но обладал достоинством, его глаза сверкали холодным блеском. Он был доверенным телохранителем императора Юна, непревзойденным мастером боевых искусств и самым доверенным советником Ли Юаня. Теперь он был начальником императорской гвардии, пользуясь благосклонностью императора.
Он спокойно сказал: «Ваше Величество, не беспокойтесь слишком сильно, чтобы не навредить своему здоровью».
Ли Юань холодно ответил: «Хорошо, поспеши во дворец Ханьсян и прикажи Сяхоу арестовать всех стражников, евнухов и служанок Восточного дворца. Не медлите».
Когда Ли Юань в сопровождении Лэн Чуаня, Гао Хоу и нескольких стражников и евнухов спешно прибыл во дворец Ханьсян, всё ещё было спокойно.
Они совершенно не подозревали, что в Восточном дворце что-то произошло.
Ли Юань подал знак, и стражник вышел вперёд и выбил дверь дворца ногой. Ся Цзиньи, охранявший переднюю часть, вздрогнул от неожиданности. Подняв глаза, он увидел императора Юна Ли Юаня, гневно смотревшего на него в лунном свете. Сердце его успокоилось, он обернулся и воскликнул: «Ваше Величество прибыл!»
В глазах Ли Юаня вспыхнул яростный блеск. Лэн Чуань, не дожидаясь приказа, мелькнул и мощно ударил Ся Цзиньи ладонью в спину. Ся Цзиньи почувствовал, как его словно подбрасывает в воздух, а тело ударяется о стены. Бушующая внутренняя энергия мгновенно хлынула в меридианы, в глазах у Ся Цзиньи потемнело, и он потерял сознание.
Ли Юань даже не взглянул на убитого стражника. Он бросился в спальню и увидел своего старшего сына, смертельно бледного.
На парчовой кровати лежала обнажённая, перепуганная супруга Чунь. Ли Юань чувствовал, как его внутренности горят, голова кружится. Он пошатнулся и чуть не упал, но его поддержали Гао Хоу и несколько евнухов.
Ли Юань не произнес ни слова, а лишь взревел: «Лэн Чуань, убей этого мятежного сына!»
Глаза Лэн Чуаня сверкнули, но он не осмелился подчиниться приказу и промолчал. Ли Юань взревел: «Что? Ты меня даже не слушаешь?»
Лэн Чуань спокойно ответил: «Ваше Величество, наследный принц — наследник престола. Даже если он виновен, об этом следует объявить всему миру. Как его можно так наказать?»
Ли Юань, поначалу охваченный гневом, успокоился словами Лэн Чуаня. В этот момент Ли Ань пришёл в себя и бросился вперёд, многократно кланяясь: «Отец, пощади меня! Отец, пощади меня!»
Ли Юань с отвращением посмотрел на него, оттолкнул и сказал: «Гао Хоу, отправь этого мятежного сына во дворец Цзиньянь и запри его. Никому не позволено навещать его. И казни всех во дворце Ханьсян. Наложница Чунь, наложница Чунь, я больше никогда не хочу её видеть». С этими словами Ли Юань повернулся и ушёл. Лэн Чуань быстро последовал за ним.
Однако Гао Хоу было приказано остаться.
Он крикнул из зала, и группа стражников, словно волки, ворвалась во дворец Ханьсян. В мгновение ока все евнухи и служанки во дворце Ханьсян были задушены. Большинство из них только что проснулись и умерли, даже не успев понять, что произошло.
Ся Цзиньи проснулся, когда Ли Юань и остальные вошли в спальню. Он с трудом вытащил пилюлю из чёрного воскового одеяния. Внутри оказалась пилюля со странным запахом. Ся Цзиньи подумал: «Моя жизнь или смерть зависят от тебя». Приняв таблетку, Ся Цзиньи почувствовал онемение в конечностях, не мог двигаться и открыть глаза, но всё же какое-то смутное ощущение осталось.
Вскоре после этого Ли Юань ушёл, и охранники начали устранять свидетелей, как им было приказано. Когда подошла его очередь, один из охранников проверил дыхание и сказал: «Этот человек уже мёртв. Не нужно проверять.
У главного распорядителя Лэна не осталось бы выживших».
