Наверх
Назад Вперед
Великий Стратег Глава 63 Ранобэ Новелла

В двадцать четвёртом году эпохи Увэй принц получил выговор за участие в Министерстве доходов. Император тайно приказал ему поразмыслить над своими действиями за закрытыми дверями. Принц был известен своим буйным нравом и многочисленными проступками.

В конце летнего дня солнце уже светило довольно ярко. Двое стражников стояли в тени дерева, их лица были серьёзны, они наблюдали за происходящим, исполняя свой долг по защите императорской семьи. Неподалёку, в элегантном небольшом дворце, несколько дворцовых служанок и евнухов тихонько смеялись у входа.

Редактируется Читателями!


Это была резиденция супруги Чунь, новой фаворитки императора. Ей было всего девятнадцать лет, она обладала потрясающе красивым лицом и соблазнительной аурой. Её природная красота снискала ей благосклонность императора Юна, но император Юн старел, а императрица и несколько других наложниц не желали, чтобы он предавался чувственным наслаждениям.

Поэтому Ли Юань нечасто посещал это место. Был полдень, им нечего было делать, отсюда и их неторопливый шаг. Однако, присмотревшись, можно было заметить в их глазах лёгкий страх и тревогу, и они часто оглядывались на дворец.

В глубине дворца, за слоями занавесок, на большом мягком диване из красного дерева, мужчина и женщина слились в страстных объятиях. Их стоны и тяжёлое дыхание эхом разносились по дворцу. Наконец, после истерического всплеска, они замерли. Женщина крепко вцепилась в обнажённое мускулистое тело мужчины, не отпуская его. После мгновения неловкости она наконец отпустила его, лениво произнеся: «Ваше Высочество, вам следует встать».

Мужчина задержался, лаская нежную, светлую кожу женщины, прежде чем неохотно встать. Он направился в боковой зал, где уже была приготовлена ванна. Вымывшись и переодевшись, он вернулся в свою спальню, где облачился в абрикосово-жёлтые одежды, расшитые узорами с драконами – цвет, предназначенный только наследному принцу. Эта спальня, наполненная ароматом весны, стала местом кровосмешения.

Ли Ань с вожделением смотрел на женщину. По правде говоря, она была прекрасна, но, возможно, не превзошла его наложницу Сяо Лань или других женщин, с которыми он спал.

Он вспомнил, как сам был так же восторжен, когда женился на Сяо Лань. Как мужчина, видеть женщину благородной осанки и неземной красоты, стонущую и восторженно стонущую под ним – какое это было восхитительное чувство! Но позже он устал от вечно назидательного поведения Сяо Лань и начал тайно охотиться за другими красавицами. К сожалению, давление со стороны принца Юна, которого он боялся больше всего, душило его. Чтобы заручиться поддержкой отца и лицемерных старых министров, ему приходилось быть осторожным и осмотрительным, не позволяя себе безрассудства даже на домашних банкетах.

Только после того, как он совершил жертвоприношения в Императорском храме предков от имени Императора, обеспечив себе положение наследника престола, он значительно успокоился и начал нанимать танцовщиц и певиц.

У него появился верный телохранитель, Ся Цзиньи, который, хоть и не владел боевыми искусствами, был искусен в различных аферах, очаровывая и пленяя танцовщиц и певиц при его дворе, делая их одновременно красивыми и талантливыми, и позволяя ему наслаждаться жизнью, полной удовольствий. Особенно после прошлогоднего инцидента в Министерстве доходов, хотя отец и не наказал его, он чувствовал его холодность, и это его бесило.

Наконец, инцидент с учениками Демонической секты, проникшими на Центральные равнины, отвлек внимание, и Ся Цзиньцзянь даже не обратил внимания на то, что жертвами были ученики Врат Феникса. Но всего несколько дней спустя Лян Цзиньцянь был отравлен. Лян Цзиньцянь заслуживал смерти; рано или поздно он отомстит, но не сейчас. Не только император был в ярости, вызвав его для выговора и без объяснений обвинив в убийстве, чтобы заставить молчать свидетелей, но даже Лу… Цзинчжун и Сяолань жаловались на него, и он долгое время пребывал в подавленном и беспокойном состоянии. Наконец, Ся Цзиньиньи придумал решение: он созвал танцовщиц и служанок и устроил безудержный сбор в тайной комнате. Даже роскошный пир царя Чжоу не шёл ни в какое сравнение. Ему следовало быть осторожнее в словах и поступках, но это безрассудное поведение успокоило его, сняв ярость и разочарование. Постепенно он понял, что только такими способами может успокоить свои эмоции. Он был уверен, что сделал это незаметно, и даже если отец узнает, он не будет на него сердиться. Разве он сам не наслаждался беззаботной жизнью со своим гаремом?

Поначалу он предавался разврату только в своём поместье, но потом ему стало скучно. Женщины были либо подобострастны, либо натянуто улыбались, нагоняя на него скуку. Он невольно вспомнил о былом удовольствии: знаменитая куртизанка из Южного Чу, блиставшая красотой и страстными танцами, отказалась провести с ним ночь.

В порыве гнева он навязался ей, и это воспоминание до сих пор живо помнилось ему. Он представлял себе куртизанок Даюна не менее пленительными, но как он, наследный принц, мог позволить себе такие удовольствия? Эта мысль наполнила его завистью к принцу Ци, Ли Сяню. Позже он поделился своими мыслями с Ся Цзиньи. Однако Ся Цзиньи был хитёр. Он либо подсылал кого-то, чтобы тот переоделся и привёл известных куртизанок Даюна в поместье, где они должны были остаться. Ли Ань, притворяясь обычным мужчиной, соблазнял их. Иногда это было легко, иногда требовало неустанных поисков, но Ли Ань всегда обладал особым шармом.

Позже Ли Ань устал от этой обыденной жизни и начал играть с самыми разными женщинами. Поместье превратилось в смертельную ловушку, где бесчисленные души молодых женщин были погребены под жёлтой землёй. Ся Цзиньи даже снабдил его первоклассным афродизиаком, который после приёма не только позволял ему заниматься сексом с несколькими женщинами, но и наполнял энергией и жизненной силой после пробуждения. Это придавало Ли Аню смелости и делало его ещё более безрассудным.

К сожалению, прежде чем он успел закончить свои забавы, Сяо Лань остановила его.

Со зловещим выражением лица она холодно сказала ему: «Если Ваше Высочество желает взойти на трон, как вы можете делать то, что даёт другим повод для нападения?

Даже если бы об этом узнали другие, мой господин был бы в ярости. Если мой господин больше не будет поддерживать Ваше Высочество, сожалеть будет поздно. На этот раз я разберусь с этим, но если это повторится, боюсь, я не смогу помочь Вашему Высочеству».

Хотя Ли Ань был несколько раздражён, он понимал, что зашёл слишком далеко. Следующие дни он провёл взаперти в своей резиденции, но ему было неспокойно, наложницы и служанки при дворе казались ему невероятно скучными. Затем, на одном из семейных банкетов императора Юна, он увидел… На его месте стояла женщина несравненной красоты. В этот момент он почувствовал, как его кровь закипела в жилах. Это была сияющая молодая женщина, её улыбка была подобна весенним цветам. Когда она грациозно вышла вперёд, чтобы танцевать, Ли Ань больше не мог сдерживать своё желание. Эта женщина была с севера, искусной в танце Ху Сюань. Когда она стояла босиком на круглом ковре диаметром не более трёх метров, быстро вращаясь, её разнообразные движения и сложнейшие техники прыжков и вращений заставляли сердце Ли Аня биться ещё сильнее. Увидев своего отца, императора, помогающего наложнице, закончившей танцевать и кланяться, и юного Чунь Пина и своего стареющего отца, Ли Ань невольно вздохнул с сожалением.

Хотя он был влюблён, Ли Ань не потерял рассудок. Эта женщина, пусть и наложница низшего ранга, всё же была его мачехой. Кровосмесительные связи были обычным явлением во дворцах на протяжении всей истории, но открыто признаваться в них было не принято. К тому же, он был всего лишь наследным принцем, ему не хватало смелости.

Но чем больше что-то подавляется, тем сильнее становится его притягательность.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Несколько дней Ли Ань ворочался с боку на бок, его мысли были заняты завораживающим образом этого кружащегося танца.

Его личный телохранитель, Ся Цзиньи, заместитель командующего двором, видя, что у него пропал аппетит и он не в силах ничем его утешить, наконец спросил, почему он так обеспокоен. Ли Ань безоговорочно доверял этому телохранителю и заместителю командующего;

тот был не только умён и способен, но и невероятно осторожен, никогда не выдавая своих личных дел – вклад Ся Цзиньи был неоценим.

Наконец, Ли Ань поделился своими переживаниями. Даже при всём своём глубочайшем доверии Лу Цзинчжуну он не стал бы обсуждать с ним подобные вопросы.

Ся Цзиньи помедлил и ответил: «Ваше Высочество, моя жизнь и богатство дарованы мне Вашим Высочеством. Я без колебаний пожертвую собой ради Вашего Высочества. Однако сейчас всё иначе.

Если всё станет известно, даже если бы я захотел взять на себя вину за Ваше Высочество, это было бы невозможно».

Ли Ань тоже был в унынии и заболел, что ужаснуло Ся Цзиньи. Наконец, он не мог не сказать: «Ваше Высочество, у вас много шпионов и влияния во дворце. Императрица — ваша родная мать, а наложница Цзи поддерживает вас. Хотя наложница Чунь пользуется благосклонностью, она всего лишь…» Как наложница низшего ранга, вам нужно лишь принуждать или соблазнять её властью и влиянием. Эта женщина не образец добродетели и верности. К тому же, вы — будущий император. После восшествия на престол её жизнь, смерть, честь и позор во многом будут в ваших руках. Не говоря уже о другом, если у наложницы Чунь не будет детей после смерти императора, ей придётся стать монахиней. В это время её будет окружать холодный и одинокий мир буддийских писаний и ламп. Как она сможет выдержать такую жизнь в расцвете сил? Император уже стар, и у наложницы Чунь, вероятно, нет никаких шансов забеременеть. Если она подчинится тебе, то, возможно, сможет родить дочь. «Тогда у меня будет на кого положиться. Даже если нет, под защитой Его Высочества я смогу прожить остаток жизни спокойно». Ли Ань слушал с большим энтузиазмом, чувствуя себя отдохнувшим и воодушевлённым. Он тут же принял решение и обсудил план с Ся Цзиньи. Сначала он попросил разрешения помочь императору с рассмотрением донесений. По совпадению, Ли Юань уже успокоился и позволил ему заниматься государственными делами в Восточном дворце. Более того, Ли Юань несколько устал от государственных дел, поэтому он отправил министра в помощь Ли Аню. Затем Ли Ань воспользовался возможностью навестить мать днём, а затем соблазнил наложницу Чунь. Будучи наследным принцем, он обладал значительной властью в гареме. Обладая огромной властью и золотом и серебром, он быстро и ловко сблизился с наложницей Чунь. Наложница Чунь сначала отказалась, но позже поддалась пылким домогательствам наследного принца. В сочетании с преднамеренными и непреднамеренными угрозами и уговорами Ся Цзиньи, супруга Чунь наконец-то попала в объятия наследного принца. Эта запретная любовь заставила наследного принца забыть о своих странствиях, проводя дни в Восточном дворце, занимаясь государственными делами, и лишь час после полудня проводил с супругой Чунь. Император, не подозревая об этом, был рад, что наследный принц усердно исполнял свои обязанности, совершенно не обращая внимания на преступный и постыдный роман наследного принца.

Когда Ли Ань неохотно покинул дворец супруги Чунь, Ся Цзиньи и несколько стражников, дежуривших снаружи, вышли поприветствовать его и сопроводили наследного принца обратно в Восточный дворец. Однако Ли Ань не заметил беспокойства на лице Ся Цзиньи.

Ся Цзиньи чувствовал себя неловко. За последний год он использовал все возможные уловки, чтобы угодить наследному принцу, даже делая то, о чём раньше не осмеливался и думать, и делать. Большинство этих молодых девушек он сам отправил к наследному принцу, лично устроив зачистку и сокрытие следов. Он не осмеливался никому рассказать об этом, но говорил себе, что если он хочет отомстить и отправить эту прекрасную фигуру в ад, у него есть только один путь: сделать так, как сказал этот человек, и позволить наследному принцу бесчинствовать. Он верил, что добился своего, но руки его были обагрены кровью, а грехи тяжки. Он боялся, что в загробной жизни у него не будет лица, чтобы встретиться с родителями.

Но ещё больше его тревожило то, что ему так и не довелось встретиться с этим человеком. Он знал, что этот человек живёт в глубине особняка принца, редко выходя за пределы Холодного сада, а его стража подобна волкам и тиграм. У него не было возможности передать ему послание, да он и не осмеливался. Долго служа наследному принцу, он слишком хорошо знал силу его наставника, Лу Цзинчжуна, и его наложницы, Сяо Лань. Он не осмеливался безрассудно обращаться к этому человеку и мог лишь надеяться, что его действия помогут ему, позволив однажды осуществить его давнюю мечту.

Но что он мог сделать с нынешним кризисом? Вчера Сю Чунь тайно пришла к нему и сообщила, что подслушала разговор Сяо Лань и принцессы Цуй. Хотя она не расслышала, Сю Чунь услышала имя Ся Цзиньи. Ся Цзиньи мучила совесть.

В прошлый раз Сяо Лань приказал казнить всех стражников и женщин в поместье, а затем избавился от тел. Если бы его не увез наследный принц, он, вероятно, не избежал бы той же участи. Но он никогда не мог забыть холодный и безжалостный взгляд Сяо Лань. Повезет ли ему так же на этот раз?

Вернувшись в Восточный дворец, Ли Ань, немного уставший, то и дело дремал, читая мемориалы.

Наконец, он не удержался и вздремнул за письменным столом. Ся Цзиньи накрыл наследного принца плащом и тихо отступил за дверь, внимательно прислушиваясь и ожидая вызова наследного принца.

В этот момент к нему на цыпочках подошел стражник и прошептал: «Заместитель главного управляющего, принцесса прислала кого-то передать послание, сказав, что вы нужны ей для одного дела».

Ся Цзиньи нахмурился и сказал: «Я сейчас служу Его Высочеству. Знаете, Его Высочество не может ни минуты оставаться без меня».

Стражник криво усмехнулся: «Заместитель главного управляющего, как я смею говорить такое принцессе? Вам следует вернуться».

Ся Цзиньи на мгновение задумался и спросил: «Принцесса лично вызывала вас, чтобы передать послание?»

Стражник ответил: «Не волнуйтесь, господин. Я слышал об этом от самой принцессы. У нее есть для вас кое-какие дела».

Ся Цзиньи слегка успокоился и снова спросил: «Мой старший брат в резиденции? Что вы не можете ему доверить?»

Стражник прошептал: «Знаете, главный управляющий — строгий человек; есть некоторые дела, которые необходимо…» «Конечно, я не хочу этого делать. Честно говоря, я слышал от горничной принцессы, что её племянник попал в беду, и кто-то должен всё уладить. Знаете, если не вы, то кто? Принцесса не хочет, чтобы все об этом узнали». Ся Цзиньи успокоился и кивнул: «Хорошо, позаботьтесь о Его Высочестве. Я скоро вернусь». Возвращаясь, Ся Цзиньи почувствовал беспокойство. Он вспомнил то, что вчера сказал ему Сю Чунь, и почувствовал, что что-то не так. Прежде чем войти в усадьбу, он приказал одному из своих подчинённых: «Не входи. Подожди меня снаружи. Принцесса даст указания, которые не займут много времени. Если я не выйду через полчаса, немедленно отправляйся во дворец и попроси Его Высочество спасти мне жизнь».

Подчинённый кивнул, сказав: «Понял, заместитель главного управляющего, пожалуйста, будь осторожен».

Ся Цзиньи горько улыбнулся, думая: «Теперь я обременён грехами, и меня может убить кто угодно. Если бы не мои неисполненные желания, какое значение имела бы смерть? Но теперь я не могу умереть. Я не успокоюсь, пока не увижу, как она погрузится в страдания». С этой мыслью он вошёл в резиденцию наследного принца с высоко поднятой головой и выпятившейся грудью. Столкнётся ли он с опасностью или нет, его всё равно убьют. Он не мог отступить сейчас, тем более что Принцесса позвала его; как он мог отказаться?

Войдя в особняк, Ся Цзиньи заметил в глазах проходящих стражников и дворцовых служанок проблеск жалости и сочувствия. Он знал, что это плохие новости. Хотя он пользовался расположением наследного принца, он был известен своей щедростью и никогда не присваивал чужие заслуги и не притеснял слабых. Он был очень любезен с стражниками и дворцовыми служанками, пока они соблюдали вежливую дистанцию. В течение последнего года наследный принц был капризным, и без его заступничества многие в особняке, вероятно, были бы наказаны. Поэтому, несмотря на то, что он был фактическим придворным, он пользовался всеобщей любовью.

Хотя он не осмеливался говорить открыто, он подавал своим людям тонкий знак, и несколько приближенных стражников уговаривали его поскорее уйти.

Ся Цзиньи знал, что спасения нет, поэтому он направился в задний цветочный зал, где принцесса принимала иностранных чиновников.

Как только Ся Цзиньи вошёл в цветочный зал, он увидел Сяо Лань, восседавшую во главе стола с суровым выражением лица, а на гостевом месте сидела потрясающе красивая женщина.

Это была не кто иная, как принцесса Цзинцзян, Ли Ханью. Едва заметный холодный блеск мелькнул в глазах Ся Цзиньи, когда он шагнул вперёд и поклонился, сказав: «Ваш подчинённый, Ся Цзиньи, выражает почтение супруге Лань и Вашему Высочеству принцессе».

Ли Ханью слабо улыбнулся, взглянул на Сяо Лань и сказал: «Старшая сестра, это та самая дерзкая служанка, подхалим, которая сбила наследного принца с истинного пути».

Сяо Лань холодно ответила: «Это действительно он. Не обманывайтесь его величественным видом; он мерзкий негодяй, подхалим, льстящий своему господину, и совершенно порочный. Младшая сестра, раз уж ты пришла ко мне сегодня, позволь мне показать тебе мои методы. Ся Цзиньи, ты знаешь своё преступление?»

Ся Цзиньи поднял голову, выражение его лица оставалось спокойным, но сердце сжималось от беспокойства. Глаза Сяо Лань были полны убийственного желания; казалось, она решила убить его. Но почему она здесь? Неужели она всё ещё узнает его? Невозможно.

Мало того, что тогда он был ещё ребёнком, так и теперь, когда она стала такой благородной, как она могла помнить мальчика, которого так жестоко обидела? Он поднял взгляд на Ли Ханью, которая, казалось, была удивлена его спокойствием. Она посмотрела на него, и их взгляды встретились. В глазах Ли Ханью не было другого смысла.

Ся Цзиньи расслабилась, думая, что, судя по его совершенно изменившемуся поведению, она ни за что не догадается, что он когда-то был её знакомым.

Ли Ханьюй посмотрела на мужчину. Несмотря на своё низкое положение и отвратительный характер, он сохранял спокойствие. Его сдержанная манера поведения и красивая внешность весьма соблазняли женщин, хотя он был всего лишь придворным. Какая жалость!

Она слегка покачала головой и посмотрела на Сяо Лань.

Видя молчание Ся Цзиньи, Сяо Лань ещё больше разгневалась и снова спросила: «Ваше молчание – проявление неуважения. Ся Цзиньи, я спрашиваю тебя, знаешь ли ты своё преступление?» Её гнев был настолько силён, что Ся Цзиньи почувствовал, будто его ударило в грудь исходящей от неё аурой убийства. Он невольно поклонился и сказал: «Этот скромный человек не знает, какое преступление я совершил.

Пожалуйста, просвети меня, Ваше Величество».

Новелла : Великий Стратег

Скачать "Великий Стратег" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*