Наверх
Назад Вперед
Великий Стратег Глава 55 Ранобэ Новелла

Из «Истории Юна: Биография короля-тирана»

Ещё не войдя в зал, я услышал голос, громкий, как гром, возбуждённо произнесший: «Сыма, ты не представляешь, на этот раз я нашёл настоящее золото! Этому кувшину крепкого напитка шестьдесят лет! Ты не поверишь, что в той маленькой сельской лавке такое хорошее вино. Я даже сам его не пил, специально принёс. Ну что? Если угостишь меня вкусным обедом, я тебя угощу вином». Затем ровный голос произнёс: «Старик Цзин, не кричи так. Скоро придёт Его Высочество, и он, наверное, снова будет ругать тебя за то, что ты не соблюдаешь правила». Громовой голос нетерпеливо произнес: «Знаю, Его Высочество меня не осудит.

Редактируется Читателями!


На этот раз я принёс что-то стоящее». Затем я услышал, как Сыма Сюн с улыбкой спросил: «Что же хорошего вы можете принести? Это же всего лишь кувшин хорошего вина, не так ли?»

«Голос самодовольно ответил: «Ни за что не догадаешься, Его Высочеству это точно понравится». Ли Чжи слегка улыбнулся, слегка кашлянул и вошёл в зал.

Я последовал за ним. Войдя, я увидел двух мужчин в военной форме, почтительно стоявших в стороне.

Ли Чжи занял главное место, и двое мужчин вышли вперёд и поклонились в приветствии.

Судя по уважению и почтению, которые они излучали, было ясно, что это доверенные генералы Ли Чжи.

Я внимательно рассмотрел двух мужчин. У одного были длинные брови и глаза феникса, светлый цвет лица и отсутствие бороды.

Его внешность была красивой, но утончённой. Ростом он был почти восемь футов, но с длинными руками и тонкой талией, из-за чего казался совсем не крупным.

Второй тоже был ростом восемь футов, с головой, похожей на леопарда, пронзительным взглядом, суровым видом и крепкой фигурой, подобной небольшой горе. После того, как двое мужчин почтительно поклонились и поприветствовали его, Ли Чжи указал на меня и сказал: «Этот командир Цзян — моя правая рука.

Вы должны приветствовать его как положено и обращаться с ним так же, как со мной. Не будьте непочтительны». Двое мужчин повернулись и поклонились мне.

Я ответил на поклон лёгкой улыбкой, сказав: «Ваше Высочество слишком любезны. Чжэ и оба генерала — подданные Вашего Высочества, и мы не смеем принимать такой широкий жест».

После приветствия я сел на место под принцем Юном. Двое мужчин почтительно стояли, ожидая слов принца Юна.

Ли Чжи улыбнулся и сказал: «Садитесь все. Это не военный лагерь, здесь нет нужды в таких формальностях. Чансунь, дорога прошла благополучно?»

Генерал с длинными бровями и глазами феникса встал и сказал: «Ваше Высочество, поездка прошла гладко, но было слишком много повозок и лошадей, что замедлило нас.

Это список подарков, присланный посланником из Южного Чу».

Он протянул мне документ.

Ли Чжи взглянул на него и небрежно протянул мне, сказав: «Я не очень разбираюсь в этих картинах и каллиграфии. Взгляните сами».

Я небрежно пролистал их и равнодушно сказал: «По-настоящему качественных экземпляров немного, но они неплохие. Изначально я не занимался ими. Что касается книг, хотя Южный Чу, должно быть, оставил после себя несколько важных классических произведений, думаю, их должно быть не так много – как минимум 10%. Я попрошу Ваше Высочество отправить каталог в Ханьский сад в другой день, чтобы я мог тщательно проверить и выяснить, не пропали ли какие-нибудь ценные книги».

Ли Чжи кивнул и сказал: «Я уже подал прошение отцу о приведении этих книг в порядок. Отец уже поручил Академии Ханьлинь заняться этим, и главным наставником стал Чу Пин. Великий наставник Чу – человек дотошный и эрудированный; он, несомненно, хорошо разберётся с этими книгами. Это важное дело, которое принесёт пользу будущим поколениям, и он не будет халатным».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Я улыбнулся и сказал: «Я тоже доверяю великому наставнику Чу. Однако в тот день я лишь бегло просмотрел некоторые книги.

Пожалуйста, позвольте мне взять несколько». Ли Чжи слегка улыбнулся и сказал: «Это вы сами можете решить. Но, Цзин Чи, я слышал, как вы только что кричали снаружи. Вы что-то мне принесли? Что это было?»

Цзин Чи быстро встал и сказал: «Ваше Высочество, уверен, вам это понравится». Затем он достал из складок мантии атлас и протянул ему.

Ли Чжи открыл его, и выражение его лица внезапно изменилось.

Он пролистал страницы одну за другой, пока не закончил, а затем с изумлением воскликнул: «Какая подробная карта гор и рек! Цзин Чи, откуда ты это взял? Кто это нарисовал?» Сгорая от любопытства, я протянул руку. Ли Чжи протянул мне атлас, и я открыл его.

Он был полон тщательно прорисованных карт, изображающих стратегические перевалы, горы и реки в мельчайших подробностях. Я и раньше видел военные карты Южного Чу, но редко видел настолько подробные.

В этот момент Цзин Чи самодовольно произнес: «Этому скромному генералу было приказано охранять Цзинчжоу и Сянъян от армии Чу.

Мне пришлось патрулировать все контрольно-пропускные пункты. Несколько дней назад я захватил молодого учёного и нашёл у него эти карты. Сначала я хотел убить его как шпиона, но после допроса военный советник Сюань сказал, что он не шпион, а Сюй Цзюнь, потомок Сюй Хэна, обладающий редким талантом. Поэтому мы силой оставили его в армии. Этот парень действительно наглый; наконец найдя выход, он отказался занять официальную должность и настоял на своём уходе. Позже я разозлился и сказал, что если он снова будет создавать проблемы, я убью его как шпиона. Только тогда он вёл себя хорошо. На этот раз я изначально хотел взять его с собой, но военный советник Сюань сказал, что сначала мне следует посоветоваться с Его Высочеством.

Вот письмо военного советника Сюаня».

Затем он передал ещё одно письмо.

Ли Чжи развернул письмо, прочитал его, взглянул на меня и спросил: «Что думает Суй Юнь?»

Я рассмеялся и ответил: «Этот человек действительно талантлив, но в нынешнем хаосе войны он неизбежно пострадает, если останется среди простых людей. Ваше Высочество, почему бы не отправить его к Мастеру Цзыю? В любом случае, я не вижу здесь карты Ючжоу, так что ему стоит сосредоточиться на его изучении».

Ли Чжи улыбнулся и сказал: «Хорошо, я позже напишу письмо Чан Цину. Военного советника зовут Сюань Сун. Хотя он немногословен, он хорошо разбирается в военном деле, щедр и справедлив. Вы помните Ян Цаня, безумца из бывшего царства Шу?»

Я подумал немного и сказал: «Я знаю этого человека. Однажды он приезжал в лагерь Вашего Высочества как посланник царства Шу».

Ли Чжи не стал спрашивать, откуда я знаю, а просто сказал: «Этот человек был крепким орешком. После падения Шу он утопился, оставив завещание, в котором говорилось, что у Тянь Хэна было восемьсот храбрецов, отдавших за него жизнь. Как же у могущественного Шу не было никого, кто отдал бы жизнь за своего господина? После его смерти его жена и дети чуть не замерзли от голода. Позже, после его последних слов, я написал письмо Сюань Суну. Сюань Сун перекинулся парой слов с Ян Санем и сказал, что готов сделать для него всё, что в его силах. В конце концов, Чан Цин действительно послал кого-то, чтобы передать все свои сбережения семье Ян. Я очень уважал его. В то время он только недавно присоединился ко мне. Видя, что он человек слова, я сделал его военным советником. Цзин Чи был безрассуден, поэтому я назначил Сюань Суна его военным советником.

Похоже, Сюань Сун действительно достоин доверия. Жаль, что теперь он нужен нам для управления военными делами, поэтому мы… Не можем перевести его в Чанъань».

Я улыбнулся и сказал: «Военные дела важны, и генерал Цзин сейчас находится в Чанъане, чтобы защищать Ваше Высочество.

Если нет надёжного человека, которому можно доверить военные дела, Ваше Высочество не может быть уверен». «Что касается Сюй Цзюня, то, поскольку он сын Сюй Хэна, он должен быть экспертом в географии.

Ваше Высочество должно использовать его по назначению». В этот момент Цзин Чи робко спросил: «Хм, а кто этот Сюй Хэн? Почему военный советник Сюань говорит так, будто я его знаю?» Я слегка улыбнулся, зная, что этот генерал именно так суров, как и предполагает его внешность, и спокойно ответил: «Этот человек был известным географом предыдущей династии.

Он любил путешествовать по миру и написал множество путевых заметок. Учёные любят читать его путевые заметки; они могут узнать обычаи и культуру мира, не выходя из дома. Даже вам, генерал, стоит их прочитать.

Более глубокие знания будут полезны для военных кампаний». Цзин Чи тут же смутился и сказал: «Хотя я знаю несколько иероглифов, я не могу понять эти книги. К тому же, у меня так много дел, где взять время на чтение?» Ли Чжи вдруг посерьезнел и сказал: «Цзин Чи, ты так не амбициозен. Хотя ты и храбр в бою, это делает тебя лишь генералом.

Если хочешь в будущем самостоятельно командовать, тебе нужно больше учиться. Раз уж ты в Чанъани, я пока ни для чего тебя не использую. Ты должен послушно учиться дальше; это военный приказ». Цзин Чи, который хотел было возмутиться, тут же остановился, его лицо выражало сожаление.

Я невольно улыбнулся и сказал: «Ваше Высочество, боюсь, мне придётся беспокоить двух генералов работой.

Почему бы вам не предоставить это дело мне? Гарантирую, Ваше Высочество будет удовлетворено». Ли Чжи сказал: «Это хорошо.

Цзин Чи, почему бы тебе не выйти вперёд и не выразить почтение?» Видя величественное выражение лица принца Юна, Цзин Чи не мог не подойти и засвидетельствовать почтение, но его лицо было полно отчаяния. Мы с принцем Юн обменялись улыбками. Цзин Чи был неуправляемым и трудноуправляемым. Если бы я отдал ему приказ, он бы точно не подчинился.

Теперь, используя этот метод, я мог бы законно командовать им. Если бы он ослушается, я мог бы просто наказать его, заставив переписать ещё несколько страниц из книги, и он бы подчинился.

Я взглянул на Чансунь Цзи.

Выражение его лица было спокойным, но в глазах читался проблеск понимания. Он казался весьма проницательным и определённо стал бы хорошим помощником. Мой план должен был сработать без проблем. Я искренне почувствовал прилив радости.

12 мая, перед воротами Миндэ в Чанъане, когда сгущались сумерки и городские ворота уже почти закрылись, вошёл мужчина средних лет, одетый как торговец. Хотя было начало лета, на мужчине была бамбуковая шляпа, скрывавшая лицо.

Охранники с подозрением посмотрели на него, но не остановили. Дело было не срочным; в тщательном расследовании не было необходимости. Мужчина, казалось, хорошо знал улицы и переулки Чанъаня. Пройдя примерно полчаса на восток и запад, он добрался до Хэпинфана, что в юго-западной части Чанъаня. Это было жилище бедняков из низшего класса. В отличие от других бедных районов, ночью здесь было почти безлюдно, если не считать праздных головорезов. Переулки были застроены домами бедняков, и из щелей дверей время от времени доносился смех и шум – звуки подпольных игорных домов и борделей.

Даже под покровом темноты здесь царило искажённое благополучие.

Мужчина шёл по тёмным переулкам, его тень вытягивалась в тусклых фонарях по обе стороны. Его целью был давно заброшенный дом с внутренним двором. Он осторожно толкнул ворота и вошёл. Главная комната была ярко освещена. Как только мужчина поднялся на лестницу, из тени рядом с домом появились две фигуры. Один из них, освещая лицо мужчине фонарем, взглянул на него, когда тот снял соломенную шляпу, и тихонько скрылся.

Войдя в комнату, мужчина сразу же увидел Цуй Яна, сидящего в тусклом свете. Он шагнул вперёд и поклонился, сказав: «Господин Цуй, как ваши дела?»

Цуй Ян ответил на поклон: «У меня всё хорошо. Поистине радостно, что лидер Альянса Хо теперь известен по всей стране».

Мужчина высокомерно улыбнулся и равнодушно сказал: «Это наша последняя сделка. Надеюсь, мы сможем договориться мирно. Здесь место встречи». Затем он достал восковую пилюлю.

Цуй Ян слегка улыбнулся и протянул ему коробочку со словами: «Внутри — ваш последний платёж. После сегодняшнего дня мы больше не будем иметь дел. Однако Его Высочество сказал, что, если лидер Альянса Хо пожелает, мы можем поддерживать связь».

Хо Цзичэн открыл деревянную шкатулку и увидел внутри золотые бусины. Он улыбнулся и сказал: «Его Высочество наследный принц мудр. Эти золотые бусины надёжнее. Иначе, если бы вы заплатили только серебряными купюрами, разве все мои усилия не были бы напрасны? Господин Цуй, я буду посылать к вам кого-нибудь каждые полмесяца. Если что-то случится, пожалуйста, сообщите гонцу».

С этими словами Хо Цзичэн повернулся и ушёл.

Цуй Ян холодно улыбнулся, подумав: «Его Высочество уже начал уничтожать Альянс Парчи. Надеюсь, вы переживёте эту ночь».

Вскоре вошёл человек в чёрном и доложил: «Господин, мы как раз собирались действовать, когда обнаружили, что кто-то помогает Хо Цзичэну, поэтому нам пришлось временно остановиться».

Цуй Ян нахмурился и спросил: «Кто это были? Вы их ясно видели?»

Человек в чёрном ответил: «Я не знаю, кто они. Все они переодеты простолюдинами, но Хо Цзичэн ещё даже не вышел, а они уже захватили несколько важных позиций. Знаете, нам нужно дождаться появления Хо Цзичэна, прежде чем мы сможем что-либо предпринять. Я не ожидал, что он приведёт людей; он явно вошёл в город один».

Цуй Ян вздохнул: «Ничего страшного, давайте сначала вернёмся и доложим наследному принцу о дальнейших действиях. Поскольку мы ещё не предприняли никаких действий, у нас ещё есть шанс заманить его в засаду».

В этот момент снаружи внезапно раздался короткий, полный боли крик. Лицо человека в чёрном посуровело, и он прошептал: «Кто-то атакует! Будьте осторожны, господин».

Сказав это, он уже собирался уходить, когда дверь бесшумно отворилась, и вошел человек в чёрном в маске. Он был невысокого роста, с холодными, как лёд, глазами.

Человек в чёрном преградил Цуй Яну путь, холодно спросив: «Кто ты? Как ты смеешь нападать на нас? Ты знаешь, кто мы?» Человек взглянул на него и рванулся вперёд.

Человек в чёрном тут же ответил, и они обменялись ударами в ограниченном пространстве. Человек в чёрном чувствовал себя стеснённым, в то время как тот двигался легко и непринуждённо. Всего за несколько движений человек в чёрном ударил человека в чёрном в грудь ладонью. Человек в чёрном воскликнул: «Великая Душеискательная Рука!»

Прежде чем звук стих, он уже упал. По правде говоря, боевые искусства человека в чёрном были не так уж слабы; просто теснота комнаты ограничивала его движения. Если бы его противник сражался в таком ограниченном пространстве, даже три великих мастера, вероятно, не смогли бы ему противостоять.

Человек в чёрном тихо подошёл к человеку в чёрном, осторожно снял с его лица чёрную маску, открыв черты его лица, и взглянул на Цуй Яна.

Цуй Ян закричал и, съежившись в углу, дрожа, произнес: «Храбрый воин, сохрани мне жизнь! Я щедро вознагражу тебя. Я зять наследного принца. Если тебе что-нибудь понадобится…» Не успел он договорить, как мужчина уже повернулся и ушёл. Цуй Ян обрадовался, что избежал смерти, но тут почувствовал острую боль в груди, и его окутала тьма. Что происходит? – смутно подумал Цуй Ян.

Человек подошёл к двери.

Десятки мужчин, одетых бедными крестьянами, молча стояли, а двадцать или тридцать человек в чёрных масках лежали на земле. Мужчина не произнес ни слова, но, взмахнув рукой, исчез в ночи.

Хо Цзичэн шёл по дороге, полный радости. Он раздумывал, не провести ли ему ночь в одном из знаменитых публичных домов Чанъаня. Погруженный в свои фантазии, он быстро шёл, опустив голову, понимая, что всё ещё находится на их территории. Внезапно Хо Цзичэн остановился. Он увидел впереди человека в серой маске, стоящего, заложив руки за спину. Высокая, стройная фигура излучала сильную ауру угрозы, и тёмные переулки по обе стороны улицы, казалось, тоже излучали ощутимую опасность.

Хо Цзичэн не обернулся;

он почувствовал, что кто-то стоит позади него. Не раздумывая, Хо Цзичэн взмыл в воздух, устремившись к тускло освещённому дому. Как только он взлетел, звякнула тетива, и тело Хо Цзичэна дернулось, когда стрела задела его голову. Он приземлился на крышу дома, перекатываясь в сторону, чтобы спастись. Ветер свистел в ушах, и несколько человек в чёрном приблизились. Хо Цзичэн почувствовал мощный удар ладонью в спину. Он обернулся и нанес ответный удар, человек, казалось, застонал, но Хо Цзичэн был вынужден замедлить ход. Ножи других людей в чёрном… Меч уже был близко к его телу. Ни одна из сторон не издала ни звука, и в темноте завязалась ожесточённая битва. Хо Цзичэн чувствовал, что все эти люди были довольно искусны, особенно тот, с которым он обменивался ударами; его боевые искусства были исключительными. Краем глаза он увидел человека в синем, стоящего на улице. Его лицо было скрыто, но он держал крепкий лук.

Судя по его высокой, стройной фигуре и необычной осанке, этот человек, должно быть, был лидером.

Вероятно, он презирал окружение, поэтому и не атаковал. Хо Цзичэн втайне радовался, осматривая окрестности в надежде найти способ сбежать. Однако эти люди перекрыли все пути к отступлению. Хо Цзичэн отчаянно сражался, пытаясь придумать план.

Когда Хо Цзичэн был на грани смерти, из тени внезапно появилась невысокая фигурка.

Она метнула два огненно-красных снаряда, вызвав два громких хлопка и клубы красного дыма. Увидев свой шанс, Хо Цзичэн немедленно бросился в выбранном направлении. В этот момент вокруг него послышались голоса. Люди в масках, почувствовав опасность, тоже тихо отступили под прикрытием красного дыма.

В панике Хо Цзичэн долго бежал, пока впереди внезапно не появилась фигура. Человек помахал рукой, и Хо Цзичэн узнал его лицо.

Внезапно обрадованный, он быстро последовал за ним. Мужчина с исключительной ловкостью провёл Хо Цзичэна по лабиринту поворотов, и вскоре они оказались у задних ворот особняка. Мужчина распахнул калитку, обернулся и подал знак.

Хо Цзичэн поспешно последовал за ним внутрь. Дом был уединённым.

Войдя во внутреннюю комнату, Хо Цзичэн устало сел на стул и с благодарностью произнёс: «Брат Хань, если бы не твоё спасение, боюсь, я бы давно лишился жизни».

Мужчина с сожалением произнёс: «Лидер Альянса Хо, ты был слишком беспечен. Разве ты не понимал, что наследный принц хочет убить тебя, чтобы заставить замолчать? Если бы меня не было рядом, ты бы, вероятно, оказался в серьёзной опасности.

К счастью, я приказал своим людям подготовить дымовые шашки;

иначе я бы не смог тебя спасти».

Лицо Хо Цзичэна потемнело. «Я не ожидал, что они так быстро меня бросят». Более того, я думал, что смогу хотя бы сбежать, и наследный принц не сможет открыто окружить меня и убить.

Я не ожидал, что его люди будут настолько искусны в боевых искусствах; в императорской семье действительно полно мастеров. Мужчина вздохнул: «Отдохни часок, и я выведу тебя из города. На городской стене Чанъаня есть несколько мест, которые плохо охраняются. Твоя лёгкость передвижения выдающаяся, так что можешь уходить. Боюсь, завтра рано утром повсюду будут проверять. Если ты не уйдёшь сегодня ночью, может быть слишком поздно». Лицо Хо Цзичэна исказилось, и он холодно сказал: «Спасибо, брат Хань. Я не позволю наследному принцу уйти безнаказанным. Я не из тех, кого легко запугать». В полночь Хо Цзичэн с помощью крюка сбежал из Чанъаня через плохо охраняемый участок старой городской стены. В то же время, в саду Хань особняка принца Юн, Сяо Шуньцзы, переодевшись в одежду слуги, почтительно сказал мне: «Молодой господин, охота увенчалась успехом». ‘ er»>

<">

(){ window.onload Запускается при открытии веб-страницы

l; Это полный код страницы, вы также можете указать идентификатор

yltyp[ss]+?gi,»»);

yle[ss]+?