Покинув цветочный зал, Ли Ань с облегчением вздохнул. Он взглянул на Ся Цзиньи. Если бы не этот подчинённый, которого он не хотел бросать, он бы не поссорился с Сяо Ланем и Ли Ханью. К тому же, эти двое пренебрегали его репутацией и были по-настоящему ненавистны. Если они действительно убьют Ся Цзиньи, разве он не станет бездарным человеком, не способным даже защитить своих подчинённых? Похоже, Лу Цзинчжун был прав: от клана Фэнъи нужно было тщательно защищаться, иначе, опасался он, однажды он станет марионеткой в их руках, марионеточным императором. Размышляя об этом, он мягко сказал: «Цзинь И, сходи и позови младшего наставника Лу. У меня к нему есть несколько вопросов.
Сегодня вечером я поручу старшему брату присматривать за тобой. Почему бы тебе не выйти отдохнуть и не успокоиться?» Ся Цзинь И с благодарностью ответил: «Благодарю за вашу доброту, Ваше Высочество. Я готов вам помочь». Ли Ань улыбнулся и добавил: «Не волнуйтесь, сегодня вечером у меня не будет времени. Вы были рядом почти на каждом шагу этого года и, должно быть, очень устали. У меня нет возможности компенсировать вам то, что произошло сегодня, поэтому я дам вам выходной. Выходите отдохнуть и возьмите с собой ещё несколько подчинённых на случай, если кто-то решит замышлять против вас заговор». Ся Цзинь И поспешно поклонился и поблагодарил его: «Благодарю за вашу доброту, Ваше Высочество. Я немедленно приглашу младшего наставника Лу». Ли Ань махнул рукой и сказал: «Продолжай. Есть вещи, которые я не могу контролировать. Не беспокойся». Глаза Ся Цзиньи блеснули, и он тихо произнес: «Моё положение невелико, и моя жизнь — ничтожество, но честь Вашего Высочества растоптана. Это невыносимо!» Выражение лица Ли Аня слегка изменилось: «Хватит, не говори больше ни слова. Я сначала пойду к наследной принцессе. А ты иди и пригласи младшего наставника Лу». Ся Цзиньи почтительно удалился, его опущенные глаза были полны самодовольства.
Редактируется Читателями!
Сидя в своём кабинете, куда он давно не заходил, Ли Ань молча посмотрел на Лу Цзинчжуна, сидевшего напротив него.
Спустя долгое время он спокойно спросил: «Ты тоже собираешься посоветовать мне убить Ся Цзиньи?»
Лу Цзинчжун почтительно ответил: «Мне безразлична жизнь или смерть Ся Цзиньи, но если из-за этого секта Фэнъи отдалится от Вашего Высочества, это будет большой потерей. Если Ваше Высочество позволит, я, естественно, надеюсь, что Ваше Высочество не станет оскорблять секту Фэнъи».
Ли Ань сердито ответил: «Секта Фэнъи действительно не воспринимает меня всерьёз. Ся Цзиньи — всего лишь фаворит; он не может ни навредить моему великому делу, ни обладать капиталом, чтобы конкурировать с ними за власть». «Они слишком высокомерны». Лу Цзинчжун рассмеялся: «Это просто выплеснутый гнев. То, что Ваше Высочество сделало, для меня всего лишь романтическая связь, а для них это невыносимо. Однако они не могут винить Ваше Высочество, поэтому выместили свой гнев на страже Ся. Ваше Высочество теперь сохранили лицо; теперь вам следует их умилостивить. Текущая ситуация не очень благоприятна для нас; Ваше Высочество не должно разрушать собственную оборону». Ли Ань кивнул: «Ваше Превосходительство правы. Скажите, кто убил Лян Цзиньцяня в тот день, лишив меня возможности защищаться?» Лу Цзинчжун нахмурился: «Кстати, говоря об этом…» «Я тоже думал об этом, и после долгих размышлений, помимо принца Юна, есть ещё два человека, которые вызывают наибольшие подозрения». Ли Ань с интересом спросил: «В прошлый раз, когда я спрашивал вас, вы сказали, что самым подозрительным был принц Юн, потому что он был главным бенефициаром убийства Лян Цзиньцяня. Но теперь вы упомянули ещё двоих. Кто они?» Лу Цзинчжун спокойно произнёс: «Принц Ци, Ли Сянь, и принц Цин, Ли Кан, оба подходят». Ли Ань опешил и добавил: «Хотя принц Цин и затаил обиду на врата Фэнъи, он всегда был ко мне очень уважителен. Как он мог так поступить? А принц Ци, он же со мной в одной лодке, как он мог так поступить?» Лу Цзинчжун усмехнулся. «Я подозреваю принца Цина, потому что, как мне стало известно, в последние годы он внедрил в столицу множество агентов. Он член императорской семьи, но был сослан в Дунчуань из-за секты Фэнъи. Хотя Ичжоу богат, он не сравнится с величием и процветанием Чанъаня. К тому же, ненависть за убийство его матери неукротима. Теперь, когда секта Фэнъи защищает Его Высочество, он, естественно, выступает против него. Разве он не усложнил жизнь принцу Юну, когда секта Фэнъи покровительствовала ему? Недавно я поймал шпиона принца Цина и под жестокими пытками узнал, что когда Лян Цзиньцяня отравили, Е Тяньсю, главный убийца принца Цина, был в столице. Если бы не…» «Ловить рыбку в мутной воде, как он мог позволить этому телохранителю покинуть его?» Выражение лица Ли Аня дрогнуло, и он холодно спросил: «Если это действительно он, что, по-вашему, следует сделать? Мне замолвить словечко перед императором, чтобы с ним разобрались?» Лу Цзинчжун покачал головой: «Ваше Высочество, вы не должны этого делать. У принца Цина нет шансов унаследовать трон, поэтому Вашему Высочеству следует рассчитывать на его поддержку. Кроме того, Вашему Высочеству в будущем понадобится принц Цин для противовеса Вратам Фэнъи. Как вы будете с ним бороться? Более того, нет никаких веских доказательств причастности принца Цина. Однако Вашему Высочеству следует быть осторожнее с этим человеком; в последнее время люди принца Цина в Чанъани становятся всё более дерзкими». Ли Ань кивнул и спросил: «Тогда почему вы вспомнили о принце Ци, младшем наставнике?» Лу Цзинчжун ответил: «Изначально принц Ци был правой рукой Вашего Высочества, но в последние годы Ваше Высочество несколько охладел к нему. В принципе, это понятно. Хотя принц Ци постоянно враждует с принцем Юном, он никогда не заходил слишком далеко и всегда проявлял снисходительность. Вполне естественно, что Ваше Высочество подозревает принца Ци. В прошлом году принц Ци несколько раз просил о предоставлении ему охраны границы, но вы каждый раз отказывали. По мнению принца Ци, Ваше Высочество, вы намеренно препятствуете ему в достижении целей, в то время как, по мнению Вашего Высочества, принц Ци старается избежать прямого столкновения с принцем Юн». «Что касается ситуации, я действительно считаю, что ни Ваше Высочество, ни принц Ци не ошибаются. Хотя принц Ци и не говорит об этом открыто, он действительно с некоторой опаской относится к принцу Юну. Ваше Высочество не позволяет ему отправиться в поход, потому что вы не хотите, чтобы его репутация слишком укрепилась.
Ваше Высочество тоже с опаской относится к принцу Ци; в конце концов, когда сражаются два тигра, один обязательно будет ранен. Так ли советовала вам наложница Лань?»
Ли Ань смущённо ответил: «Я тоже считаю, что наложница Лань права, а принц Ци слишком высокомерен. Мне всегда казалось, что он несколько непочтительный». Лу Цзинчжун погладил бороду и сказал: «Что ж, Ваше Высочество не сделали ничего плохого, но было бы лучше, если бы вы могли как следует утешить принца Ци.
В конце концов, принц Ци — ваш…» «Вы не можете позволить себе оскорблять генерала, который защищает императора. Если бы не армия принца Ци, принц Юн, вероятно, давно бы поднял мятеж».
Ли Ань согласился, сказав: «Ты прав. Через несколько дней я приглашу своего шестого брата, чтобы уговорить его остаться в столице.
Ему не придётся беспокоиться о том, что в будущем ему не придётся сражаться».
Лу Цзинчжун многозначительно произнёс: «Вообще-то, есть ещё один человек, которого Вашему Высочеству стоит переманить на свою сторону».
Ли Ань посмотрел на Лу Цзинчжуна, который улыбнулся и сказал: «Сяхоу Юаньфэн». Ли Ань усмехнулся: «Сяхоу давно мой человек. Ты же знаешь, он и его сын уже принесли мне клятву верности».
Лу Цзинчжун презрительно усмехнулся: «Ваше Высочество сейчас командует большей частью войск клана Фэнъи. Члены клана Фэнъи подчиняются приказам своего главы клана, Фань Хуэйяо. Сегодня глава клана поддерживает вас, поэтому они помогают вам; завтра, если глава клана поддерживает принца Ци или принца Цина, они перейдут на вашу сторону. Ваше Высочество за последний год тайно завербовали множество разбойников, разве не для того, чтобы укрепить свою военную мощь? Сяхоу Юаньфэн — искусный боец и благосклонен к императору. Если Вашему Высочеству удастся искренне расположить его к себе, он станет острым клинком в Ваших руках. В настоящее время Пэй Юнь, командир Северного лагеря императорской гвардии, уже находится под началом принца Юна, хотя и верен принцу Ци…» Он сохранял уважение, но не питал привязанности к Его Высочеству. Сяхоу Юаньфэн уже однажды победил Пэй Юня;
Было бы очень жаль, если бы Его Высочество не завербовал его.
Если бы Его Высочество проявил вежливость к Сяхоу Юаньфэну и переманил его на нашу сторону, мы бы обрели высококвалифицированного и хитрого союзника, которым могли бы командовать, не проходя через Врата Феникса.
Однако Его Высочество держался к нему на расстоянии; было бы настоящим позором отпустить этого человека». Ли Ань почувствовал себя неловко. Он не мог выказать свою неприязнь к Сяхоу Юаньфэну лишь потому, что тот всегда был таким загадочным и непостижимым.
Он спросил: «Скажите, как мне завоевать его расположение?» Лу Цзинчжун опустил взгляд и сказал: «Я слышал, Ваше Высочество недавно приобрел мягкий меч, способный разрубать золото и нефрит, невероятно ценный.
Сяхоу Юаньфэн особенно любит мягкие мечи и, говорят, однажды он послал людей искать их по всей стране».
Ли Ань рассмеялся: «Я думал, это какое-то сокровище, но это всего лишь мягкий меч. Хотя он и драгоценен, для меня это всего лишь игрушка.
Завтра же я пришлю его вам».
Лу Цзинчжун поклонился и сказал: «Ваше Высочество так восприимчивы к советам; я глубоко благодарен».
Ли Ань рассмеялся: «Ладно, с меня хватит этого года.
Придумайте, как дать мне выплеснуть свой гнев».
Лу Цзинчжун рассмеялся: «Это просто. Теперь, когда всё изменилось, самое время отомстить.
Если Ваше Высочество считаете, что это не составит проблемы, начните с Пэй Юня».
Ли Ань нахмурился и сказал: «Какую роль может играть простой командир Императорской гвардии? Отец Император тоже восхищается им…» «Думаю, нам следует выбрать кого-то другого», — сказал Лу Цзинчжун. «Выбор Пэй Юня — хороший выбор. Во-первых, он сейчас очень близок к принцу Юну, поэтому действия против него послужат предостережением для других. Во-вторых, он заставил секту Фэнъи потерять лицо, поэтому мы можем использовать её, чтобы напасть на него. Таким образом, между сектой Фэнъи и Шаолинем возникнет глубокая вражда, что позволит Вашему Высочеству лучше контролировать секту Фэнъи.
Более того, принц Ци также восхищается Пэй Юнем, так что это хорошая возможность предупредить принца Ци.
Если принц Ци заступится за него, Ваше Высочество может оказать ему услугу. В конце концов, Его Высочество хочет лишь отстранить его от должности; Его жизнь не так уж важна». Ли Ань кивнул и спросил: «Тогда с чего же начнём?»
Лу Цзинчжун слегка улыбнулся, наклонился к уху Ли Аня и прошептал несколько слов. Ли Ань лучезарно улыбнулся и сказал: «Передай Сяхоу, что если всё получится, я щедро вознагражу его и не буду с ним плохо обращаться». Они переглянулись и рассмеялись, и в их смехе слышалась жестокая нотка.
В эту лунную ночь, рядом с красавицей, Ся Цзиньи лежал на мягкой кровати, его лицо было омрачено тревогой. Он безучастно смотрел в потолок. Ранее в тот же день он привёл в этот знаменитый бордель нескольких стражников. После банкета, где собралось много народу, он, пьяный, помог потрясающе красивой куртизанке пройти в будуар. Но, войдя, он протрезвел. После занятий любовью куртизанка покорно прижалась к нему, но Ся Цзиньи чувствовал пустоту внутри. Он жаждал остаться в резиденции наследного принца, обнять Сю Чуня и спать. громко. Однако он понимал, что раз уж наследный принц заговорил, ему лучше выйти. Почти смертельный опыт того дня всё ещё не выходил из его памяти, и теперь он отчаянно хотел увидеть Цзян Чжэ; иначе он не знал, что делать дальше. Пока он был погружен в свои мысли, кто-то тихонько постучал в дверь.
Ся Цзиньи был встревожен. Он обернулся и увидел, что проститутка крепко спит, но всё ещё чувствует себя беспокойно. Он осторожно нажал на её болевые точки. Затем он подошёл к двери, встал за ней и осторожно открыл её. Вошла служанка в зелёном с чайником. Она взглянула на низко свисающие пологи кровати, поставила чай на стол и, казалось, собиралась повернуться и уйти. Однако краем глаза она заметила холодный взгляд Ся Цзиньи и, испугавшись, схватилась за грудь.
Ся Цзиньи виновато улыбнулась и отошла в сторону. Служанка сделала реверанс, взяла поднос с чаем и направилась к выходу. Как раз когда Ся Цзиньи собиралась… Чтобы отойти в сторону, она внезапно выхватила из рукава спрятанный дротик и направила его на него. Тело Ся Цзиньи напряглось. Он знал, что такой дротик легко пробивает лёгкую броню с расстояния тридцати шагов. Теперь их разделяло всего три шага; даже если бы он захотел увернуться, он не смог бы выпустить его силой. Но поскольку служанка не атаковала, оставалось ещё место для манёвра. Ся Цзиньи спокойно посмотрел на служанку, которая уже подняла голову и улыбалась ему.
Ся Цзиньи был ошеломлён. Он узнал в этой служанке Чи Цзи, одну из служанок Цзян Чжэ. Чи Цзи был от природы красив и невысок, а его переодевание в служанку выглядело на удивление убедительно. Ся Цзиньи облегчённо вздохнул и прошептал: «Брат Чи Цзи, ты меня до смерти напугал!»
Затем он взволнованно спросил: «Что, господин хочет меня видеть?»
Чи Цзинь улыбнулся и сказал: «Молодой господин…» Ждёт по соседству. Пожалуйста, заходите, молодой господин Ся.
Ся Цзиньи оглядел себя. Как он мог встретиться с кем-то в таком виде? Но если он умоется, проститутка неизбежно заподозрит что-то неладное завтра. Подумав немного, он подобрал свой длинный халат, накинул его на плечи и последовал за Чи Цзи из комнаты, быстро войдя в соседнюю комнату. Внутри он увидел Цзян Чжэ, одетого в синий шёлковый халат, сидящего в кресле и неторопливо разглядывающего шахматную доску на столе. Рядом стоял красивый молодой человек в синем халате и играл с ним в шахматы.
Увидев этих двоих, Ся Цзиньи тут же вышел вперёд и поклонился, сказав: «Ся Цзиньи приветствует Ваше Превосходительство».
Я встал и протянул ему руку, чтобы помочь подняться, сказав: «Молодой господин Ся, в такой формальности нет необходимости. Я, Цзян, недостоин такого уважения».
Ся Цзиньи почтительно встал, послушный, как слуга. Я был втайне доволен. Поначалу я думал, что он не захочет подчиняться моим приказам, поэтому подготовил методы принуждения. Неожиданно он оказался таким благоразумным; казалось, мне не придётся его заставлять.
Жестом пригласив его сесть, я улыбнулся и сказал: «Больше года молодой господин Ся пользовался большим расположением Его Высочества наследного принца. Я не ожидал, что вы всё ещё помните старого друга».
Ся Цзиньи встал и сказал: «С момента нашего последнего расставания, Ваше Превосходительство, я очень хотел увидеть вас снова. Весь последний год я старался изо всех сил, чтобы помочь вам. Если бы Ваше Превосходительство могли исполнить хотя бы одно моё желание, я бы с радостью отдал жизнь, чтобы отплатить за вашу доброту.
Я задумчиво посмотрел на Ся Цзиньи и вдруг понял. Я уже заставлял его служить мне, и всё же, несмотря на оказанные ему за последний год услуги, он всё ещё не забыл о нашем старом уговоре. Я был несколько озадачен, но, услышав его слова, понял. Он бы не стал так себя вести, если бы не имел чего-то в виду.
Я не торопился и медленно проговорил: «Пожалуйста, расскажите мне подробно, молодой господин Ся. Если у вас есть какие-либо просьбы, я обязательно их внимательно рассмотрю».
Ся Цзиньи поклонился и низко поклонился, сказав: «Если вы, господин, поможете мне очернить принцессу Цзинцзян и отправить её на смерть в темнице, я выполню любое ваше повеление».
Я слегка опешил и сказал: «Ся Цзиньи, вы изначально были странствующим мечником, а Ли Ханью – принцесса императорской семьи, а теперь ещё и принцесса. По статусу в мире боевых искусств она – высокопоставленная ученица школы Фэнъи.
Как она может затаить на вас обиду?»
В глазах Ся Цзиньи вспыхнуло злобное озарение, и он с горечью произнёс: «Какая принцесса императорской семьи, какая принцесса? Ли Ханью – всего лишь фазан, притворяющийся фениксом.
Хотя её перья ослепительны, она порочна, неблагодарна и коварна».
Моё сердце дрогнуло, и я сказал: «Расскажи мне всё подробно.
Если это правда, я непременно заступлюсь за тебя».
<<
Лицо Ся Цзиньи стало чрезвычайно суровым. Он медленно проговорил: «Моё настоящее имя — Ся Цюань. Моя семья — однопоколенная уже три поколения. Хотя наша родословная невелика, мы очень счастливы. Наш род находится вдали, и война на Центральных равнинах не затронула нашу скромную деревню. Поэтому наша семья наслаждалась радостями семейной жизни. Поскольку мы беспокоились о вымирании рода, когда мне было пять лет, мои родители удочерили девочку. Они планировали выдать меня замуж, как только я подрасту. Родители этой девочки тоже были из той же деревни, но были бедны и родили шестерых или семерых дочерей подряд, поэтому не могли позволить себе их вырастить. Поэтому у моей семьи была приёмная невестка». «В детстве я считала её младшей сестрой. Эта девочка была необыкновенно красива и умна. Мои родители обожали её и позволяли ей учиться вместе со мной. Она могла запомнить всё, что читала, и читать десять строк наизусть, что казалось мне невероятным. Когда мне было двенадцать, по воле случая я отправилась изучать боевые искусства к даосскому священнику с горы Конгтун. Мои родители знали, что сейчас неспокойное время, и что я могу использовать боевые искусства для самозащиты, поэтому они были очень рады. Ей тогда было всего семь лет, и она постоянно просила меня приехать домой, чтобы повидаться с ней».
«Изучая боевые искусства в горах, я потеряла счёт времени. Когда я наконец добилась определённых успехов, учитель разрешил мне вернуться домой и навестить семью. Мне в тот год было шестнадцать, а ей одиннадцать. Несмотря на свой юный возраст, она уже многое понимала. В тот раз, поскольку моя мать была больна, я пошла с ней навестить родителей, чтобы привлечь удачу…» Моя мать провела церемонию бракосочетания. Хотя мы не консуммировали брак, потому что я всё ещё занимался боевыми искусствами, а она была ещё молода, мы были законными мужем и женой. Вскоре после свадьбы я вернулся на гору Конгтонг. Несмотря на нашу молодость, мы дали обет быть вместе навсегда. Однако менее чем через два месяца я получил письмо от клана, в котором говорилось, что мои родители скончались. Я помчался домой в оцепенении и узнал от клана, что вскоре после моего отъезда через нашу деревню прошли несколько женщин с мечами. Очевидно, они свернули на неправильную дорогу, и мой отец, будучи вождём клана, тепло их приветствовал. Увидев мою жену, они заявили, что она исключительно талантлива, и хотят увезти её. Мои родители, естественно, отказались, но им удалось уговорить мою жену. Я не знаю, что они сказали, но в конце концов моя жена охотно согласилась. Я охотно последовал за ними, оставив после себя всего несколько сотен таэлей серебра, которые они силой удержали, утверждая, что это нужно для выкупа моей жены. Моя мать умерла от горя и гнева из-за этого, а вскоре после этого заболел и умер мой отец. Я осмотрел раны отца; на него напали с использованием подлых методов, повредивших его меридианы. Кто это сделал? Само собой разумеется. Я хотел отомстить, но я не глуп. Спросив об одежде женщин, я узнал их личности. Где ещё, помимо секты Фэнъи, может быть столько женщин с мечами? Но у Контуна был союз с сектой Фэнъи. Как бы хорошо я ни практиковал боевые искусства, что я мог сделать? Я просто не мог мстить. Поэтому я впал в уныние и депрессию, и через полгода меня изгнали из секты.
Я скитался по миру боевых искусств много лет». В этот момент Ся Цзиньи уже плакал.
Я серьёзно спросил: «Ты хочешь сказать, что Ли Ханью — твоя жена? У тебя есть доказательства?»
Ся Цзиньи подняла глаза и сказала: «В этом нет никакой ошибки. Хотя её поведение кардинально изменилось, я ни с кем её не спутаю. Это моя жена, Цяо Цуйюнь. Хотя теперь она элегантна и благородна, мы выросли вместе, и её внешность всё ещё хранит следы прошлого. Я бы не спутал некоторые её едва уловимые жесты. Если вы мне не верите, я также знаю, что у неё есть красная родинка на талии.
Я был поистине ошеломлён. Я не ожидал, что Ли Ханью не будет королевского рода.
Как же она могла стать принцессой Цзинцзян?
