Наверх
Назад Вперед
Великий Стратег Глава 58 Ранобэ Новелла

Во время собрания принцесса в шутку поинтересовалась пейзажем. Правитель поддержал предложение, и приказ был отдан. Ещё до того, как был отдан приказ, прибыл принц Ци.

Три принца собрались вместе, наслаждаясь всем происходящим. В тот момент они совершенно забыли о надвигающейся внутренней борьбе.

Редактируется Читателями!


—«История Юна: Биография короля-тирана»

Ха-ха, отличная идея! Меня нельзя оставлять в стороне!

Как только наследный принц закончил говорить, издалека раздался жизнерадостный голос. Все посмотрели и увидели принца Ци и Ли Сяня, неторопливо входящих в комнату. За ними следовали Вэй Ин и Сяхоу Юаньфэн. Выражения лиц наследного принца и принца Юна изменились, а Цинь И лишь криво улыбнулся. Он никак не ожидал, что его резиденция сегодня будет столь оживлённой. Он подмигнул жене, и Цинь И встал со словами: «Что привело Его Высочество принца Ци в мою скромную обитель? Я поистине польщён».

Ли Сянь остановил Цинь И, не давая ему поклониться, и с улыбкой сказал: «Это довольно совпадение. Генерал, вы, возможно, не знаете, но мы с Сяхоу изначально планировали прогуляться вместе. Однако по дороге мы встретили господина Вэя, который упомянул, что сегодня в резиденции генерала были мои старшие братья.

Я подумал: как же я могу не присоединиться к такому оживлённому собранию?»

Ли Чжи и наследный принц почувствовали облегчение.

Они знали, что Ли Сянь всегда ищет неприятностей, поэтому было бы странно, если бы он сегодня не пришёл.

Группа снова села, чётко разделившись на три группы. Госпожа Цинь уже ушла, поэтому наследный принц, принц Ци, Ли Ханью и Лу Цзинчжун сели вместе; принц Юн, Цзян Чжэ, Сыма Сюн и другие сели вместе; а Вэй Ин, Сяхоу Юаньфэн, Цинь И и Цинь Цин сели вместе. Цинь Юн уже нашел предлог, чтобы уйти. При таком количестве сановников, должно быть, собралось много подчиненных и стражи;

Цинь Юн отправился ими управлять.

Ли Ань приказал принести несколько кувшинов крепкого алкоголя и большие кубки. В каждом кубке было четыре унции (115 мл) напитка;

три кубка опьянили бы даже человека с хорошими алкоголическими способностями.

Он рассмеялся: «Сегодняшняя игра в выпивку строга, как военный приказ.

Кто должен вести игру?»

Цзин Чи быстро встал и сказал: «Этот скромный генерал неграмотный;

я буду вести игру».

Ли Чжи рассмеялся: «Чепуха! Ведущий должен быть хорошо разбирающимся в литературе. Как ты можешь вести игру?»

Ли Сянь обвел взглядом всех присутствующих. «Нам всем приходится вести игру. Генерал происходит из военной семьи; в доме много опытных воинов.

Но найти кого-то, хорошо разбирающегося в литературе, будет сложно. Раз уж это предложила принцесса, почему бы не позволить ей вести игру?»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Ли Ханьюй сердито возразил: «Как такая слабая женщина, как я, может быть ведущей? Все знают правила ваших игр с выпивкой.

Ведущий должен пить вместе с остальными, независимо от того, выиграют они или проиграют.

Ты боишься, что я не напьюсь?»

Ли Сянь развел руками: «Вот так? Может, найдём заместителя, который будет отвечать за принцессу?

Им нужно будет только пить».

Все переглянулись.

У кого из них была хорошая способность к алкоголю? Но быть заместителем Ли Ханьюй казалось довольно неловким.

В этот момент Ли Сянь внезапно сказал: «Вот и ты!» Он указал на кого-то.

Все посмотрели, и Ли Сянь указал на Сяо Шуньцзы, который почтительно стоял позади Цзян Чжэ. Хотя Сяо Шуньцзы был всего лишь слугой, все присутствующие знали, что он мастер высочайшего класса.

Только такой человек, как Цзян Чжэ, осмелился бы обращаться с ним как с рабом; в противном случае даже наследный принц или принц Юна приняли бы его как почётного гостя.

Ли Ханью была вне себя от радости. Она намеревалась воспользоваться этой возможностью, чтобы проверить истинную силу Цзян Чжэ, надеясь завоевать его расположение.

Неожиданно внезапное сотрудничество принца Ци, выставившее Сяо Шуньцзы на всеобщее обозрение, позволило ей воспользоваться этим шансом, чтобы расположить к себе обоих или, по крайней мере, смягчить их враждебность.

Если бы принц Ци не был в невыгодном положении с точки зрения легитимности, Ли Ханью искренне намекнула бы главе ордена, что поддерживать его гораздо проще, чем этого глупого наследного принца.

Внимание Сяо Шуньцзы было полностью сосредоточено на Цзян Чжэ. Он разделил всех остальных на тех, кто представлял угрозу для его молодого господина, и тех, кто нет. Ли Ханью была угрозой; помня, что эта женщина чуть не убила его молодого господина, он давно хотел прикончить её одним ударом.

Если бы Цзян Чжэ не прошептал ему: «Не торопись, времени предостаточно», он бы уже вышел из себя.

Услышав предложение правителя Ци, выражение лица Сяо Шуньцзы изменилось: его брови мгновенно вспыхнули леденящей жаждой убийства, а глаза заискрились холодным блеском, заставившим всех насторожиться. В этот момент Цзян Чжэ неторопливо произнёс: «Хорошая идея, но у Сяо Шуньцзы низкая толерантность к алкоголю, и ему довольно утомительно пить за принцессу. Если принцесса готова щедро его вознаградить, то даже если он не соблазнится, я буду».

Лицо Ли Чжи смягчилось, и он сказал: «Верно.

Но раз уж старший брат предложил игру с выпивкой, а шестой брат рекомендовал Сяо Шуньцзы в качестве помощника, то вам двоим не стоит скупиться».

Ли Ханью с чистой и невинной улыбкой сказала: «Я спешила.

Если не возражаете, я дам вам вот это в награду». С этими словами она сняла с пояса пару перчаток, тонких, как крылья цикады.

Все с любопытством разглядывали их и невольно переспрашивали друг друга.

В этот момент Сяхоу Юаньфэн рассмеялся: «Принцесса поистине щедра! Должно быть, это перчатки, сотканные из шёлка ледяного шелкопряда Небесной горы. Они неуязвимы для мечей и копий и невосприимчивы к любым ядам. Это именно то оружие, которое предпочли бы те, кто искусен в технике ладонного оружия».

Ли Ханью взглянул на Сяо Шуньцзы, зная, что если бы он хоть немного изменился в лице, она бы достигла своей цели. Однако Сяо Шуньцзы лишь равнодушно взглянул на неё и сказал: «Спасибо за подарок, принцесса».

Выражение его лица не изменилось.

Ли Ханью вздохнул про себя. Если бы Сяо Шуньцзы был доволен, это означало бы, что он всё ещё не способен избежать соблазнов внешнего мира, что обнажило бы его ограниченность. Более того, чем больше он полагался на перчатки, тем сложнее ему было бы совершенствовать свои боевые искусства. К сожалению, его безразличие свидетельствовало о том, что он либо уже понял этот принцип, либо вышел за рамки опоры на внешние объекты. Поскольку у него не было известного учителя, это означало, что его боевые искусства уже достигли этого уровня.

Принц Ци рассмеялся: «У меня нет ничего особенно ценного. Однако у меня в резиденции есть экземпляр «Мэн Хуа Лу», древнее издание, которое я случайно раздобыл. В нём содержатся давно утерянные стихи Юэфу. Действительно ли этот мой подарок ценен?»

Выражение лица Сяо Шуньцзы слегка изменилось. Прослужив Цзян Чжэ много лет, он слышал, как тот упоминал об этой книге, и, казалось, сожалел, что не видел её. Он не мог сдержать восторга, сказав: «Спасибо за подарок, Ваше Высочество».

Ли Ханью и остальные были ошеломлены, гадая, не любит ли этот человек боевые искусства, но предпочитает книги. Затем они заметили лёгкий намёк на радость на лице Цзян Чжэ. Ли Ханью чувствовал одновременно радость и беспокойство. Казалось, единственной слабостью Сяо Шуньцзы был Цзян Чжэ. Однако это означало, что этот мастер больше не находился под их контролем. Учитывая высокое уважение принца Юна к Цзян Чжэ, даже если Цзян Чжэ подчинится, Ли Ханью, вероятно, не осмелился бы использовать его.

«Ладно, похоже, у меня нет выбора, кроме как принять быстрые и решительные меры».

В глазах Ли Ханью вспыхнула решимость.

Наследный принц Ли Ань проклинал свою неудачу, думая про себя: «Верни мне мои награды!» Подарки Ли Ханью и Ли Сяня были очень ценными и изысканными; если бы он наградил их золотыми и серебряными украшениями, это выглядело бы довольно вульгарно. Пока он колебался, Ся Цзиньи, стоявший позади него, вдруг прошептал ему что-то на ухо. Ли Ань тут же просиял и сказал: «Ты не можешь отказаться от моих наград. Цзиньи, присылай завтра Луйчжу и Цуйин. Эти две женщины — мои любимые танцовщицы; наслаждайтесь ими в своё удовольствие».

Как только были произнесены эти слова, в воздухе словно повисла холодная волна. Хотя никто не говорил об этом открыто, все молчаливо понимали, кто такой Сяо Шуньцзы. Будь он обычным человеком, он бы просто смирился с этим слегка насмешливым подарком. Однако Сяо Шуньцзы был мастером высочайшего класса. Если бы он дал волю своему гневу, никто из присутствующих не смог бы уйти невредимым. Не только наследный принц и доверенные гвардейцы принца Ци были в полной боевой готовности, но даже принц Юна, Цинь И, и несколько генералов принца Юна внимательно следили за каждым движением Сяо Шуньцзы.

Вместо того, чтобы рассердиться, Сяо Шуньцзы улыбнулся.

В мгновение ока он уже стоял перед наследным принцем. Наследный принц был потрясен. Ли Ханью, принц Ци и Цинь И атаковали одновременно, но остановились в нескольких шагах. Это произошло потому, что Сяо Шуньцзы, несмотря на большое расстояние, первым добрался до наследного принца, и наследный принц не пострадал. Это произошло потому, что Ся Цзиньи, стоя позади наследного принца, уже прикрыл его. Если бы Сяо Шуньцзы атаковал, он бы точно не смог убить наследного принца одним махом. Поэтому они, естественно, не стали бы действовать опрометчиво.

Ли Чжи тоже встал, взглянул на Цзян Чжэ и спросил: «Ли Шунь, что ты делаешь?»

Все взгляды обратились на Цзян Чжэ. В этот момент, вероятно, только он мог остановить Сяо Шуньцзы.

Я беспомощно взглянул на встревоженного принца Юна и остальных и сказал: «От имени Ли Шуня благодарю Ваше Высочество за награду. Ваше Высочество, должно быть, почувствовали, что у него большая нагрузка, поэтому вы послали двух служанок, чтобы облегчить его ношу».

Ли Ань теперь искренне сожалел о своих действиях. Ся Цзиньи изначально просил его прислать двух превосходных служанок, но, повинуясь внезапной прихоти, он вместо этого отправил двух танцовщиц, и его тон был полон сарказма, что и привело к неприятностям. Хотя мужчина всё ещё стоял в нескольких шагах от меня, Ли Ань почувствовал, как от него исходит холодок. Услышав голос Цзян Чжэ, он быстро ответил: «Да, вы высококвалифицированы в боевых искусствах, но всё же всегда выполняете чёрную работу. Я считаю это неподобающим».

Сяо Шуньцзы вдруг слабо улыбнулся, почтительно поклонился и сказал: «Благодарю за награду, Ваше Высочество».

Все вздохнули с облегчением. Ли Ханью подумала про себя: «Слава богу, у этой Сяо Шуньцзы есть и другие слабости. Она не знает, что и я, и Сяо Шуньцзы заметили её любопытство и внимание. Именно подарок принца Ци раскрыл самую большую слабость Сяо Шуньцзы – меня. Поэтому я намеренно проявила радость. На самом деле, хоть книга и была хороша, она не должна была лишать меня возможности скрывать свою радость. Я хотела, чтобы кто-то начал с меня. С защитой Сяо Шуньцзы и принца Юна проблем возникнуть не должно. Но Сяо Шуньцзы быстро это понял и, воспользовавшись сарказмом наследного принца, изобразил гнев, по-видимому, неспособный сдержать его. Так люди сочтут его неуравновешенным и не станут нападать на меня. Я знаю его намерения, но могу позволить ему делать только то, что он захочет. В конце концов, для него моя безопасность превыше всего».

После того, как Сяо Шуньцзы отступил за меня, Ли Ханью улыбнулся и сказал: «Нам пора начинать нашу игру в выпивку».

На самом деле, все уже потеряли интерес, но, поскольку всё уже было решено, её, естественно, пришлось продолжить.

Более того, во всём присутствовал элемент соревнования, поэтому эта довольно напряжённая игра в выпивку началась. Перед началом игры Вэй Ин пробормотал что-то, что многие пропустили, но я расслышал отчётливо: «Сегодня поистине захватывающее зрелище!

Эти интриги и козни завлекают всех». Я невольно криво улыбнулся. Когда это я стал объектом этого зрелища? Раньше я был лишь наблюдателем.

В этот момент Ли Ханью улыбнулся и сказал: «Правила этой игры с выпивкой просты. Сначала вы называете место, затем должны прочесть несколько стихотворных строк.

Если название подходит, я одобрю; если нет, вы будете оштрафованы на три кубка вина. Мы не можем играть в музыкальные стулья, поэтому я, как хозяин, определяю порядок.

Независимо от ранга или старшинства, Его Высочество наследный принц будет первым. Пожалуйста, Ваше Высочество, идите первым».

Ли Ань успокоился. Будучи наследным принцем, пусть он и не был знатоком поэзии, он прочитал несколько стихотворений. Он начал: «Чанъань — начало лета приносит весенний пейзаж, и свет освещает Запретный город. Чжу Жун будет держать императорский посох, а император Янь возвестит зарю цивилизации».

Когда солнце садится и увядают последние цветы, лёгкий ветерок проносится по императорскому саду. Воздух на равнинах наполнен ароматом пшеницы, а в прудах цветут лотосы. Тени деревьев колышутся на фоне гор, а птицы легко взмывают в Млечный Путь.

Мне посчастливилось быть свидетелем правления Яо и Юя, это превосходит даже радости долин.

Все аплодировали, и я был среди них, но в глубине души я думал, что любимым стихам этого человека не хватает величия императора;

казалось, ему действительно не хватает предназначения правителя.

Ли Ань выпил чашку, Ли Ханью тоже сделал небольшой глоток, а Сяо Шуньцзы тоже допил свою.

Ли Ханью улыбнулся и сказал: «После наследного принца следует Его Высочество принц Юн».

Ли Чжи сказал: «Ючжоу — пограничная трава тянется до горизонта в сумерках, осенний ветер сотрясает землю.

Не в силах следовать за дальней дорогой, я ношу свой крюк У». Затем он сам выпил чашку.

В глубине души я понимал, что стихотворение, которое цитировал Его Высочество принц Юн, было целиком о следующем: «Жёлтый павильон распахивает свои занавеси, Красные ступени служат Императору.

Его положение как левого канцлера Тан, его власть над всеми ханьскими принцами. Он не меняет пути Чжоу Наня и по-прежнему разделяет тревоги Чжао Бэя».

Двойные знамёна пересекли реку И, тысяча всадников вступила в Ючжоу.

Пограничные травы тянулись до горизонта в сумерках, осенний ветер шелестел по земле.

Не в силах следовать по далёкой дороге, я привязал меч и надел крюк У. Это было явное послание наследному принцу о том, что он хочет быть лишь местным военачальником, хотя наследный принц, конечно, не поверил бы этому, но это не оставляло места для критики.

Следующим был принц Ци. Ли Сянь слегка улыбнулся и сказал: Цзиньцы – гуляя по дремучему лесу на рассвете, весенний пруд – редкое зрелище.

Литература – вечная история, государство – лишь одно из одеяний войны.

Яркое солнце сияет бледно и безрадостно, тихо дует скорбный ветер.

Не видя его героических планов, я теряю надежды на успех своих возвышенных амбиций.

Я поигрывал чашей с вином, думая: «Значит, сердце принца Ци стремится усмирить Северную Хань. Похоже, он жаждет лишь столкновения с свирепой конницей Северной Хань. Этот человек осознаёт себя, знает, что ему не суждено стать императором, поэтому всем сердцем стремится стать великим полководцем. К сожалению, он втянут в борьбу за трон; боюсь, его амбиции в конечном итоге останутся неудовлетворенными».

Я посмотрел на царя Ци, мои глаза были полны сожаления, но увидел, что Ли Сянь тоже смотрит на меня, и на его лице отражалась глубокая усталость.

Цинь И тихо проговорил: «Лоян – взбираясь на северный склон Маншань, глядя вдаль на гору Лоян.

Как же пустынен Лоян! Дворцы сгорели дотла.

Стены обрушились, тернии тянутся к небу.

Старых стариков не видно, только молодые.

Ни одной тропы, ни одной поляны необитаемые.

Путники давно не возвращались, не узнают ни троп, ни полей.

Как же безлюдна эта пустыня, на тысячу миль лишенная следов человеческого жилья.

Думая о своей прежней родине, я теряю дар речи от горя».

Другие, услышав это, подумали, что Цинь И тоскует по родине; все знали, что Цинь И родом из Лояна. Но Ли Чжи внимательно слушал, не удержавшись от вопроса: «Неужели Лоян действительно стал таким безлюдным?»

Цинь И молчал, лишь отпивая глоток вина в тихом раздумье. Ли Чжи вздохнул: «Лоян — поле битвы, измученное многолетней войной, вызывающей всеобщую нищету и лишения. Я должен посоветовать Отцу Императору восстановить Лоян».

Ли Ань, недовольный, подумал про себя: «Зачем вам вмешиваться? Думаете, я не знаю, что посоветовать Отцу Императору? Если бы не ваша борьба за трон, я бы уже посвятил себя правлению». Подумав так, он не выказал никаких эмоций.

Следующим, согласно официальному рангу, был Сяхоу Юаньфэн.

Он улыбнулся и продекламировал: «Западное озеро — Луна холодна, весна тиха и полна воды; Где дрейфуют лодки, поющие свои песни? Белая ряска и красный камыш на западном ветру;

Бескрайние просторы осеннего озера, всё в одном цвете».

Все хвалили изящную поэзию Сяхоу Сюаня, но я слабо улыбнулся. Этот человек хитер и находчив; Даже в стихах он не забывает скрывать свою истинную сущность.

Если бы он не пришёл ко мне в тот день и не признался в спасении грешников и негодяев, я бы, наверное, не разглядел его истинного лица и считал бы просто плейбоем.

Затем Лу Цзинчжун сказал: Чанша – три года изгнания здесь, и лишь печаль чуского странника останется навечно. Осенние травы ищут тех, кто ушёл, а холодный лес видит лишь закатное солнце. Император Вэнь из династии Хань был добродетелен, но его благосклонность была слаба;

река Сян бессердечна, как она могла знать о моих скорбях?

В этом пустынном краю, где царит запустение, мне жаль тебя, зачем ты пришёл на край света?

Он декламировал с нараспев, задержавшись на мне взглядом.

Все, кроме Цзин Чи и Сыма Сюна, незнакомых с поэзией, выглядели неловко. Все знали, что Лу Цзинчжун насмехается надо мной, намекая, что даже с моим исключительным талантом мне не хватает мудрого правителя. Естественно, в его представлении принц Юн никогда не станет императором. Более того, Цзя И, убитый горем из-за смерти принца Ляна после падения с коня, заплакал и умер. Слова Лу Цзинчжуна были злобными: он проклял меня, чуского путешественника, и меня, как второго Цзя И, лишить поддержки принца Юна, сделав меня ещё одним Цзя И. Цзя И умер в тридцать три года; похоже, Лу Цзинчжун не позволит мне дожить и до этого возраста.

В глазах принца Юна вспыхнула холодная, глубокая ненависть. Он не злился на проклятие Лу Цзинчжуна;

как враг, он мог бы понять даже проклятие или удар меча. Но проклятие Лу Цзинчжуна, адресованное ранней смерти Цзян Чжэ, вызвало в нём всплеск ярости. После покушения на Цзян Чжэ его здоровье было крайне слабым, и он постоянно беспокоился о моей смерти. Поэтому он был особенно возмущен действиями Лу Цзинчжуна. Когда он уже готов был разразиться гневом, я улыбнулся и сказал: «Мастер Лу прав. Чжэ тоже очень восхищается Цзя И. Если у него появится возможность поехать в Чаншу, он должен посетить его бывшую резиденцию.

Я, Цзян, тоже пойду с вами за этой чашей, господин Лу». С этими словами я выпил вино из своей чаши, и румянец тут же вернулся к моему бледному лицу. Сяо Шуньцзы пристально посмотрел на Лу Цзинчжуна, и в его глазах мелькнуло желание убить.

Лу Цзинчжун почувствовал лёгкий укол сожаления;

ему не следовало быть таким грубым. Однако с тех пор, как этот человек вошёл в резиденцию Юн-принца, он почувствовал, что его планы пошли прахом, и давно уже был подавлен.

На этот раз он не мог не подшутить над Цзян Чжэ, отчасти из гнева, отчасти потому, что тот был весьма сведущ в медицине. Видя слабость и хрупкость Цзян Чжэ, он надеялся разозлить его до смерти.

Видя напряженную атмосферу, Вэй Ин заговорил: «Теперь моя очередь. Чжуннань… Чжуннань Иньлин прекрасен. Скопившийся снег плывет по краю облаков. Лес открывает ясное небо, а в городе с наступлением сумерек становится холоднее».

Он закончил говорить и выпил чашку. Это прерывание несколько разрядило напряжение.

Я подумал: «Этот Вэй Ин поистине воплощает учение семьи премьер-министра.

Неудивительно, что он сын премьер-министра Вэя; это стихотворение изящное и освежающее.

Жаль только, что в конечном итоге оно попадает в ловушку богатства и славы – кратчайший путь к власти, известный всем».

Затем настала очередь нескольких генералов. За исключением Чансунь Цзи, все они выглядели обеспокоенными.

В этот момент вбежал кто-то – вассал из семьи Цинь. Он взглянул на собравшихся гостей, его лицо было обеспокоенным, и он шепнул несколько слов Цинь И. Тело Цинь И напряглось, и он жестом отмахнулся от слуги. В этот момент на тренировочную площадку почти одновременно ворвались несколько человек из разных фракций.

Это были гвардейцы наследного принца, принца Юна и принца Ци.

Я ясно слышал их; все они говорили об одном и том же: только что кто-то напал на оружейный склад на реке Вэй, сжег там все военные запасы и оставил след – кусок тонкого белого шёлка из Южного Чу. На белоснежном шёлке кровью были написаны три крупных иероглифа: «Союз Цзиньсю».

На мгновение наследный принц, принц Юна и принц Ци поднялись, чтобы попрощаться. Ли Ханью, притворившись невнимательным, встал и сказал: «Остальные могут уйти, но должны подождать, пока господин Цзян не закончит игру в выпивку.

Господин Цзян, талантливый учёный из Южного Чу, как он может так легко уйти?»

Я знал, что она расставила ловушку. Если бы я сказал, что мне нравится Южный Чу, она бы обвинила меня в том, что я не забываю родину;

если бы мне нравился Даюн, она бы насмехалась надо мной за то, что я не дорожу старой дружбой. Я уже понял это. Поэтому, услышав её имя, я просто сказал: «Искусно играющая на цитре Юньхэ, часто слышала дух сына императора. Фэн И тщетно танцует, странник Чу не может вынести этого. Горький напев пронзает металл и камень, чистый звук проникает в глубокую тьму.

Цанъу приходит с негодованием и тоской, Байчжи шевелится от усталости.

Текущая вода доносит звуки Сяопу, скорбный ветер проносится над Дунтином.

Музыка стихает, человек уходит, на реке остаются только зелёные вершины».

— Однажды в святилище Сянфэй на горе Цзюньшань в Дунтине я слышал, что люди часто слышат цитру и лютню в полночь, всегда жаждут их увидеть, но не могут. Сегодня я использую это как игру в выпивку;

Интересно, уместно ли это?

Ли Ханью слегка нахмурила тонкие брови. Стихи, выбранные Цзян Чжэ, были жуткими и тревожными, но в то же время оставляли простор для воображения, непостижимые.

Она могла лишь изобразить раздражение и сказать: «Господин Цзян прав». Она медленно отпила немного вина. Хотя Ли Ханью пила с каждым понемногу, напиток семьи Цинь был невероятно крепким. Теперь её лицо пылало, делая её ещё более ослепительно прекрасной. Её лёгкое нахмуривание и мягкий упрёк захватывали дух. Даже наследный принц, спешивший разобраться с проблемами, и встревоженный принц Юн были очарованы.

Цинь Цин стоял, заворожённый, не сводя глаз с этой изысканно прекрасной фигуры.

Новелла : Великий Стратег

Скачать "Великий Стратег" в формате txt

В закладки
НазадВперед

Напишите пару строк:

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*